Сервис на уровне сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Итак, сидим мы так спокойно у окна
с видом на стоянку...
Ц Как романтично! Ц вмешался Бенни.
Ц А в другом конце Майкл, а надо сказать, он незадолго до этого вернулся и
з Вьетнама, обедает со своими родственничками. Так вот, подходит он к нам и
говорит: «Здравствуйте».
Ц Обычное проявление вежливости, Ц прокомментировал Майкл.
Ц Но смотрит при этом на мою подружку, Ц продолжал Клифф, подмигнул мне
и коварно улыбнулся. Такое лицо обычно делают актеры в вестернах, когда х
отят начинить кого-то свинцом. Ц Так вот, все идет тихо-мирно... Вдруг на ст
оянке у одной из машин начинают мигать фары. И твой муженек ныряет под наш
стол. Так вот, мне пришлось потратить весь оставшийся вечер и часть ночи, ч
тобы убедить бедняжку Барбару, что Майкл Ц всего лишь чокнутый ветеран,
а не маньяк, старавшийся трахнуть ее на людях.
Ц Нечего приписывать свои собственные мысли другим, Ц захохотал мой м
уж.
Ц Ничего себе, веселенькая история, Ц ответила я, пытаясь представить с
ебе Майкла таким испуганным и настороженным. Но безуспешно.
Ц Но все это Ц семечки, Фрэнни, Ц продолжал Клифф. Ц А вот был еще случа
й. Как-то раз отправились мы всей командой на вечеринку. А там какой-то гус
ь куражился перед народом, что его брат был во Вьетнаме большой шишкой. Пр
иставал ко всем с этим как банный лист к жопе. Сыпал подробностями боевых
действий. Говорил, что газеты Ц все врут, а вот брат-то его ему всю правду и
выкладывает. Ну, Майкл все молчал, молчал себе да потягивал пиво. И, предст
авь себе, подваливает этот козел к нам и толкает такой текст: «Ну а вам-то ч
то, вы-то, друзья, отсиделись по разным колледжам и закосили от призыва!» Н
у, Майкл тут как зубами заскрежещет. Известное дело, за такие слова можно и
по морде схлопотать... Ну, мы с Весом переглянулись, думаем Ц сейчас он ему
вмажет... А Майкл-то этак спокойненько ему и отвечает: «Нет, сэр. С вашего по
зволения, я все это время провел в морской пехоте». Смотрю, мужичонка-то п
рипух, но спрашивает: «А в каком месте?» Майкл сквозь зубы: «Наша база была
в трех милях от Сайгона...»
Клифф зашелся смехом.
За все время рассказа Майкл не проронил ни слова.
Ц И зачем ты все это вспоминаешь? Ц спросил он, пытаясь выдавить из себя
улыбку.
Неожиданно в дверях гостиной возник мистер Ведлан в новом голубом джемп
ере с подносом, уставленным чашками.
Ц А вот и сам мистер Кофе, Ц торжественно провозгласил он.
За ним следовала хозяйка, успевшая нацепить свежеподаренные сережки. Он
а принесла салфетки.
Бенни принялся судорожно разгонять табачный дым. Он знал, что миссис Вед
лан его запаха на дух не переносит. Готовый ко всему, он заранее принял вин
оватый вид, но на этот раз она ничего не сказала, только демонстративно ра
зогнала салфеткой клубы дыма.
Когда все расселись по местам, я оказалась рядом с Клиффом.
Ц Расскажи, каким он был сразу же после Вьетнама, Ц попросила я. Ц Он ве
дь был совсем другим, правда?
Ц Другим? Ц непонимающе переспросил Клифф.
Ц Он тогда отрастил волосы и собирал их в такой глупый хвостик, Ц поясн
ила миссис Ведлан.
Ц Но он его скоро обрезал, Ц вмешался мистер Ведлан. Ц Он здорово возму
жал в армии.
Ц Это уж точно, Ц поддакнул Клифф. Ц Без армии, верное дело, мотал бы сро
к, Ц закончил он и захохотал.
Ц Что это ты такое говоришь, Клифф? Ц ужаснулась свекровь.
Ц А то, что он до армии только и делал, что шлялся по кабакам да по вечеринк
ам, Ц вставил свое слово Вес.
Ц Друзья, сегодня же Рождество! Ц напомнил Майкл. Ц Неужели нет других
тем для разговора?

Рабски следуя моде, Майкл подхватил грипп. Похоже, скоро должен был прийт
и и мой черед. Во всяком случае, чувствовала я себя совсем не в своей тарел
ке.
Ц Это все наверное Грегори Флетчер, Ц жаловался Майкл, меряя шагами ком
нату и температуру. Он разглядывал градусник с таким уважением и внимани
ем, какого удостаивались лишь газетные передовицы.
Ц Грегори Флетчер?
Ц Ну да. Он притащился во вторник на службу совсем больной. Кашлял. Чихал.
Теперь вот весь офис заражен, а от него со вторника ни слуху ни духу.
Ц Наверное, ему просто страшно встречаться с тобой. Ложись-ка лучше в по
стель, Ц приказала я. Взглянув на градусник, я постаралась успокоить его
тем, что температура не такая уж высокая.
Ц Фрэнни, но от этого вируса умирают, Ц Майкл направился к кровати, выпо
лняя мои указания.
Ц Чем тебе помочь? Может, почитаешь газеты? Я сейчас принесу тебе немного
сока и включу радио.
Майкл забрался под одеяло и долго ворочался, устраиваясь поудобнее.
Ц Мне надо принимать лекарство, Ц заявил он. Ц Что я должен принимать?

Ц Аспирин. Не лекарство Ц чудо. Мертвого на ноги поставит.
Ц А мне ты его дашь, пока я жив, или будешь ждать, пока умру?
Ц Жив, но слишком слаб. Ц Я подоткнула одеяло и одарила мужа сияющей гол
ливудской улыбкой. Ц Сейчас принесу.
Ц И воды захвати.
В аптечке я нашла то, что искала. По дороге в спальню прихватила стакан с в
одой, газету и все это доставила больному.
Ц Вдруг я завтра не смогу пойти на работу, Ц обреченно вздохнул Майкл, в
ытянув руки вдоль тела. Казалось, он готовится к чему-то ужасному.
Ц Не велика потеря! Ведь ты же ее терпеть не можешь.
Ц Но к началу следующей недели я должен подготовить подробный анализ п
оложения дел на рынке...
Ц Может быть, поэтому ты и свалился. Ц Я положила две таблетки ему на лад
онь. Он проглотил их, поморщился и запил водой.
Ц Почему поэтому свалился? Ц спросил он, откидываясь на подушку.
Я присела на край кровати.
Ц Знаешь, когда в свое время в школе должна была быть контрольная, а я не б
ыла к ней готова, то обычно заболевала. Обычно у меня начинал болеть живот
. И я так втянулась, что как только объявляли контрольную, меня сразу начин
ало тошнить, и подступала рвота. Врачи говорили, что это Ц самовнушение.

Ц Какая ерунда! Ц возмущенно воскликнул Майкл, Ц а как же вирусы?
Ц Думаю, что ты выкарабкаешься, Ц я погладила его по щеке и протянула ем
у его любимую игрушку, Ц вот газета. Или хочешь мою книжку?
Ц Но ведь у тебя какая-нибудь ерунда?
Ц Я не просила оскорблять мой читательский вкус. Я просто предложила те
бе книгу.
Ц Сделай мне, пожалуйста, кекс, Ц жалобно попросил Майкл. Ц Так люблю, е
сть кекс, когда болею...
Ц Конечно, сейчас, Ц и я поспешила на кухню. Ц Уверена, что в армии ты ник
огда не болел.
До конца дня он спал, ел, читал газету. Я же погрузилась в свое чтение. И, кон
ечно, мы смотрели телевизор, который уже давно стал полноправным членом
нашей маленькой семьи.
На следующий день Майкл остался дома. Когда я вернулась с работы с голово
й, забитой рекламой новых батареек, я увидела его восседающим в кровати, в
ылизывающим тарелку после орехового мороженого. Я бросила на кровать ки
пу свежих газет, наклонилась и губами приникла к мужнину лбу.
Ц Температура спала, как ты себя чувствуешь?
Ц Мне понравилось увиливать от работы. Может, бросить ее к черту? Ц отве
тил Майкл, Ц да, я тут почитал этот твой дурацкий романчик.
Ц Ты?!
Ц А знаешь, он не так уж и плох. Особенно эта шаловливая сиделка Лоррейн...

Ц Ты решил уйти с работы?
Ц Но ведь я занимаюсь там такой ерундой!
Ц А тебе там хорошо платят.
Ц Хорошо-то хорошо... Да вот работа дурацкая. Кому может понадобиться инф
ормация о росте спроса на новый одеколон, исчисленного в процентах?
Я заняла место в ногах на его ложе.
Ц Ладно. Давай вернемся к делам сегодняшним... и начнем с писем. Вот, папаша
Джерри разродился Ц письмецо с фотографией его молоденькой женушки.
Ц После того предсвадебного письма, где он рассыпался в поздравлениях и
сожалел, что обстоятельства не позволяют ему присутствовать на торжест
ве, от него время от времени приходили известия. В частности, я знала, что у
него начался бурный роман, впоследствии переросший в более серьезное чу
вство. Я всегда отвечала на эти послания. Не из желания, скорее из вежливос
ти или чувства долга.
Я сунула злополучную фотографию под нос Майклу.
Ц Да она мне в сестры годится!
Ц Ничего себе... симпатичная! Ц ответил он, изучая снимок.
Ц Ее зовут Синди, Ц отнимая у него карточку, сообщила я. Мне казалось, что
тамошние женщины слишком манерны, чтобы зваться так просто Ц Синди!
Ц Еще три месяца, Ц сказал Майкл, думая о своем. Ц Я терплю три месяца, и е
сли работа так и не придется мне по душе Ц отваливаю.
Ц Ну и чем ты собираешься заниматься? Ц я уставилась на него. Кто знает, а
вдруг он это всерьез?
Ц Да чем угодно. В Чикаго я задыхаюсь, так много здесь народу... Да и жизнь с
лишком дорогая. Я бы подался на Запад. Вот где хорошо, Ц мечтательно прои
знес он.
В волнении я засунула несчастное письмо в попавшийся под руки номер журн
ала.
Ц Ну, надо же! А как же мои друзья, родители, наконец? Я не хочу уезжать отсю
да.
Ц Фрэнни, но ты Ц моя жена. И это значит значительно больше, чем то, что ты
чья-то дочь.
Со злостью я уставилась ему прямо в глаза. Ведь мы говорили не о ком-то и не
о чем-то, а о моих папе и маме!
Майкл с несчастным видом оторвался от подушек, присел и закутался в прос
тынь.
Ц Ну почему ты настаиваешь, чтоб я жил там, где мне совсем не нравится? И вс
е только потому, что не можешь расстаться со своими предками.
Ц Ага! Теперь ты, оказывается, терпеть не можешь Чикаго!
Ц А я никогда не говорил, что люблю этот город, Ц его лицо покраснело, но
отнюдь не от резкого повышения температуры, Ц я здесь потому только, что
ты хотела...
Ц А я и сейчас хочу! Слушай, тебе не нравится Чикаго, тебе не нравится рабо
та! А хоть что-нибудь тебе нравится, а?
Майкл устало обхватил колени.
Ц Ты, Фрэнни. Я люблю тебя. А вот ты, ты любишь меня? Что-то я в этом не очень у
верен, Ц задумчиво произнес он.
Ц Что ты несешь?! Ц сердце было готово выпрыгнуть от возмущения из моей
груди. Но в то же время я была здорово смущена. Ц Да ты сегодня на себя не п
охож. От жара крыша поехала! Что с тобой происходит?
Я никак не могла взять в толк, как так спокойно начавшаяся беседа супруго
в может перерасти в отвратительную ссору.
Но Майкл закрыл глаза и сделал вид, что отключился.
Через пару дней я вернулась с работы с ангиной. Майкл тут же загнал меня в
постель, напоил горячим чаем и даже почитал вслух дрянной романчик.
Похоже, мой отважный морячок снова вошел в норму.

Годовщина нашей свадьбы запомнилась мне двумя событиями Ц уходом Луи с
о службы, а Никсона Ц из Белого Дома. У Президента все началось с Уотергей
та, у моего приятеля Ц с клоуна.
Однажды Кении Руни, отвечающий в конторе за детские товары, сломал игруш
ку Ц клоуна. Чтобы не выкидывать казенное имущество, он пристроил его на
своем столе. А всего через три недели ему предложили более высокооплачив
аемую работу в Огайо. Собрав все свое имущество Ц многочисленные ручки,
блокноты, календарики, он торжественно вручил клоуна Луи, выразив надежд
у, что талисман и ему принесет счастье.
А вскоре, как раз в день, когда Никсон произносил свою знаменитую речь, Луи
получил приглашение работать в страховой компании. Не теряя времени дар
ом, он тут же рассчитался, заметив, что работа Ц не ахти какая, но все-таки
Ц ступенька вверх. А клоун, приносящий удачу, перешел по наследству к Две
йну. Через месяц все в точности повторилось Ц Двейну тоже предложили ме
сто в страховой компании. И обладательницей талисмана стала я. А в ноябре
меня уволили.
Ц Думаю, на этот раз клоун решил пошутить, Ц мрачно жаловалась я Луи в то
т злополучный вечер.
Клоун закончил свой путь в конторе в мусорном ведре.
Ц Представляешь эту жуткую суету при подведении итогов года? К тому же в
ыяснилось, что в семьдесят пятом предстоит сокращение. Они тщательно оце
нили работу всех сотрудников в отделе и пришли к выводу, что я Ц единстве
нная, кто не отдается всецело службе! Господи, ну неужели не ясно, что, несм
отря на то, что мне не нравится моя работа, я выполняю ее добросовестно!
Ц По крайней мере, у тебя есть муж, Ц сочувственно вставил слово в поток
моих жалоб Луи.
Целую неделю после этого я сидела на телефоне и изливала душу всем, кого т
олько могла поймать... Однажды вечером отправилась к Майклу на работу. И во
т стою я в просторном холле, поджидая мужа. Разглядываю бронзовую дощечк
у с названием его фирмы «Кросвей энд Джордан». Разглядываю начищенную вы
веску и думаю Ц чем черт не шутит, вдруг какой-нибудь гусь заметит меня. С
кромную, безумно талантливую и работоспособную. И сразу скажет: «Девушка
, подпишите контракт». Правда, меня смущала возможность наткнуться на од
ного из тех, кто мне раньше отказал. Вот уж кто при встрече со мной от удово
льствия расцвел бы в улыбке Ц «смотрите-ка, вот та, что в углу. Ее не хватил
о даже на то, чтобы составлять рекламные объявления для каталогов». И охр
анники с позором выставят меня на улицу.
Я прождала Майкла целых полчаса, переминаясь с одной ноги на другую. И вдр
уг появился он, окруженный веселящейся компанией. Мужчины и женщины, все
молодые и красивые, оживленно болтали и пересмеивались, и было, похоже, чт
о это не толпа клерков, а группа членов молодежного элитарного клуба. Пре
жде я и не догадывалась, что работающие намного веселее безработных. Май
кл, неотразимый в своей синей шерстяной куртке, обтягивающей широченные
плечи, прощается со всеми и идет ко мне.
Ц Привет, моя милая женушка, Ц ласково говорит он и целует меня. Ц Что т
ы тут делаешь?
Но в его легком поцелуе скрыт совсем иной смысл Ц «думаю, контора Ц не лу
чшее место для проявления чувств».
Вытащив из кармана черные кожаные перчатки, он подхватил меня под руку, и
мы направились к вертящимся дверям. Зимний воздух обдал нас волной холод
а, и Майкл настоял, чтобы я застегнулась на все пуговицы. Затем поинтересо
вался Ц отчего это я в туфлях, а не в сапогах. Ведь можно простудиться.
Мы медленно добрели по улице до газетного киоска, в котором Майкл купил с
ебе чтиво на вечер, перебросившись парой слов с продавцом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я