https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Позвольте предложить вам ч
ай. Ц Она вернулась к сервировочному столику.
Ц Доктор Фаррел, я сестра мисс Дункан, Констанс Энсор... а это еще одна наша
сестра, леди Молверн.
Перед Дугласом предстала высокая элегантная женщина, черты которой, как
и черты стоявшей рядом худощавой дамы, носили явное сходство с чертами м
исс Дункан. Волосы у сестер были скорее золотистыми, чем рыжими, глаза зел
еными, а не ореховыми, как у мисс Дункан, но не приходилось сомневаться, чт
о все они принадлежат к одной семье.
Он обменялся с ними рукопожатием, объяснив свое присутствие необходимо
стью поговорить с лордом Бакингемом. Они отнеслись к его словам с той же н
езаинтересованной любезностью, что и их сестра, которая снова появилась
рядом с чашкой чая в руках.
Ц Сандвич, доктор Фаррел? Или вы предпочитаете пирожное?
Ц Ни то, ни другое, спасибо, Ц поблагодарил он. Ц Я и в самом деле не хотел
бы обременять вас.
Ц Я хозяйка сегодняшнего приема, доктор Фаррел, Ц произнесла она с прох
ладной улыбкой. Ц И рада всем, кто пожелал нас навестить. Но вы, наверное, н
е из Лондона?
Ц Да, я из Эдинбурга, Ц ответил он.
Ц Тогда понятно, Ц промолвила она. Ц Очевидно, там не придерживаются с
ветских обычаев.
Как будто он прибыл сюда прямиком из джунглей Самоа, не без раздражения п
одумал Дуглас. Он чувствовал легкий антагонизм, исходивший от достопочт
енной мисс Дункан, но, хоть убей, не мог понять его причины.
Ц Графиня Делла Лука, мисс Делла Лука, Ц объявил Дженкинс.
Ц Прошу прощения. Ц Честити упорхнула навстречу новым гостям. Ц Графи
ня, синьорина, как мило, что вы пришли. Выпейте чаю и позвольте представить
вас. Вы знакомы с леди Бейнбридж? Ц Она потянула вновь прибывших к кружк
у дам, расположившихся вокруг камина с чашками чая на коленях. Ц Вы, коне
чно, помните моих сестер, Констанс и Пруденс. А это леди Уинтроп с дочерью.
Через пару недель Эстер выходит замуж.
Женщины дружно защебетали в ответ. Лаура, усевшись рядом с Эстер, вперила
в нее взгляд своих довольно выпуклых глаз.
Ц Где вы собираетесь провести медовый месяц, мисс Уинтроп? Ц справилас
ь она. Ц Вы должны непременно побывать в Италии. Без посещения Флоренции
и Рима никто не может считать свое образование законченным.
Ц Но там, кажется, довольно холодно зимой? Ц робко возразила Эстер, смущ
енная властным тоном и немигающим взглядом новой знакомой.
Ц Вовсе нет. Флоренция находится на юге Италии, Ц отмахнулась Лаура, де
монстрируя полное пренебрежение к географии.
Ц Неаполь и Сорренто, пожалуй, южнее, Ц заметила Пруденс с коварным бле
ском в глазах.
Ц О, там нечего смотреть, Ц перебила Лаура.
Ц А как же Помпеи? Ц поинтересовалась Честити. Ц У меня сложилось впеч
атление, что Помпеи заслуживают особого внимания.
Ц Если бы они еще позволяли женщинам осматривать эротические фрески,
Ц вставила Констанс. Ц Когда мы были там несколько лет назад, нам не раз
решили даже взглянуть на них, между тем как мужчин принимали с распросте
ртыми объятиями и похотливыми подмигиваниями.
Ц Не думаю, что подобное зрелище приемлемо для женских глаз, Ц чопорно
промокнула платком уголки губ Лаура. Ц Я просто содрогаюсь при одной мы
сли о нем.
Ц А по-моему, тогда уж и микеланджеловского Давида нужно прикрыть набед
ренной повязкой, Ц молвила Честити приторным тоном, протягивая Лауре ч
ашку. Ц Мне приходилось отводить глаза каждый раз, когда мы проходили ми
мо. Ц Она повернулась к доктору, который подошел ближе, уставившись на бе
лую гвоздику на груди мисс Делла Лука: Ц Как вы считаете, доктор Фаррел? С
ледует ли разрешать женщинам любоваться мужской анатомией в произведе
ниях искусства?
У Дугласа возникло ощущение, что ему расставили ловушку. Если он выразит
несогласие с дамой, имеющей белую гвоздику, то рискует лишиться шанса на
удачный брак, а если согласится с ней, то выставит себя посмешищем в глаза
х довольно напористой троицы сестер. Сладкие речи мисс Дункан его нискол
ько не обманули. Она просто сочилась иронией, и только полный глупец мог н
е замечать подобного.
Он предпочел уклончивый ответ.
Ц Думаю, здесь дело вкуса, мисс Дункан. Как я понял, мисс Делла Лука, вы зна
ток Италии?
Ц Италия Ц мой дом, дотторе. Истинный дом моей души. Ц Лаура пустилась в
рассуждения на свою излюбленную тему, и сестры с чувством исполненного д
олга отошли.
Ц Признаться, свести их оказалось совсем несложно, Ц заметила Констан
с, взяв в руки тарелку с сандвичами. Ц А теперь нам нужен отец.
Не успела она закончить фразу, как ее желание исполнилось. В гостиную вош
ел лорд Дункан, как всегда, безупречно одетый, с зачесанными назад белосн
ежными волосами и приветливой улыбкой на устах. Он раскланялся с гостями
дочерей, целуя ручки и щечки дам Ц в зависимости от близости знакомства,
похлопывая по плечу мужчин и обмениваясь с ними веселыми репликами. Доче
ри удивленно наблюдали за отцом, с трудом узнавая в светском джентльмене
отшельника, в которого тот превратился.
Ц Наверное, это как езда на велосипеде, Ц прошептала Честити. Ц Раз уж н
аучился, никогда не разучишься. Ц Она шагнула вперед. Ц Отец, позволь пр
едставить тебе графиню Делла Лука.
Ц Рад познакомиться, Ц улыбнулся он, отвесив учтивый поклон. Ц Всегда
приятно видеть новые лица, мадам. Надеюсь, декабрьский Лондон не показал
ся вам слишком унылым?
Ц Ах, я в восторге от Лондона, Ц живо отозвалась та. Ц Не могли бы вы расс
казать мне о той картине, сэр, что висит над сервантом? Я не могу отвести от
нее глаз с той минуты, как вошла. Ее автор случайно не Фрагонар?
Лорд Дункан просиял.
Ц Тонко подмечено, мадам. Это и в самом деле Фрагонар, хотя и не в своей обы
чной манере. Лишь немногие узнают кисть мастера. Давайте подойдем ближе.
Ц Он предложил ей руку. Ц В библиотеке есть еще одна картина в том же дух
е. Моя жена обладала на редкость верным глазом. Ц И он двинулся прочь, уво
дя с собой графиню.
Ц Вы практикуете в Лондоне, дотторе? Ц спросила Лаура, сосредоточив все
свое внимание на мужчине, присевшем на золоченый стульчик рядом с ней.
Честити поймала себя на том, что беспокоится за стул, казавшийся слишком
хрупким для его рослой фигуры. Впрочем, движения доктора были ловкими и т
очно рассчитанными, а пальцы, державшие фарфоровую чашку, длинными и изя
щными. Он же врач, напомнила она себе. Наверняка ему приходилось делать хи
рургические операции, если не во время врачебной практики, то хотя бы в пр
оцессе обучения. Неудивительно, что у него такие уверенные движения.
Ц На Харли-стрит, мисс Делла Лука, Ц ответил он.
Ц О, и на чем же вы специализируетесь, дотторе? Ц Лаура подалась вперед, с
цепив руки перед плоской грудью. Итальянские слова соскальзывали с ее яз
ыка так любовно, словно она пробовала какое-то изысканное блюдо.
Ц Я лечу все болезни, Ц объяснил он. Ц Но специализируюсь на сердечных
заболеваниях.
Ц Ах, как замечательно, Ц проворковала она. Ц И как важно. Полагаю, у вас
обширная практика?
Ц Ну, пока еще она в стадии становления. Ц Дуглас не в первый раз бросил в
згляд на мисс Дункан, которая сидела напротив, беседуя с леди Уинтроп.
Раздосадованный, что его внимание то и дело ускользает от дамы с белой гв
оздикой, он повернулся к мисс Делла Лука и одарил ее теплой улыбкой, котор
ую обычно использовал, чтобы убедить своих пациентов в искренней заинте
ресованности и сочувствии.
Ц Я лишь недавно приехал из Эдинбурга, где у меня сложилась процветающа
я практика. Надеюсь, мне удастся создать что-нибудь подобное на Харли-стр
ит.
Ц Не сомневаюсь, Ц заверила его Лаура. Ц Как прекрасно иметь такую бла
городную, такую гуманную профессию. Я восхищаюсь вами. Ц Она похлопала е
го по руке. Ц Что может быть лучше, чем помогать ближним? Это священный до
лг каждого из нас.
Дуглас заставил себя улыбнуться. В сущности, она высказала его собственн
ые мысли. Так почему же его так раздражает ее манера выражаться? Хватит! На
до не обращать внимания, остановил он ход своих мыслей. Он достаточно уму
дрен опытом, чтобы не рассчитывать, что женщина, привыкшая к роскоши, зани
мающая высокое общественное положение, проникнется сочувствием к его п
ризванию. Богатая жена, способная произносить правильные слова, пусть да
же в расчете на публику, вполне подходит для его целей. Его улыбка стала те
плее.
К тому же женщина не лишена привлекательности и могла бы обеспечить ему
нужные связи. Дуглас не сомневался, что она справится с ролью докторской
жены и поможет в продвижении карьеры мужа, способствуя тем самым собстве
нному благополучию.
Спустя полчаса он поднялся и попрощался.
Ц Надеюсь, вы позволите нанести вам визит, мисс Делла Лука.
Ц О, разумеется. Мы с мамой будем в восторге. Мы живем на Парк-лейн, двадца
ть шесть. Очаровательный дом. Не такой удобный, как наша вилла под Флоренц
ией, но очень милый... с окнами на Гайд-парк. Ц Она протянула ему руку. Ц Но
не позволяйте нам отвлекать вас от пациентов, дотторе. Они горазда больш
е нуждаются в вас. Ц Она жеманно хихикнула.
Ц Не могу же я работать целыми днями, Ц солгал Дункан, поднося ее вялые п
альцы к губам.
Итак, доктор получил приглашение, подумала Честити, наблюдая за сценой п
рощания с хорошо завуалированным презрением. Кажется, он желает продолж
ить знакомство, да и синьорина, похоже, не против, скорее наоборот. Ее мать
все еще отсутствовала, очевидно, осматривая в обществе лорда Дункана нео
бычные произведения искусства, разбросанные по всему дому.
Что ж, учитывая все вместе взятое, можно сказать, что для брачного агентст
ва день прошел успешно.
Ц Я должен откланяться, мисс Дункан. Честити обернулась на голос доктор
а.
Ц Но вы не дождались лорда Бакингема. Уверена, он придет в ближайшие полч
аса.
Ц К сожалению, меня ждут пациенты, Ц непринужденно произнес Дуглас.
Ц Ах, какая жалость. Передать ему, что вы его искали? Может, вы оставите адр
ес, по которому он сможет вас найти? Ц спросила Честити, наслаждаясь свое
й выходкой. Интересно, как он выкрутится? Доктор верит в существование ло
рда Бакингема, хорошего знакомого хозяйки, и совсем не жаждет, чтобы тот н
анес ему визит.
Ц Не стоит беспокоиться. Я найду его вечером в клубе.
Ц В «Уайтсе»? Ц осведомилась она.
Ц Нет, в «Крокере», Ц ответил он, Ц в игорном клубе, мисс Дункан. Мы с лорд
ом Бакингемом питаем склонность к азартным играм.
Неплохо. Честити мысленно склонила голову, отдавая дань мастерству, с ко
торым он отбил удар.
Ц Всего хорошего, доктор Фаррел. Желаю вам успехов на вашем благородном
поприще.
Ц Благодарю вас. Ц Он склонился над ее рукой и вышел.
Оказавшись на улице, Дуглас оглянулся на дом. Синьорина Делла Лука богат
а, и ей не терпится выйти замуж, если он хоть что-нибудь понимает в женщина
х. Но кто сказал, что он обязан следовать указаниям брачного агентства в у
щерб всем остальным возможностям?
Взять, к примеру, достопочтенную мисс Честити Дункан. Судя по ее окружени
ю, она достаточно богата и, вне всякого сомнения, достаточно аристократи
чна. К тому же обладает связями в обществе. Одним словом, куда более заманч
ивая кандидатура, чем та, что предложило брачное агентство. Но вначале ну
жно докопаться до источников ее странного, но несомненного антагонизма.
Учитывая, что они никогда раньше не виделись, каким образом он мог настро
ить ее против себя?
Что ж, он всегда любил вызов. Коротко кивнув, Дуглас сделал лихой выпад сво
ей тростью и зашагал по направлению к Харли-стрит и апартаментам, которы
е он снял, чтобы начать медицинскую практику в светском обществе.

Глава 5

Ц Мне понравился твой доктор Фаррел, Чес, Ц одобрила кандидатуру докто
ра Констанс, когда за последним гостем закрылась дверь и часы пробили пя
ть, возвещая конец приемных часов.
Ц Он не мой, Ц возразила. Честити, собирая тарелки со столиков в гостино
й. Ц Скорее, Лауры Делла Лука.
Ц А он недурен, Ц заметила Пруденс, вручив поднос с чайными чашками гор
ничной. Ц Наверное, занимался боксом в университете. У него подходящее т
елосложение.
Ц И сломанный нос. В нем чувствуется мощь, Ц добавила Констанс, наблюда
я за Честити, увидев легкий румянец, окрасивший щеки сестры. Ц Ты согласн
а, Чес?
Честити пожала плечами:
Ц Здоровенный детина и ничего больше.
Ц Здоровенный детина! Ц воскликнула Пруденс. Ц Тебя послушать, так он
какой-то неуклюжий мужлан, спустившийся с гор, а не высокий, широкоплечий
и мускулистый джентльмен.
Ц Какая разница? Ц спросила Честити, энергично взбивая диванные подуш
ки. Ц Мы выполнили свою работу. Вопрос в том, понадобятся ли от нас дополн
ительные усилия, чтобы подтолкнуть их друг к другу, или можно пустить дел
о на самотек?
Ц Мы не имеем права предоставлять их самим себе на такой ранней стадии,
Ц промолвила Пруденс. Ц Что-нибудь или кто-нибудь может отвлечь доктор
а. Пожалуй, Констанс следует устроить прием.
Ц Может быть, отец согласится дать обед с графиней в качестве почетной г
остьи? Ц предложила Констанс. Ц После того ужасного дня в суде я ни разу
не видела его таким оживленным, как сегодня.
Ц А десять минут растянулись на целый час, Ц согласилась Честити, почем
у-то радуясь, что сестры переключились с обсуждения доктора Фаррела на д
ругую тему. Ц Не понимаю, как вышло, что такая обаятельная и тактичная же
нщина имеет такую надоедливую дочь.
Ц Еще мягко сказано! Особа, у которой маловато мозгов и образования, Ц я
довито произнесла Констанс. Ц Добавьте ко всему прочему непоколебимую
веру в собственную значимость и непогрешимость, и вы получите Лауру Делл
а Лука.
Ц Графиня везде бывает с дочерью, так что нам лучше привыкнуть к ней, есл
и мы не намерены отказываться от своих планов, Ц резонно заметила Пруде
нс.
Ц Чем скорее мы сбудем дочку с рук матери, тем лучше. Если отцу придется п
роводить много времени в обществе Лауры, он потеряет интерес к графине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я