https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дуглас покинул ее постель, когда первые бледно-розовые лучи рассвета по
казались на горизонте. Честити слабо запротестовала, лишившись его тепл
а, затем перекатилась в выемку, оставленную его телом, и снова заснула. Дуг
лас набросил халат и потихоньку выскользнул в коридор. Он испытывал стра
нное беспокойство, причины которого не понимал. Их страстные занятия люб
овью великолепны, как всегда, но он не мог избавиться от ощущения, что Чест
ити не была с ним полностью откровенна. Он попытался убедить себя, что сек
реты сестер Дункан не имеют к нему никакого отношения, но без особого усп
еха.
Приняв ванну, он оделся и спустился вниз. Ночью снегопад прекратился, мор
озный воздух бодрил, в голубом небе сияло солнце. Дуглас выбрался наружу
и с полчаса побродил по снегу, пытаясь прояснить мозги. У него создалось т
акое ощущение, будто он подошел к черте, где все его тщательно продуманны
е планы теряют всякий смысл. Его намерение обзавестись богатой женой ока
залось абсурдной идеей, расчетливой и бездушной. Теперь Дуглас вообще не
понимал, как ему пришло в голову, что его может удовлетворить брак по расч
ету. Но деньги по-прежнему играют существенную роль в его планах, а любая
эмоциональная зависимость идет вразрез с его миссией. У Честити, судя по
всему, нет денег, а его чувства к ней иначе как эмоциональной, зависимость
ю не назовешь.
Дуглас остановился перед замерзшим озером и мрачно уставился на против
оположный берег, упершись руками в бока. Почему бы не признать то, что стан
овится все более очевидным? Он влюблен. В сравнении с тем, что он испытывал
к Марианне, и его нынешними чувствами огромная разница. Он обожал свою бы
вшую невесту с бездумной, почти собачьей преданностью, казавшейся тепер
ь поверхностной и незрелой, если сопоставить ее с тем глубоким чувством,
которое охватывало его каждый раз при виде Честити. Каким-то образом ей у
далось проникнуть сквозь его заградительные барьеры и взять его в плен.
Теперь он пойман, став беспомощным и связанным по рукам и ногам. Дуглас ви
дел все ее недостатки так же ясно, как свои собственные. В Марианне он не з
амечал ни единого изъяна, пока она не показала ему свое истинное лицо, и шо
к от утраченных иллюзий усугублялся сознанием собственной слепоты. Едв
а ли Честити способна преподнести ему неприятные сюрпризы.
Почувствовав, что проголодался, он повернул к дому. Домочадцы наверняка
уже встали, и Честити тоже. Воспоминания о ее теплом теле снова возбудили
его, и Дуглас быстро зашатал по занесенной снегом подъездной аллее, веду
щей к парадной двери. Как все-таки приятно стремиться увидеть кого-то, ну
ждаться в чьем-то обществе! И как не хочется расставаться с таким чувство
м. Конечно, ему придется принять какое-то решение, но, слава Богу, не сейчас
. Первой, кого он увидел, войдя в пустой холл и стряхивая снег с ботинок, ока
залась Честити, спускавшаяся по лестнице.
Ц Доброе утро, Ц приветствовал он ее с улыбкой. Ц Хорошо спала?
Ц Будто ты не знаешь, Ц остановилась она у подножия лестницы. Ц Ты поза
втракал?
Он отрицательно мотнул головой:
Ц Нет еще. Решил прогуляться и теперь голоден, как охотник.
Ц Только не упоминай об охоте за завтраком, Ц предупредила Честити, Ц
иначе отец замучит нас своими стенаниями. Прошлым вечером он как будто с
мирился, но солнечное утро может вызвать новый поток сожалений.
Ц Зато вы сможете заняться сватовством, Ц напомнил Дуглас, пристально
глядя на нее, Ц и поощрить его на то, чтобы провести утро с графиней.
Честити почувствовала, что ее щеки загорелись, но попыталась отшутиться.

Ц О, не думаю, что он нуждается в поощрении, Ц рассмеялась она. Ц Пойдем
завтракать.
Дуглас отметил вспыхнувший румянец на ее щеках и напряжение, которого ра
ньше не замечал. Смех ее показался ему слишком резким, а бодрый тон, которы
м она приветствовала собравшихся, Ц неестественным. Наложив себе на та
релку щедрую порцию почек, ветчины и грибов, он сел за стол.
Постепенно со смешанным чувством восхищения и легкой иронии Дуглас нач
ал понимать, что, кроме намерения сестер относительно их отца и графини, у
них имелись вполне определенные планы и насчет Лауры Делла Лука. Они иск
усно изобретали предлоги, чтобы продлить пребывание Джорджа Беренджер
а в доме и обеспечить его общение с Лаурой. Ничего не-подозревающая пароч
ка сидела рядом за столом, стала партнерами в карточной игре, исполняла д
уэты из итальянских опер. Лорд Дункан, как отметил Дуглас, вполне способе
н позаботиться о себе сам, когда дело касалось графини, и не нуждался в поо
щрении, чтобы пригласить ее к столу или посидеть у камина, а почтенная дам
а с удовольствием принимала его более чем внимательное отношение к себе.

Дуглас вынужден признать, что никогда бы не догадался о тайной деятельно
сти сестер, не будь он настороже. Его явно встревожила подобная мысль. Нет
рудно догадаться, почему они всячески способствовали развитию романти
ческих отношений между Лаурой и Джорджем. Если их отец действительно жен
ится на графине, они получат не только мачеху, но и сводную сестру. Им необ
ходимо пристроить Лауру под какой-нибудь другой крышей. В конце концов, о
ни никогда не скрывали своего мнения о синьорине. Может, именно о таком фа
кте Честити умолчала вчера и он напрасно тревожится? Дуглас вздохнул, не
в состоянии отделаться от мысли, что здесь что-то не так. Честити казалась
рассеянной. Пару раз он перехватил взгляды, которые она украдкой бросал
а на него, но, когда он пытался привлечь ее внимание, тут же отводила глаза
или делала вид, что очень занята.
После ленча Дуглас заглянул в библиотеку, где Макс с Гидеоном с комфорто
м расположились у огня, наслаждаясь сигарой и бренди.
Ц Присоединяйтесь к нам, Фаррел. Ц Макс показал на поднос с напитками.
Ц Мы пытаемся уклониться от очередной безумной забавы под названием «у
бийство во мраке».
Ц Сигару? Ц Гидеон протянул ему коробку с сигарами.
Ц Спасибо, я не курю. Но охотно выпью с вами. Ц Дуглас налил себе и опусти
лся в глубокое кожаное кресло. Ц И что происходит в названной вами игре?

Ц Вообще-то мы не знаем, Ц проговорил Гидеон. Ц Но, имея таких жен, можно
с уверенностью сказать, что что-нибудь совершенно неприемлемое для соли
дных мужчин. У них нет никакого почтения к сильному полу.
Дуглас втянул в грудь воздух, вдыхая запах коньяка из своего бокала, и сде
лал глоток.
Ц А вы не знаете, что еще затеяла эта троица? Ц с любопытством спросил он.

Ц Все зависит, дружище, от того, какой из аспектов их неправедной деятель
ности вы имеете в виду, Ц лениво высказался Макс.
Ц У меня сложилось впечатление, что они пытаются подтолкнуть Лауру в об
ъятия Беренджера.
Ц Понятно. Ц Гидеон снял ноги с каминной решетки и потянулся за своим б
окалом. Ц Похоже на то.
Ц По-моему, Честити не в восторге от перспективы жить под одной крышей с
Лаурой, если графиня выйдет замуж за лорда Дункана, Ц предположил Дугла
с, взбалтывая свой бренди.
Ц Нам тоже так показалось, Ц кивнул Макс.
Ц И часто они занимаются сватовством? Ц спросил Дуглас.
Оба его собеседника приникли к своим бокалам, медля с ответом. Наконец Ма
кс осторожно произнес:
Ц Они убеждены, что переворачивают жизнь людей вверх тормашками для их
же блага.
Ц И вы им верите? Мужчины пожали плечами.
Ц С нами им наверняка удалось, Ц констатировал Макс.
Ц Да, Ц хмыкнул Гидеон. Ц Мы не прогадали. Ц Он потянулся к графину с бр
енди. Ц Так что расслабьтесь, дружище, их операции безболезненны.
Дуглас улыбнулся с несколько смущенным видом:
Ц Вы, конечно, имеете в виду Честити?
Ц Конечно, Ц подтвердил Макс. Ц Если достопочтенные сестрички Дункан
на что-то настроились, их невозможно остановить.
Ц Хм. Ц Дуглас задумался. Ц Я считаю, что пора взять инициативу в свои р
уки.
Ц Признаться, я полагал, что вы это уже сделали. Ц Гидеон выпустил кольц
о дыма. Ц Или инициатива принадлежала Честити?
Ц Не стоит смущаться, Ц вставил Макс. Ц Констанс бесстыдно соблазнила
меня в этом самом доме.
Дуглас задумался над вопросом, затем покачал головой.
Ц Нет, Ц твердо ответил он. Страстный порыв поразил их обоих как гром с я
сного неба. Ц Насколько я помню, никто не проявлял инициативы.
Его собеседники понимающе кивнули.
Ц Да, что-то вроде удара молнии, Ц сообразил Гидеон. Ц Ну, если у вас нет
склонности к тихой и спокойной жизни...
Ц Сейчас уже не припомню, Ц перебил Макс, изобразив задумчивость, Ц но,
возможно, когда-то я имел такую склонность.
Дверь библиотеки распахнулась, и трое мужчин настороженно повернулись
к ней. На пороге стояла Сара с игральными, картами в руках.
Ц Мы собираемся играть в «убийство во мраке», Ц объявила она. Ц Пру ска
зала, что ты должен прийти, папа, и вы, дядя Макс, и доктор Фаррел.
Ц Но ведь еще не стемнело, Ц запротестовал Гидеон, Ц пытаясь выиграть
время.
Ц Мы будем играть на чердаке, а там темно. Ц Сара подбежала к отцу, схвати
ла его за руку и потянула. Ц Идем, папа. Игра такая веселая. Даже мисс Делла
Лука и лорд Беренджер собираются играть.
Гидеон со стоном поднялся.
Ц Ладно. Но я не пойду один, Ц красноречиво посмотрел он на своих собесе
дников, которые неохотно встали и последовали за ними в гостиную.
Ц Правила очень простые, Ц объявила Пруденс. Ц Тот, кто вытащит туз пик
, будет убийцей. Ц Она обвела собравшихся взглядом. Ц Червовый король о
бозначает сыщика. Все остальные являются потенциальными жертвами. Перв
ый, кто почувствует руку у себя на шее, должен закричать как можно громче,
и свет зажжется, после чего детектив должен найти убийцу. Раздай карты, Са
ра.
Ц Как, черт побери, вам удалось уговорить синьорину согласиться на подо
бный фарс? Ц вполголоса спросил Дуглас у Честити, беря свою карту.
Ц Это не я, Ц усмехнулась она. Ц Это Джордж Беренджер. Он сказал, что в де
тстве обожал рождественские игры и с удовольствием сыграл бы снова. Бедн
яга, он очень одинок.
Ц И потому вы решили женить его на Лауре? Ц Доктор посмотрел на нее с нек
оторой долей сарказма.
Честити пожала плечами.
Ц Никто не может женить кого-то на ком-то, Ц беспечно заверила она. Ц Лю
ди сами принимают решение. Мы всего лишь предоставляем им выбор.
Ц Я заметил, Ц сухо бросил он. Ц Для их же пользы, разумеется.
Ц Мы еще никому не причинили вреда, Ц ответила Честити вызывающим тоно
м.
Тема слишком животрепещущая и опасная, решила она, чтобы обсуждать ее с Д
угласом. Она отвернулась, сделав вид, что разглядывает свою карту под при
крытием ладони.
Ц Все готовы? Ц осведомилась Пруденс, очевидно, главная в игре. Ц Идемт
е на чердак. Ц Она двинулась вперед, возглавив процессию.
Спустя несколько минут по темному чердаку разбрелись неясные фигуры, пы
тавшиеся найти друг друга. Их движения сопровождались приглушенными см
ешками, возгласами и шарканьем ног. Дуглас, которому не досталась значим
ая карта, решил не портить общего веселья и притаился в старом, пропахшем
собачьей шерстью кресле, стоявшем в дальнем углу чердака, где его вряд ли
могли обнаружить. Послеобеденный бренди навеял на него дрему, и он позво
лил своим глазам закрыться.
Женский визг, раздавшийся совсем рядом, заставил его встрепенуться. Смею
щийся голос объявил, забавно имитируя французский акцент:
Ц О-ла-ла, месье, уберите руки. Что это вы себе позволяете? Дуглас напряг з
рение, вглядываясь в темноту. Он уже слышал такой акцент. Кровь лихорадоч
но застучала у него в ушах.
Ц Ничего я себе не позволяю, мадам жена, Ц возмутился Гидеон. Ц Я всего
лишь пытаюсь задушить тебя.
Ц О, убийца... убийца, спасите! Ц завопила Пруденс, перестав изображать го
рничную-француженку, и рухнула на руки мужа. После минутной тишины, за кот
орой последовала какофония звуков, загорелись масляные лампы, и участни
ки игры получили возможность оглядеться. Пруденс лежала на полу, а Гидео
н с виноватым видом стоял над ней, держа в руках туз пик.
Ц Ты все испортил, папа, Ц надула губы Сара. Ц Теперь мы знаем, что это ты
убил Пру.
Ц Извини. Ц Гидеон нагнулся и протянул руку жене, помогая ей подняться.
Ц Видимо, я не совсем уловил суть игры.
Ц Можно попытаться еще раз. Ц Пруденс поглядела на разочарованное лиц
о девочки. Ц Дайте мне ваши карты.
Честити вручила ей свою карту, гадая, куда мог деться Дуглас. Она уверена,
что он поднялся наверх вместе со всеми, но теперь его нигде не видно. Может
, он спустился к себе и прилег? В конце концов никто не обязан принимать уч
астия в детских играх.
Она нашла его в гостиной, когда компания наконец спустилась вниз выпить
чаю. Он сидел в массивном кресле, углубившись в старый выпуск «Тайме». Чес
тити принесла ему чай с большим куском рождественского кекса.
Ц Похоже, тебя не увлекла игра, Ц улыбнулась она, поставив чашку и тарел
ку на низенький столик. Ц Не могу тебя винить. Но Сара в восторге.
Ц Я обнаружил, что засыпаю. Ц Дуглас посмотрел на нее без улыбки. Его тем
ные глаза казались почти черными и непривычно бесстрастными. Он отломил
от кекса кусочек глазури. Ц Мне только что позвонил пациент. Боюсь, я дол
жен вернуться в Лондон первым поездом.
Ц О, Ц протянула она. Ц Так скоро?
Ц Да, мне очень жаль. Срочный случай. Ц Он опустил взгляд, кроша в пальцах
кекс.
Честити выдавила улыбку.
Ц Значит, у нас осталась ночь, Ц тихо выдохнула она. Ц Последняя.
Дуглас поднял глаза, глядя на нее все с тем же непроницаемым выражением.

Ц Да, Ц уточнил он, Ц последняя.
Честити кивнула и вернулась к чайному столу. Она всегда знала, что так слу
чится. Когда они вернутся в Лондон, интерлюдия закончится. Но она надеяла
сь... Да нет, не надеялась, просто она не готова. У нее не было времени подгот
овиться.
Было что-то отчаянное в страсти, охватившей их ночью. Казалось, они не мог
ли насытиться друг другом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я