https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/pod-nakladnuyu-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Ты заметила пл
атье на Элизабет Армитидж, Элинор? Определенно она шила его в ателье Уорт
а, как по-твоему?
Ц Не сомневаюсь.
Ц Послушайте, Фаррел, почему бы вам не присоединиться к нам? Мы собираемс
я поужинать в Пьяцце, Ц предложил Родди со свойственным ему добродушие
м.
Честити скрипнула зубами, не в силах помешать. Распрямив плечи, она решит
ельно повернулась спиной к Дугласу и услышала, как он принял приглашение
:
Ц Благодарю вас, с удовольствием.
Ц Вы недавно в Лондоне? Ц поинтересовался Родди, когда они вышли на ули
цу. Ц Кажется, мы не встречались раньше.
Дуглас склонил голову, чтобы лучше слышать своего собеседника. До Честит
и долетали обрывки их разговора: «Эдинбург... врач... Харли-стрит».
Ц А он недурен. Приятное дополнение к нашей компании, Ц вполголоса заме
тила Полли, когда они садились в ландо виконта. Ц О, Родди, ты не уместишьс
я, Ц воскликнула она, когда он попытался последовать за ними. Ц Элинор е
дет с нами, правда, дорогая?
Ц Полагаю, вы хотите посплетничать. Ц Родди, покорно вздохнув, помог тр
етьей даме сесть в его экипаж. Ц Мы наймем кеб.
Ц Ну, Чес, рассказывай. Где ты познакомилась с доктором? Ц задала вопрос
Полли, нетерпеливо подавшись вперед, когда экипаж тронулся с места.
Ц О, он зашел к нам сегодня днем. Кажется, искал кого-то... даже не помню кого
, Ц неопределенно отозвалась Честити. Ц Я ничего о нем не знаю, кроме тог
о, что он недавно в Лондоне и собирается начать здесь медицинскую практи
ку.
Ц О, я непременно пойду к нему, Ц пообещала Элинор. Ц Крупные мужчины вн
ушают доверие. Ц Она прошлась по щекам напудренной бумажкой. Ц Не хотит
е освежиться? Ц Элинор протянула приятельницам крохотный блокнотик со
страницами, пропитанными пудрой персикового цвета.
Полли воспользовалась предложением, а Честити покачала головой. Она все
еще пребывала в состоянии шока, словно ее подхватил смерч. Неужели тольк
о случайность привела Дугласа Фаррела в Алберт-Холл сразу же после того,
как он явился к ней домой под явно надуманным предлогом? Почему он не отпр
авился с визитом к Лауре Делла Лука, как предполагалось? И вообще, что прои
сходит? С какой стати он навязался на ужин с людьми, которых впервые видит
? Все более чем странно.
Еще больше ее поразило его соседство рядом с собой за круглым столом в шу
мном, украшенном зеркалами ресторанчике в «Ковент-Гардене». Только что
она собиралась сесть между Родди и братом Элинор, а в следующее мгновени
е Дуглас Фаррел ловко обошел Родди, скользнув на стул слева от нее.
Ц Любопытное местечко, Ц заметил он, развернув свою салфетку.
Ц Да, здесь подают еду, которую предпочитают рыночные торговцы, Ц объяс
нила она. Ц Типично лондонская стряпня.
Ц Как раз то, что требуется для первого знакомства с ночной жизнью Лондо
на, Ц улыбнулся он.
Ц Полагаю, вы были слишком заняты, обустраивая свою медицинскую практи
ку, чтобы бродить по городу, Ц любезно произнесла Честити, следуя правил
ам этикета, предписывающим развлекать соседа по столу светской беседой.
Ц Как вообще делаются такие вещи?
Она сделала глоток воды и пробежала глазами меню, с интересом ожидая отв
ета. Как представительница брачного агентства, Честити знала о планах до
ктора гораздо больше, чем он согласился бы признать. Она умирала от любоп
ытства, что за легенду он сочинит, чтобы проникнуть в светское общество.

Ц У меня остались кое-какие связи от отца, Ц сообщил он. Ц И разумеется,
кое-какие рекомендации от моих бывших пациентов в Эдинбурге. Для начала
вполне достаточно. Что вы собираетесь есть? Может, посоветуете мне что-ни
будь особенное?
Ц Попробуйте жареных цыплят, Ц порекомендовала Честити, прежде чем по
вернуться к другому соседу по столу. Слегка привстав и склонившись впере
д, она заглянула за него. Ц Извини, Питер. Родди, кажется, в прошлый раз нам
здесь очень понравился тушеный заяц?
Завязалась оживленная дискуссия вокруг сравнительных достоинств туше
ного зайца и запеченной в тесте телятины. Никто, как отметил Дуглас, даже н
е упомянул о жареных цыплятах. Когда Честити снова села, он вкрадчиво спр
осил:
Ц Жареные цыплята, кажется, не пользуются особым успехом?
Ц Как сказать. Мой шурин, который прекрасно готовит и считается истинны
м гурманом, всегда заказывает цыплят. Он говорит, что здесь это блюдо дове
дено до совершенства Ц безупречная птица, безупречно приготовленная.

Ц Вы имеете в виду мужа леди Молверн или миссис Энсор?
Ц Мужа Пруденс. Сэра Гидеона Молверна. Ц Честити разломила рогалик и ще
дро намазала его маслом.
Ц А, адвоката.
Ц Да, Ц подтвердила она и повернулась к официанту, который, следуя указ
аниям Родди, предлагал карту вин. Ц Мне, пожалуйста, красное. Я собираюсь
заказать телятину.
Дуглас взял бокал того же вина, пытаясь вспомнить, где он слышал имя адвок
ата. Наконец его осенило. Он щелкнул пальцами.
Ц Кажется, сэр Гидеон защищал в суде «Леди Мейфэра». По делу о клевете, ес
ли не ошибаюсь?
Ц О да, Ц беспечно отозвалась Честити. Ц И прекрасно справился со свое
й задачей, надо сказать.
Дуглас пробежался пальцем по кромке своего бокала.
Ц Прошу простить меня, но, кажется, ваш отец имел к разбирательству какое
-то отношение? Ц Он взглянул на нее с извиняющейся улыбкой. Ц Я прочитал
в газетах.
Ц Поразительно, что история «Леди Мейфэра» попала в шотландские газеты
, Ц заметила Честити. Ц Но вы правы. Мой отец действительно выступал сви
детелем в защиту газеты, что послужило одной из главных причин участия Г
идеона в процессе. Они с Пруденс уже были тайно обручены, и когда выяснило
сь, что лорд Дункан, возможно, причастен к делу о клевете, будущий зять взя
л на себя защиту семейных интересов.
Ц Один из тех случаев, когда семья может оказаться полезной, Ц улыбнулс
я Дуглас не без иронии.
Ц Пожалуй. Вы сказали, что ваш отец имел большие связи в Лондоне? Ц задал
а вопрос Честити, озадаченная его иронической улыбкой.
Ц Да, он слыл весьма известным врачом в Эдинбурге. Я пошел по его стопам, х
отя, когда он умер, я был совсем юным. Но его партнеры по практике взяли мен
я под свое крыло, Ц рассказывал он все с той же улыбкой. Ц Довольно скоро
я обнаружил, что имя сэра Малкольма Фаррела способно открыть немало двер
ей для его сына.
Ц Похоже, вы не одобряете подобной помощи. Он пожал плечами:
Ц Я считаю, что человек должен добиваться успеха собственными силами, а
не делать карьеру на репутации отца. К сожалению, иногда приходится отст
упать от принципов. Нужда заставляет. Ц Он вернулся к изучению меню с сос
редоточенным видом, не оставлявшим сомнений, что тема закрыта.
Интересно, а как сочетаются его принципы с выгодной женитьбой? Воистину
здесь есть над чем иронизировать.
Ц С чего посоветуете начать... или, точнее, что порекомендовал бы ваш шури
н? Ц нарушил ход ее мыслей Дуглас.
Ц Суп из бычьих хвостов, Ц ответила Честити не задумываясь. Ц Вам не нр
авятся бычьи хвосты? Ц вскинула она брови на его удивленный взгляд.
Дуглас живо представил себе вкус тушеных бычьих хвостов, поданных ему на
ужин в пансионе несколько дней назад. В лучшем случае он назвал бы их съед
обными.
Ц Не особенно, Ц покачал он головой.
Ц Тогда, может, заливных угрей? Ц предложила она. Ц Здесь это коронное б
людо.
Ц Вы шутите? Ц Он повернулся к ней лицом и увидел ямочку, проступившую в
уголке ее рта. Ц Конечно, Ц констатировал он.
Ц Но заливные угри и в самом деле весьма популярное блюдо, Ц возразила
Честити. Ц Его делают из свежих угрей, которых доставляют сюда прямо из Б
иллингсгейта. У коренных лондонцев они считаются деликатесом.
Ц Я не коренной лондонец. Ц Дуглас сделал глоток вина. Ц Думаю, мне лучш
е взять паштет из лосося. По крайней мере я знаю, что это такое.
Ц Кажется, его привозят с Оркнейских островов?
Ц В том числе.
Ц По-моему, скучно всегда есть только то, что хорошо знаешь, Ц зевнула он
а, прикрывая рот. Ц Я думала, вы хотите приспособиться к новому окружению
.
Ц Ладно. Ц Дуглас закрыл меню. Ц Пусть будет заливной угорь, мисс Дунка
н, при условии, что вы будете есть то же самое.
Попалась в собственные силки, удрученно признала Честити. Но в его тоне с
одержалось нечто, что исключало всякую возможность уклониться от вызов
а.
Ц По рукам, доктор Фаррел.
Ц По рукам. Ц Он протянул ей руку, и она пожала ее, снова завороженная тем
, как ее рука исчезла в его огромной ладони.
Ц О чем вы там договариваетесь? Ц окликнул их Родди со своего места.
Ц О заливном угре, Ц ответил Дуглас. Ц Мисс Дункан бросила мне вызов, пр
едложив попробовать местный деликатес. А я предложил ей составить мне ко
мпанию.
Раздались смех и аплодисменты. Вино лилось рекой, в шумной атмосфере рес
торана строгие правила обеденного этикета оказались за бортом.
Ц Ставлю пять гиней на Честити, Ц выкрикнул кто-то. Ц Она слопает все д
о последней крошки.
Ц О, вряд ли, Ц возразил другой, смерив оценивающим взглядом крупную фи
гуру Дугласа. Ц Наш славный доктор даже не заметит, как сметет тарелку. Ш
есть гиней на Фаррела.
В спор вступили другие голоса, ставки росли, пока перед участниками сост
язания не появилось блюдо, о котором шла речь. Честити с содроганием уста
вилась на бледную дрожащую массу на своей тарелке. Она покосилась на Дуг
ласа, который смотрел на свою тарелку с решимостью Цезаря, собирающегося
перейти Рубикон. Все взгляды устремились на них, даже публика, сидевшая з
а другими столиками, с интересом наблюдала за происходящим. Словно ниотк
уда появились официанты в белых фартуках, обмахивая салфетками и без тог
о чистые столики поблизости, переставляя тарелки и приборы.
Ц Ладно, Ц пожала плечами Честити. Ц В конце концов, для людей, которые
не могут позволить себе запеченную телятину, такая еда Ц деликатес. Кто
мы такие, чтобы презирать то, чем другие наслаждаются? Ц Она решительно в
откнула вилку в трепещущую массу.
Дуглас, пораженный деловым замечанием, которого он никак не ожидал от та
кой утонченной особы, как достопочтенная Честити Дункан, помедлил в нере
шительности, затем взялся за собственную вилку. Они принялись методично
есть. Честити сосредоточилась на глотании. Она даже не пыталась жевать, п
росто совала в рот очередную порцию и глотала. Время от времени она броса
ла взгляд на тарелку своего соседа. Он, похоже, следовал той же технике, но
рот у него был больше, и содержимое тарелки убывало быстрее. Когда он торж
ествующе положил вилку, у нее на тарелке еще оставалась рыба.
Честити продолжала есть, не поднимая глаз. Она отрезала, накалывала на ви
лку и глотала, пока последний кусочек не исчез у нее во рту. Затем потянула
сь к бокалу с вином и выпила его залпом под смех и аплодисменты зрителей.

Ц Ничья, Ц объявил Родди, взявший на себя роль судьи. Ц Ставок, кто зако
нчит первым, не было.
Ц Учитывая, что Чес намного меньше, надо присудить ей победу, Ц рассуди
л кто-то.
Ц Такие вещи нужно оговаривать заранее, Ц возвестил Родди. Ц Я объявл
яю ничью.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц тихо спросил Дуглас, увидев, что глаза Чести
ти закрыты.
Ц Что бы вы прописали от тошноты, доктор? Ц вымолвила она, слепо потянув
шись к бокалу, который снова наполнили вином.
Ц Вино, Ц бодро отозвался он, отпив из собственного бокала. Ц Честно го
воря, все не так уж плохо. Отталкивает скорее вид, чем вкус.
Ц Как сказал бы мой шурин, эти две вещи неразделимы, Ц возразила Честит
и с притворным стоном. Ц Передайте мне, пожалуйста, рогалик.
Дуглас взял рогалик из стоявшей перед ним корзинки, разломил его, намаза
л маслом и положил на ее тарелку.
Ц Он снимет привкус. Ц Доктор принялся намазывать остаток рогалика с л
овкостью и изяществом, которые произвели на нее впечатление еще днем.
Честити моргнула, уставившись на подношение, лежавшее на ее тарелке. Так
ого интимного жеста можно ожидать от друга, Родди, например, но не от Дугла
са Фаррела, в сущности, незнакомца. Но он проделал все так деловито, явно н
е задумываясь о своих действиях, как доктор, выписывающий лекарство. Она
мысленно пожала плечами и съела рогалик.
Они сидели очень близко, чуть ли не касаясь друг друга локтями. Жуя хлеб, п
олученный из рук Дугласа, она остро ощущала его присутствие. Ей вспомнил
ось замечание Констанс о физической мощи доктора.
Его рука покоилась на столе, и, когда он потянулся за своим бокалом, Честит
и заметила игру мускулов под шелковистой тканью фрака. Она украдкой взгл
янула на его профиль. Твердый подбородок, впалые щеки и огромный нос с гор
бинкой придавали чертам Дугласа почти скульптурную выразительность. Г
устые, зачесанные назад волосы обрамляли широкий лоб, который они с сест
рами всегда считали признаком ума. В облике доктора чувствовался аскети
зм, как-то не вязавшийся с мускулатурой спортсмена.
Честити поспешно опустила глаза, когда он внезапно повернулся к ней с во
просительным выражением во взгляде. Появление официанта, явившегося за
пустыми тарелками, оказалось как нельзя кстати.
Ц Спасибо Господу за его малые милости, Ц пробормотала она, когда со ст
ола исчезло всякое напоминание об угрях.
Откусив намазанный маслом хрустящий рогалик, Честити ждала, пока пройде
т вкус рыбы и ощущение чего-то скользкого на языке, надеясь, что доктор не
заметил ее пристального внимания.
Ц Я хочу танцевать, Ц объявила Элинор. Ц Куда пойдем?
Ц В «Марракеш»? Ц предложил Родди.
Ц Либо туда, либо в «Клеопатру».
Завязалось оживленное обсуждение сравнительных достоинств двух танце
вальных клубов, пока официанты подавали главные блюда. Честити не приним
ала участия в дискуссии. Ей не хотелось идти на танцы, но если все выскажут
ся «за», будет трудно отказаться. Родди, пригласивший ее на концерт, сочте
т себя обязанным проводить ее домой.
Ц Ваш шурин прав насчет цыплят, Ц заметил Дуглас, глядя в свою тарелку с
золотистыми цыплятами в окружении овощей и жареного картофеля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я