https://wodolei.ru/brands/Sanita-Luxe/best/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Город
пустовал, и пациентов немного, но с началом сезона ситуация могла резко и
змениться. Свернув на Харли-стрит, он увидел у дверей здания, где находила
сь его приемная, длинную крытую повозку, запряженную парой тяжеловесов.
Лошади встряхивали головами, выдыхая в морозный воздух клубы пара. Из до
ма вышли двое дюжих мужчин в фартуках, сгибавшихся под тяжестью массивно
го письменного стола. Его стола! Дуглас изумленно наблюдал, как они погру
зили стол в повозку и вернулись в дом. Следом появились еще двое мужчин, та
щивших кожаные кресла Ц старые потрескавшиеся кресла из его приемной. И
збавившись от своего груза, свалив его на. повозку, они опять ск
рылись внутри дома.
Что за черт? Неужели его выселяют? Нет, не может быть, он заключил аренду на
год. Подписал договор и заплатил вперед. Дуглас перешел на бег. Добравшис
ь до фургона, он заглянул внутрь и недоверчиво уставился на груду вещей, е
ще недавно составлявших обстановку его приемной. В замешательстве он по
вернулся к дверям дома, из которых вышел его коллега, занимавший первый э
таж.
Ц Доброе утро, доктор Фаррел. Ц Доктор Талгарт поднес к глазам пенсне, в
исевшее на золотой цепочке, и дружелюбно посмотрел на Дугласа. Ц Меняет
е обстановку? Приятно видеть, когда твои соседи занимаются улучшениями,
придающими зданию респектабельность.
Дуглас вбежал в холл, чуть не столкнувшись с мужчиной, тащившим массивно
е полотно, написанное маслом. Оно висело между окнами в комнате для ожида
ния и изображало исключительно мрачную охотничью сцену. Перескакивая ч
ерез две ступеньки, Дуглас ворвался в свою приемную с настежь распахнуто
й дверью. Комната не имела ничего общего с комнатой, которую он оставил дв
умя днями раньше. В ней ярко пылал камин.
В дверях кабинета появилась Лаура.
Ц О, дотторе, я надеялась, что успею закончить до вашего возвращения. Ц Л
аура держала в руках позолоченную лампу с темно-красным абажуром. Ц Вот
только поставлю ее сюда...
Она водрузила лампу на золоченый столик рядом с обитым набивным ситцем д
иваном и повернулась к нему с торжествующей улыбкой.
Ц Ну, что скажете, дотторе? Разве здесь не прекрасно? Ц Она всплеснула ру
ками, оглядывая интерьер, более уместный в сельской кондитерской, чем в п
риемной солидного врача. Ц Сколько уюта, сколько покоя, необходимого бо
льным.
Дуглас огляделся. Лаура скрупулезно воплотила в жизнь все свои планы. Го
лубые, как яйцо малиновки, стены украшала розовая лепнина. Взгляд то и дел
о натыкался на картины, изображавшие букеты цветов. Повсюду пестрел наби
вной ситец: на окнах вместе с кружевными занавесками, на стульях и дивана
х. На полу лежал ковер с узором из роз, напоминавших кочаны капусты. Дуглас
моргнул, ослепленный буйством красок. Как в тумане он проследовал в каби
нет и обнаружил там парчу, гобелен, те же капустные розы и те же кружева. В у
глу красовалась вычурная ширма, скрывавшая стол для осмотра пациентов. Л
аура впорхнула следом.
Ц Взгляните на ширму, Ц воскликнула она. Ц Какой изысканный штрих! Вы н
е находите?
Дуглас уставился на три золоченые панели, каждая из которых изображала т
о ли римскую оргию, то ли жертвоприношение девственной весталки. При мыс
ли о неминуемом прибытии леди Сидни его пробрала дрожь. Он стоял настоль
ко огорошенный, что не находил слов. Медленно повернувшись к Лауре, он при
открыл рот, собираясь с мыслями.
Лаура схватила его руки и стиснула их от избытка чувств.
Ц О, дотторе, я понимаю. У вас нет слов. Но, ради Бога, не надо ничего говорит
ь. Я обещала сделать все для вас, и я сдержала слово. Я счастлива употребит
ь свои таланты на благое дело. Ц Она одарила его кокетливой улыбкой. Ц В
ы, возможно, слышали, что мы с лордом Беренджером обручились.
Ц Примите мои поздравления, Ц выдавил Дуглас. Ц Э-э... Ц Он беспомощно о
гляделся, сделав неопределенный жест. Ц Все это...
Ц Ни слова больше, дотторе, Ц перебила его Лаура, снова схватив за руки.
Ц Не благодарите меня. Я получила истинное наслаждение. Ц Ее улыбка ста
ла еще более жеманной. Ц И потом, я приобрела некоторый опыт... так сказать
, смогла подготовиться... к смене обстановки в доме милого лорда Беренджер
а, которая будет моим следующим проектом.
Ц Неужели? Ц пробормотал Дуглас.
Ц Ну, мне пора. Ц Лаура перебросила через плечо меховой палантин с лись
ей головой, сверкавшей бусинками глаз, и подняла с дивана перчатки и сумо
чку. Ц Все счета на том столике. Ц Она небрежно махнула рукой в сторону о
дного из золоченых столиков, разбросанных по приемной. Ц Вы убедитесь, к
ак ловко я торговалась в ваших интересах.
Она направилась к выходу, задержавшись на минутку, чтобы обратить его вн
имание на золоченую пальму у входа.
Ц Ну разве не изумительная вешалка? Я пришла в восторг, когда наткнулась
на нее в магазине. Как раз то, что нужно. Ц Она одарила его очередной самод
овольной улыбкой и вышла из комнаты.
Дуглас почувствовал себя так, будто его переехал паровой каток. Он не осм
еливался взглянуть на счета. Двигаясь как во сне, он снял пальто, машиналь
но потянувшись к вешалке, и замер с протянутой рукой, уставившись на чудо
вищное сооружение. Затем повернулся к нему спиной, прошел в кабинет и бро
сил пальто на спинку стула, а шляпу Ц на подоконник. При мысли, что пациен
тка может появиться в любую минуту, его охватила паника. Ладно, сейчас не в
ремя думать об окружающем кошмаре. Врач должен излучать спокойствие и ув
еренность. Он расправил лацканы черного пиджака, одернул серый жилет и в
ернулся в комнату ожидания.
Ц Доктор Фаррел, может, вам что-нибудь... О Боже! Ц Помощница доктора Талг
арта, приемная которого располагалась этажом ниже, замерла на пороге, из
умленно озираясь. Ц Боже, Ц повторила она слабым голосом.
Ц Здесь все пока временно, мисс Грей, Ц замахал руками Дуглас, надеясь, ч
то его голос звучит уверенно.
Ц Да... да, конечно, Ц пробормотала она, хотя ее глаза все еще оставались к
руглыми, как плошки, и прочистила горло. Ц Может, вам что-нибудь нужно?
Ц Нет, ничего, спасибо. Очень любезно с вашей стороны работать в обеденны
й перерыв. Ц Он попытался изобразить свою обычную вежливую улыбку.
Ц По пятницам соседка делает для моей матери чай с бутербродом, Ц рассе
янно сообщила она, продолжая крутить головой из стороны в сторону, как сл
оманная марионетка. Ц По пути домой я всегда покупаю рыбу с картошкой на
ужин, чтобы возместить скромный обед.
Дуглас заставил себя сосредоточиться на текущих делах. Вряд ли он успеет
изменить внешний вид своей приемной до прихода пациентки.
Ц Я очень благодарен вам за помощь, Ц искренне признался он.
Мисс Грей оказалась настоящим подарком судьбы. Дуглас не мог позволить с
ебе постоянного регистратора, и когда мисс Грей предложила ему свои услу
ги в те часы, когда она не занята у доктора Талгарта, он ухватился за предс
тавившуюся возможность. Видимо, она нуждалась в дополнительном заработ
ке и не особенно стремилась домой, в маленькую квартирку на Бейсуотер-ст
рит, где жила вместе с престарелой матерью. К тому же она отлично справлял
ась со своими обязанностями.
Ц Если вас не затруднит, проводите леди Сидни в приемную, когда она появи
тся, Ц попросил он и вернулся в свой кабинет.
Остановившись перед ширмой, Дуглас нагнулся, разглядывая обтянутые гоб
еленом панели. При ближайшем рассмотрении оказалось, что они изображают
не оргии и жертвоприношения, а пасторальные сценки в римском храме.
Леди Сидни, как ни странно, явилась вовремя. Дуглас уже начал понимать, что
светские пациенты ценят его время гораздо меньше, чем собственное, но до
поры до времени придерживал язык. Когда его положение упрочится, он, возм
ожно, даст ему волю. Вопреки его ожиданиям леди Сидни произвела на него пр
иятное впечатление. Впрочем, ему понравилась вся компания Честити, с кот
орой он познакомился в «Ковент-Гардене», казалось бы, целую вечность наз
ад. Вполне возможно, что ему понравились бы все друзья сестер Дункан. Вздо
хнув, Дуглас устремил отсутствующий взгляд на письменный прибор, впервы
е заметив цепочку иероглифов, выгравированную вдоль края. Лаура, видимо,
полагала, что древние письмена содержат какие-то старинные рецепты.
Ц Доктор Фаррел... Доктор? Ц вывел его из задумчивости голос пациентки, с
мотревшей на него с явным недоумением. Ц Вы что-то посоветовали насчет ж
елеза?
Ц Да, конечно, Ц очнулся он. Ц Вы должны включить в свой рацион печень и
рыбий жир. Употребляйте их хотя бы три, четыре раза в неделю. Беременным же
нщинам необходимо поддерживать силы.
Ц Терпеть не могу печень. Ц Молодая женщина сморщила нос.
Ц Но вы же хотите иметь здорового ребенка, Ц произнес он чуть более рез
ко, чем следовало, думая о тех женщинах, которые не могли позволить себе пи
тание, необходимое для благополучного исхода беременности.
Она смутилась:
Ц Да, конечно. Я буду делать все, что нужно, доктор. Он улыбнулся, надеясь с
гладить впечатление от своей резкости:
Ц Не сомневаюсь, леди Сидни. Зайдите ко мне через месяц. Если хотите, може
те записаться на прием у миссис Грей.
Она встала, подхватив сумочку и перчатки, и протянула ему руку.
Ц У вас такое... необычное оформление. Для приемной врача, я хочу сказать. Н
е то чтобы мне не нравилось. Здесь очень мило, Ц поспешно добавила она.
Ц Наследство от предшественника, Ц невозмутимо отозвался Дуглас, пож
имая ее руку.
Ц Наверное, дело рук его жены, Ц высказала догадку леди Сидни.
Ц Вероятно, Ц согласился он.
Посетительница ушла. Оставшись один, Дуглас протяжно вздохнул и откинул
ся на спинку стула, глядя на золоченую ширму и темно-красные абажуры ламп.

Мисс Грей, появившаяся на пороге со стопкой папок в руках, в замешательст
ве огляделась.
Ц А где ваша картотека, доктор? Ц спросила она. Ц Похоже, она исчезла.
Ц Возможно, она просто замаскирована, Ц предположил Дуглас. Ц Наприме
р, под вешалку.
Ц А я-то гадала, что напоминает такое сооружение, Ц дрогнувшим от сдерж
иваемого смеха голосом объяснила женщина. Ц Извините, доктор, но все так
необычно... Ц Она не выдержала и, уронив папки на письменный стол, расхохо
талась.
Оценив всю абсурдность ситуации, к ней присоединился Дуглас, и комната з
адрожала от взрывов их смеха.
Ц О Боже, Ц наконец выговорила мисс Грей, вытирая слезы платком. Ц Не зн
аю, что на меня нашло, доктор. Уже не припомню, когда я так смеялась.
Ц Смех нам пошел на пользу, Ц изрек Дуглас.
Он действительно чувствовал себя лучше. Смех подействовал на него, подоб
но очищению, не оставившему следа от горечи, желания мести и ощущения сты
да. Теперь он точно знал, чего хочет. Собственно, он всегда это знал, но тепе
рь понял, как достигнуть своей цели.
Когда мисс Грей ушла, все еще утирая слезы от смеха, Дуглас выдвинул ящик с
тола и достал чистый лист бумаги. Затем обмакнул перо в чернильницу и нап
исал короткое послание, тщательно выводя печатные буквы. В конце послани
я он поставил совершенно неразборчивую подпись. Промокнув чернила, он сл
ожил листок, сунул его в конверт и теми же печатными буквами вывел адрес у
глового магазинчика миссис Бидл.
Ц Боюсь, эта штуковина мне не по зубам, Ц посетовала Пруденс, стучавшая
двумя пальцами по клавишам пишущей машинки. Ц Вместо одних букв выскак
ивают другие.
Ц Когда я пишу пером, у меня голова работает лучше, Ц сообщила Констанс
из-за своего стола в конторе «Леди Мейфэра» на Шу-лейн.
Ц Все дело в привычке. Ц Честити ловко перевела весело звякнувшую каре
тку. Ц Я уже немного освоилась. Получается гораздо быстрее, особенно есл
и отвечать на письма под копирку. Ваша беда в том, что вы слишком умные.
Ц Чепуха, Ц бросила Пруденс. Ц Просто ты быстрее приспосабливаешься.

Ц Я бы не сказала, Ц вздохнула Честити, продолжая печатать.
Констанс откинулась на спинку стула и потянулась, покрутив запястьями и
разминая пальцы.
Ц Ладно, пора перекусить, Ц поднялась она. Ц Три работающие женщины им
еют право на обеденный перерыв.
Ц Я Ц за, Ц поддержала ее Пруденс и тут же вскочила. Ц Давайте сходим в
маленькое кафе на Флит-стрит, где обедают все газетчики. Хотелось бы посм
отреть на их реакцию, когда мы появимся в их мужской цитадели.
Ц Не стоит, Пру, Ц остановила ее Констанс. Ц Незачем привлекать излишн
ее внимание. Лучше сходить в какое-нибудь более привычное место.
Ц Идите вдвоем. Ц Честити продолжала бодро стучать по клавишам. Ц Я ещ
е не проголодалась. Закончу печатать, а потом наведаюсь к миссис Бидл. Мы у
же целую неделю не забирали у нее почту.
Ц Разве ты не хочешь есть, Чес? Ц усомнилась Констанс, глядя на ее затыло
к.
Ц Как ни странно, нет, Ц ответила младшая сестра. Ц Идите вдвоем.
Пруденс прикусила нижнюю губу, размышляя, следует ли им пробиваться скво
зь частокол, которым окружила себя Честити, и решила, что не стоит. Она взг
лянула на Констанс, та кивнула и сняла с вешалки свое пальто.
Ц Принести тебе что-нибудь, Чес? Ц спросила она. Ц Может, немного супу?

Ц Нет, спасибо. Миссис Бидл наверняка угостит меня своим фирменным кекс
ом. Ц Честити так и не обернулась в их сторону. Ц Заодно и поболтаем. Мы н
е виделись целую вечность.
Ц Ладно, увидимся позже. Ц Сестры вышли из комнаты, не добавив ни слова, п
ока не оказались на улице.
Ц Я беспокоюсь за нее, Пру, Ц сказала Констанс.
Ц Знаю. Я тоже, но не представляю, что делать.
Ц И я тоже, Ц вздохнула Констанс.
Честити кончила печатать и откинулась назад на жестком конторском стул
е, потирая натруженные мышцы шеи. Печатать на машинке было быстрее, чем пи
сать пером, но физически тяжелее. Оставалось надеяться, что когда она при
выкнет, то не будет тратить столько усилий.
Она нуждалась в передышке, а пешая прогулка до остановки омнибуса давала
возможность размяться. Честити бодро шагала по улице, закутанная в шарф,
надвинув на уши фетровую шляпку и засунув глубоко в карманы затянутые в
перчатки руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я