https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/granitnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ж
енское тщеславие требовало, чтобы она выглядела как можно лучше даже пер
ед Дугласом Фаррелом, к которому не испытывала ни малейшего интереса. Ну,
предположим, не совсем так, возразил внутренний голос. Ее очень даже инте
ресует, что доктор Фаррел скажет в свое оправдание.
Честити взяла пудреницу и приблизила лицо к зеркалу. Обычно веснушки поя
влялись у нее не раньше лета, и она обнаружила лишь небольшую россыпь на п
ереносице. Она прошлась по ним пуховкой и помедлила, размышляя, не подкра
сить ли губы, но потом передумала. В такой холод помада мигом замерзнет, а
нет ничего менее привлекательного, чем потрескавшаяся краска на губах.

Решив, что сделала все, что могла, за такой короткий срок, Честити встала. В
конце концов, они собираются всего лишь на короткую прогулку. Она надела
теплое пальто, взяла меховую муфту и перчатки и спустилась вниз.
Ц Я готова, Ц остановилась она на пороге гостиной. Дуглас отложил экзем
пляр «Леди Мейфэра», который просматривал до ее появления, и поднялся.
Ц Вы читаете эту газету?
Ц А кто ее не читает? Ц парировала Честити. Ц К тому же у нас есть особые
причины ею интересоваться, как вы, наверное, догадываетесь. Я имею в виду д
ело о клевете.
Ц Ах да, Ц вспомнил он. Ц Для вашего отца тяжелый, наверное, был период.

Ц Да, нелегкий. Но с той поры утекло много воды. Ц Она повернулась и вышла
в холл.
Ц Я не помню деталей. Ц Дуглас последовал за ней к выходу. Ц Кажется, он
стал жертвой какого-то мошенничества.
Ц Да, Ц выдавила Честити тоном, не располагавшим к дальнейшим расспрос
ам. Ц Дженкинс, мы собираемся на прогулку. Я вернусь через полчаса.
Ц Хорошо, мисс Чес. Ц Он распахнул перед ними дверь. Ц Желаю приятной пр
огулки. Всего хорошего, доктор Фаррел.
Дуглас попрощался с дворецким, и дверь захлопнулась за ними. Они помедли
ли на верхней ступеньке, вдыхая морозный воздух.
Ц Пойдет снег. Ц Дуглас взял руку Честити под локоть, и они спустились н
а тротуар.
Ц Откуда вы знаете? Он засмеялся:
Ц Не забывайте, что я с севера. Мы, шотландские парни, разбираемся в таких
вещах.
Ц Ну а я нежный южный цветок, Ц ввернула Честити. Ц Мы, английские девуш
ки, не привыкли к холоду.
Ц Признаться, я мечтаю провести Рождество за городом, Ц Дуглас бросил н
а нее испытующий взгляд, Ц если предложение остается в силе.
Ц Конечно. Куда пойдем?
Ц Вы не против прогуляться до Гайд-парка? Ц спросил он, с сомнением гляд
я на ее ноги, обутые в кожаные ботинки. Ц Если хотите, можно нанять экипаж.

Ц Лучше пройдемся. Ц Честити спрятала руки в муфту. Ц У меня удобная об
увь.
Он кивнул и, взяв ее под руку, двинулся в направлении Оксфорд-стрит.
Ц Итак, доктор Фаррел, вы намерены посвятить меня в свои тайны или нет? Ц
напомнила она, когда они, прошагав минут десять в полном молчании, поверн
ули к Марбл-Арч.
Ц У меня нет никаких тайн, Ц возразил он. Честити рассмеялась:
Ц О, вы самый таинственный человек из всех, кого я встречала, доктор Джек
илл.
Ц Доктор Джекилл? Ц повторил он со смесью изумления и досады. Ц Что, к д
ьяволу, вы хотите сказать?
Ц Я просто пошутила, Ц поспешно заверила Честити, с опозданием сообраз
ив, что вряд ли польстила ему таким сравнением.
Ц Если это шутка, то совсем не смешная, Ц буркнул он. Ц Скорее ядовитая.

Честити прикусила нижнюю губу.
Ц Возможно, Ц согласилась она. Ц Но вы должны признать, что доля истины
в ней все же есть.
Ц Понятно, Ц отметил он. Ц Вы так и не простили меня. Впрочем, это было бы
слишком хорошо, чтобы быть правдой. Надо уподобиться святой, чтобы так ле
гко все забыть и простить.
Ц Чего обо мне никак не скажешь, Ц вздохнула Честити. Ц Боюсь, у меня не
т никаких шансов попасть в их число.
Дуглас рассмеялся:
Ц Какое облегчение! Поскольку я сам далек от святости, я чувствовал себя
бы неловко в обществе чересчур добродетельной особы.
Ц Ну, на этот счет можете не волноваться, Ц успокоила его Честити, любуя
сь морщинками, собиравшимися в уголках его глаз, когда он смеялся. Поймав
себя на слишком пристальном его разглядывании, она смутилась и почувств
овала, что ее щеки загорелись.
Ц Почему вы стали врачом? Ц решительно спросила она, не видя другого сп
особа перейти к цели их прогулки.
Ц Семейная традиция, Ц небрежно отозвался Дуглас, крепче ухватив ее ло
коть, когда они нырнули в транспортный поток возле Марбл-Арч.
Он больше ничего не добавил, пока они не вошли в парк через Камберлендски
е ворота, оставив позади стук колес, топот копыт и шум моторов.
Ц Да, конечно, Ц вспомнила Честити. Ц Вы говорили, что ваш отец был врач
ом.
Ц Как и мой дед. Восемнадцатилетним лейтенантом он попал в Индию и оказа
лся свидетелем мятежа. Чудовищный опыт внушил ему стойкое отвращение к в
ойне. Он вернулся в Эдинбург и занялся изучением медицины, а потом открыл
собственную практику.
Они медленно шагали вдоль манежа, где всадники занимались выездкой лоша
дей. Честити внимательно слушала, заинтригованная его маленьким экскур
сом в семейную историю.
Ц Итак, вы третье поколение врачей, Ц подытожила она.
Ц Как минимум. Я серьезно подозреваю, что в роду Фаррелов имелись цирюль
ники, и не исключено, что кто-нибудь из них, вооружившись устрашающего вид
а ножом, называл себя хирургом.
Дуглас весело рассмеялся и нагнулся, чтобы поднять с земли конский кашта
н. Отполировав его рукавом до блеска, он протянул его Честити с полупокло
ном и серьезностью человека, преподносящего драгоценность. Каштан имел
идеально круглую форму и тепло светился в сером свете дня. Честити приня
ла дар в той же манере, слегка присев в знак признательности.
Ц Какой красивый. Ц Она спрятала его в муфту. Ц Вы играли в детстве в «к
аштаны»?
Ц Конечно, Ц подтвердил он. Ц Одно время у меня был совершенно непобед
имый экземпляр. Мы вымачивали их в уксусе, чтобы придать твердость. А мой б
ыл настоящим чемпионом.
При воспоминании об этом его лицо озарила по-мальчишески гордая улыбка,
говорившая о том, что он до сих пор гордится своими детскими достижениям
и. Честити не могла не улыбнуться в ответ.
Ц Расскажите мне о своей семье, Ц попросила она. Дуглас пожевал губами,
глядя на хмурое небо.
Ц Вы хотите услышать длинную историю или сокращенный вариант?
Ц Длинную, пожалуйста. Он склонил голову.
Ц Как бы вам не пришлось пожалеть. Даже не знаю, с чего начать, но попытаюс
ь.

Глава 10

Ц Шесть сестер, Ц с благоговением произнесла Честити, узнав
о численности семьи доктора. Ц Мне всегда казалось, что и двух более чем
достаточно.
Ц Я бы и сам удовлетворился двумя. Ц Дуглас остановился у скамьи из ков
аного железа на берегу реки. Ц Может, присядем?
Честити с облегчением села. Они прошли немалый путь, пока Дуглас излагал
свою историю. Вопреки ее ожиданиям из его рассказа никак не следовало, чт
о близкие отреклись от него. Совсем наоборот. С самого детства его окружа
ли любовь и внимание. И тем не менее трудно найти другое объяснение, что от
прыск титулованной и богатой семьи остался без средств. Похоже, она ничу
ть не приблизилась к разгадке причин его внезапного переезда в лондонск
ие трущобы. Не говоря уже о поисках богатой жены.
Ц Вас что-то беспокоит? Ц поинтересовался Дуглас.
Ц Просто пытаюсь найти подходящие слова, чтобы задать вам очень личный
вопрос, Ц призналась Честити.
Ц Вот как? Ц В его глазах засветилась улыбка. От холода она разрумянила
сь, и он чуть не поддался соблазну поцеловать покрасневший кончик ее нос
а. Ц Может, лучше употребить самый простой способ что-либо узнать Ц спр
осить прямо? И заодно избежать недоразумений.
Честити расправила юбку на коленях и попробовала подойти к проблеме с др
угой, но почему-то очень важной для нее стороны:
Ц Я заметила, что вы не упомянули о жене или невесте. Неужели в вашей жизн
и нет и не появлялось никакой женщины? Ц Она следила за выражением его ли
ца, боясь перешагнуть невидимую черту, за которой скрывался мистер Хайд.

Дуглас слегка опешил, хотя и понимал, что следовало ожидать самого непре
двиденного вопроса, вполне естественного для откровенного разговора. О
н попытался уклониться от ответа, отделавшись шутливым замечанием:
Ц Да я просто купался в женском обществе, моя дорогая инквизиторша. На мо
ю голову свалилось больше женщин, чем в состоянии выдержать нормальный м
ужчина.
Ц Вы прекрасно понимаете, что я имела в виду. Речь не о ваших сестрах и мат
ери. Были вы когда-нибудь женаты или, может, подумывали о том, чтобы женить
ся? Ц Она откинулась на спинку скамьи, устремив на него твердый взгляд.
Ц По-моему, нельзя выразиться яснее.
«Посмотрим, что вы теперь запоете, господин охотник за богатой женой», Ц
подумала Честити.
Ц Пожалуй, Ц покачал он головой. Ц Сказать по правде, я всегда работал,
и мне не приходили на ум такие мысли. Я был слишком занят. Ц И прежде чем он
а успела развить тему, быстро добавил: Ц Откровенность за откровенность
. А как насчет вас? Я не заметил никаких признаков мужа, но, может, у вас есть
жених? Или особенно преданный друг... скажем, виконт Бригем?
Честити покачала головой, признавая поражение. Похоже, доктор Фаррел не
собирается посвящать свою светскую знакомую в амбициозные замыслы, кот
орыми он поделился с сотрудницей брачного агентства.
Ц Нет, ничего такого. У меня много близких друзей обоих полов, но... Ц Она п
ожала плечами. Ц Замужество мне пока не грозит. Ц Ее желудок внезапно з
аурчал слишком громко и настойчиво, чтобы проигнорировать его потребно
сти. Их прогулка затянулась, и намеченные полчаса давно прошли. Ц Я прого
лодалась, Ц призналась она, принюхиваясь.
Ветер донес до них аппетитные запахи, затем послышался звон колокольчик
а и голос разносчика, предлагающего свой товар:
Ц Пироги... горячие пироги... подходите и покупайте. Пироги с мясом...
Ц Пирожки! Ц воскликнула Честити, вскочив со скамьи. Ц Где он?
Ц Идет сюда. Ц Дуглас поднялся. Ц Посмотрим, что у него есть. Ц Он сдела
л знак мужчине с жестяным подносом на голове.
Ц Что пожелаете, господа хорошие? Ц жизнерадостно предложил продавец
и опустил поднос вниз, пристроив его на скамью. Его товар покоился на реше
тке, под которой тлели горячие угли. Ц Вот, извольте, горячая сдоба, пирог
и с мясом... Все с пылу с жару, как раз для такого холодного денька, как нынче.

Дуглас взглянул на Честити, которая, глотая слюнки, указала на покрытый з
олотистой корочкой пирожок:
Ц Вон тот, пожалуйста.
Торговец завернул пирожок в обрывок газеты и протянул ей.
Ц Мне то же самое. Ц Дуглас полез в карман, вытаскивая мелочь.
Он взял свой пирожок и расплатился. Честити снова села на скамью и впилас
ь зубами в горячую, пропитанную маслом сдобу, стараясь не запачкаться.
Дуглас рассмеялся и вытащил из кармана большой накрахмаленный платок.

Ц Салфетку, сударыня? Ц Он вручил ей платок картинным жестом.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила она с набитым ртом, вытирая подбородок. Ц У
жасно вкусно, но слишком много масла.
Трапеза на скамейке не располагала к разговору, и некоторое время они мо
лчали, поглощенные едой. Наконец Честити скомкала газету и удовлетворен
но вздохнула:
Ц Чудесные пирожки!
Ц Угу, Ц промычал Дуглас, забрав у нее из рук тазету, чтобы выбросить в ур
ну вместе со своим обрывком. Ц Вы не могли бы вернуть мне платок? Спасибо.

Он взял платок, вытер руки и рот и убрал его в карман. В воздухе пролетела с
нежинка и опустилась на траву у его ног, за ней другая.
Ц Пикник на свежем воздухе в декабре Ц нечто новенькое, Ц провозгласи
л он. Ц Пора возвращаться, пока вы не примерзли к скамейке.
Ц Я немного согрелась от еды. Ц Честити встала и спрятала руки в муфту. О
на так и не получила ответа на самый важный вопрос и теперь гадала, не сожа
леет ли Дуглас о своей откровенности. Может, он надеется, что она забыла о
причине их маленькой прогулки?
Они двинулись к выходу из парка, и Честити, сделав несколько шагов, твердо
спросила:
Ц Вы собирались просветить меня насчет вчерашнего дня. Дуглас усмехнул
ся. Напрасно он надеялся, что сумеет отвлечь ее от главной темы. Он наслажд
ался ее обществом, как и в первый вечер, и хотел бы сохранить с ней легкие д
ружеские отношения, вдруг с удивлением осознав, что для него очень важно,
как она воспримет обещанный им рассказ. Что-то изменилось в его представ
лении о Честити Дункан. Он больше не мог воспринимать ее как пустую и изба
лованную дамочку. А что, если он неправильно понял ее реакцию на увиденно
е в больнице Святой Марии и принял вполне естественный шок за отвращение
только потому, что не ожидал ничего другого?
Ему отчаянно не хотелось говорить ей правду, рискуя разрушить их крепнущ
ую дружбу, но, взглянув на ее решительное выражение, упрямую складку пухл
ых губ и вызов, сверкавший в глубине ореховых глаз, Дуглас понял, что она н
е позволит ему смолчать. Что ж, так тому и быть.
Ц Вам показалось странным, что я веду прием больных в городских трущоба
х? Ц начал он с вопроса.
Ц Еще бы! Вы же говорили, что у вас практика на Харли-стрит. Ц Честити ост
ановилась, глядя на него снизу вверх со смесью любопытства и настороженн
ости. Ее шляпку припорошило снегом, и страусовое перо поникло под его тяж
естью.
Ц Пойдемте. Ц Он взял ее под руку, увлекая вперед. Ц Скажите мне, Честит
и. Что, по-вашему, может заставить врача лечить бедных, нищих людей?
Честити нахмурилась. Она догадывалась, что он проверяет ее и многое зави
сит от ее ответа.
Ц Кто-то же должен, Ц проговорила она. Ц То, что они бедны, еще не значит,
что они не болеют. Скорее наоборот, судя по тому, что я видела.
Ц И каких врачей, по-вашему, они заслуживают? Честити задумалась, глядя н
а свои ноги, ступавшие по свежевыпавшему снегу.
Ц Обычных, полагаю, Ц подняла она на него глаза. Ц А разве бывают другие
?
Ц Да, неквалифицированные.
Ц О!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я