Акции сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ее навязчивость уже
переходит всякие границы!
Ц Меня вполне устраивает их нынешний вид, Ц твердо произнес он.
Ц О, потому что вы не видите их женскими глазами, дотторе, Ц пропела Лаур
а, снисходительно похлопывая его по рукаву. Ц Когда вы увидите, как преоб
разится ваша приемная, вы поймете, что я имею в виду.
Дуглас затравленно огляделся по сторонам в поисках спасения. На Честити
рассчитывать не приходилось. Она оживленно болтала с девочкой, которая я
вно не лезла за словом в карман.
Помощь пришла в лице другой сестры.
Ц Дуглас, позвольте представить вам мисс Уинстон, гувернантку Сары, Ц п
оказала Пруденс на женщину, чье простое, но приятное лицо светилось умом
и юмором. Ц А это мисс Делла Лука, Мэри. Ц Она повернулась к Лауре: Ц Мисс
Уинстон Ц просто кладезь информации по итальянской культуре, Лаура. Уве
рена, вам есть о чем побеседовать. Вы ведь бегло говорите по-итальянски, д
а, Мэри?
Ц Едва ли я могу претендовать на такую оценку, леди Молверн, Ц скромно у
лыбнулась та. Ц Но я в состоянии объясняться.
Ц О, чтобы претендовать на знание итальянского, надо жить в Италии. Ц Ла
ура посмотрела на гувернантку с оттенком превосходства. Ц Не думаю, что
это ваш случай, мисс... Уинстон, кажется? Ц Если только вы не состояли в усл
ужении в какой-нибудь итальянской семье.
Столь откровенная попытка поставить гувернантку на место вызвала у Дуг
ласа вспышку раздражения, хотя сама Мэри не выказала ни малейшей неловко
сти. Скользнув презрительным взглядом по поджатым губам и бледному лицу
Лауры, казавшемуся еще более бесцветным на фоне белого вечернего платья
, ничуть не украшавшего ее тощую фигуру, Дуглас снова задался вопросом, ст
оят ли очевидные преимущества брака с мисс Делла Лука не слишком приятно
й перспективы терпеть ее общество. И снова успокоил себя тем, что им не при
дется проводить много времени вместе. Лаура ждет от замужества удобства
, а не пылких чувств.
Он неплохо разбирался в человеческих характерах и не раз встречал женщи
н такого типа. Лауре хватило бы светских обязанностей и дел мужа в той мер
е, в какой они совпадали бы с ее собственными интересами, предоставив ему
заниматься своей работой. Честити Дункан требовала бы от мужа гораздо бо
льшего. Она нуждалась в настоящем партнерстве, сочувствии, взаимопонима
нии... и страстной любви. При мысли о Честити кровь Дугласа вскипела, и он по
старался выбросить ее из головы. За последние два часа он имел достаточн
о времени, чтобы осознать, что тот импульсивный поцелуй явился следствие
м помрачения рассудка. Теперь он пришел в себя и будет следовать своему ч
еткому представлению о будущем. Честити Ц хороший друг, и сексуальное п
ритяжение, которое они испытывают друг к другу, лишь придает их дружбе ос
обое очарование. В его жизни нет места романтическим отношениям. Слава Б
огу, этот урок он давно усвоил.
Однако его не переставало возмущать бестактное поведение Лауры. Отверн
увшись от нее, Дуглас обратился к Мэри подчеркнуто теплым тоном:
Ц Как вы полагаете, мисс Уинстон, между итальянским и латынью действите
льно существует сходство? Мои познания в классических языках ограничив
аются медицинской терминологией, тем не менее я всегда сомневался, что э
то один и тот же язык. Как, например, греческий и древнегреческий.
Ц Интересный вопрос, доктор, Ц заметила Мэри.
Ц О, я уверена, между ними нет никакого сходства, Ц заявила Лаура.
Дуглас сделал вид, что не слышит. Он взял Мэри под руку и двинулся прочь, во
влекая ее в разговор. Лаура озадаченно нахмурилась, явно не понимая, что с
лучилось. Констанс и Пруденс обменялись красноречивыми взглядами и, изв
инившись, отошли, предоставив гостью самой себе.
Снаружи донеслись звуки рождественских песнопений. Дженкинс величеств
енным шагом пересек холл и распахнул настежь парадные двери, впустив дер
евенских жителей, исполнявших шутливые куплеты. Вместе с ними ворвался п
орыв морозного воздуха, и помещение наполнилось шумом и весельем.
Ц Счастливого Рождества, Ц провозгласил лорд Дункан. Ц Входите, входи
те.
Он находился в своей стихии, приветствуя самодеятельных артистов по име
ни, пожимая им руки, поглаживая детей по головкам. Сестры с улыбками наблю
дали за ним. Отец, казалось, снова стал самим собой, с прежним пылом выполн
яя традиционные обязанности землевладельца.
Дуглас стоял рядом с Мэри Уинстон, наслаждаясь бокалом вина и празднично
й атмосферой. Его подозрительное, граничащее с презрением отношение к тр
адициям английской аристократии несколько поколебалось при виде искре
ннего удовольствия, которое получали от происходящего и лорд, и его арен
даторы. Он не обнаружил в поведении семейства Дункан даже намека на покр
овительственное отношение. Дочери помогали разносить подогретое вино
и пироги, оживленно переговариваясь с вновь прибывшими. Складывалось вп
ечатление, что они лично знакомы с каждым из них.
Честити, как он заметил, была особенно расположена к детям и, разговарива
я с ними, часто нагибалась, чтобы лучше слышать их. На ее лице сияла очаров
ательная улыбка, большие золотисто-карие глаза излучали тепло, и Дуглас,
как ни старался, не мог отвести от нее взора. Внезапно Честити подняла гла
за и перехватила его взгляд. Вспыхнув, она едва заметно покачала головой
и отвернулась, протянув руку очередному ребенку.
В сущности, ничто не мешало Дугласу подойти к ней, но он не мог оставить Мэ
ри Уинстон одну, проявив невежливость, особенно после допущенной Лаурой
бестактности. Его размышления прервало появление девочки, которую он ви
дел раньше болтающей с Честити. Она вприпрыжку устремилась к ним.
Ц Привет, я Сара Молверн, Ц представилась она. Ц А вы, наверное, доктор Ф
аррел?
Ц Ты угадала, Ц улыбнулся он.
Ц Вы здесь в первый раз, да? Я тоже. Все так здорово, правда? Сегодня вечеро
м будет рождественский концерт и обед. Мне, конечно, не разрешат остаться,
но нам с Мэри подадут жареных цыплят, как и всем остальным. И еще меня не во
зьмут на полуночную мессу. Вообще-то я не против, потому что не люблю ходи
ть в церковь, но мне все равно придется пойти туда утром после завтрака. А
потом состоится вручение подарков, затем рождественский ленч и всякие и
гры, а вечером холодный ужин. Нам придется самим накрывать на стол, потому
что у слуг будет свой праздник. Между прочим, мне разрешат ужинать со взро
слыми, после чего начнется самая интересная игра. Знаете какая? Поиски уб
ийцы! А послезавтра папа с Пру обещали взять меня на охоту. После все охотн
ики съедутся на завтрак, только не утром, а в полдень, когда все вернутся н
азад и лорд Дункан вручит слугам рождественские подарки. Ц Она помедли
ла, чтобы перевести дыхание, как показалось Дугласу, впервые за весь моно
лог. Ц Вот почему этот день называется Днем подарков.
Ц Сара ужасно взволнована, Ц сообщила Мэри без особой необходимости.
Ц Она присутствует на своем первом настоящем Рождестве.
Ц Вообще-то мы и раньше отмечали Рождество, Ц рассудительно заметила д
евочка уже без детской восторженности. Ц Но всегда только втроем: я, папа
и Мэри. Ц Она улыбнулась гувернантке. Ц С вами мне тоже нравилось, Мэри,
но в большой компании гораздо интереснее, правда? Чтобы собралась вся се
мья, приехали гости... ну вы понимаете.
Ц Понимаю, Ц серьезно кивнул Дуглас, следуя примеру Мэри Уинстон, стара
тельно прятавшей улыбку.
Ц А вам приходилось встречать Рождество в кругу семьи, доктор Фаррел? Ц
поинтересовалась Сара.
Ц Множество раз, Ц ответил он. Ц У меня, видишь ли, шесть сестер.
Ц Шесть! Ц Глаза девочки округлились. Ц Они старше или младше?
Ц Старше.
Ц Расскажите мне про них, Ц попросила Сара. Мэри Уинстон мягко тронула
девочку за плечо:
Ц Ты не должна занимать надолго внимание доктора Фаррела, детка. Другие
тоже хотели бы поговорить с ним.
Ц Правда? Ц Сара огляделась. Ц Но я никого не вижу.
Дуглас взглянул на Честити. Чем дольше он будет откладывать разговор с н
ей, тем сложнее им будет восстановить непринужденные дружеские отношен
ия. Но Честити по-прежнему находилась в кругу детей и даже не смотрела в е
го сторону.
Ц Если хотите, я могу познакомить вас с папой и Максом, Ц предложила Сар
а, беря его за руку. Ц Пойдемте, я вас представлю.
Ц Я уже знаком с ними, Ц уведомил ее Дуглас.
Ц Тогда пойдемте к ним, Ц позвала Сара. Ц Мэри тоже пойдет, хорошо?
Ц Я не смогу, Сара, Ц возразила гувернантка. Ц Пока вы с доктором Фаррел
ом будете разговаривать с твоим отцом и мистером Энсоном, я пообщаюсь с т
етушками леди Молверн. Ц Она дружески кивнула Дугласу и направилась к п
ожилым дамам.
Ц Пойдемте, доктор Фаррел, Ц потянула девочка его за руку. Ц Вы знаете л
атынь? Мы изучаем ее в школе. По-моему, там слишком сложная грамматика и та
кой нелепый порядок слов, что иногда у меня просто лопается терпение.
Дуглас чуть не рассмеялся вслух, забавляясь внезапным переходом от детс
кой непосредственности к глубокомысленным рассуждениям, произнесенны
м взрослым тоном. Подобную метаморфозу он не раз наблюдал у своих племян
ников в различных стадиях взросления.
Ц Папочка, я привела доктора Фаррела, чтобы он поговорил с тобой, Ц объя
вила Сара.
Гидеон шутливо дернул ее за косичку.
Ц С моей дочерью нужно держать ухо востро, Фаррел. Иначе она будет вертет
ь вами, как захочет.
Ц Ну, здесь она недалеко ушла от своей мачехи и тетушек. Ц Макс сделал гл
оток виски. Ц Сестры Дункан просто обожают руководить, если вы еще не зам
етили.
Дуглас рассмеялся:
Ц Мне еще не представилась возможность видеть их в действии. На самом де
ле я знаком только с Честити.
Ц Как вы с ней познакомились?
Ц На приеме, устроенном на Манчестер-сквер, Ц ответил Дуглас, не видя пр
ичин таиться. Ц Я искал знакомого, который, как мне сказали, должен прийт
и туда.
Ц Понятно, Ц пробормотал Макс, бросив взгляд на Гидеона, который вдруг
заинтересовался содержимым своего стакана.
Дуглас слегка нахмурился, недоумевая, что такого он сказал, чтобы вызват
ь столь странную реакцию.
Ц Кстати, там я познакомился с графиней и ее дочерью, Ц заметил он, прист
ально наблюдая за своими собеседниками. Но оба лишь кивнули, продолжая и
зучать янтарное виски, мерцавшее на дне хрустальных бокалов.
Ц А потом мы случайно встретились в резиденции Делла Лука. Я наносил виз
ит хозяйкам, когда туда заглянула Честити с отцом, Ц продолжал он, так и н
е дождавшись никакой реакции. Ц Лорд Дункан пригласил графиню с дочерь
ю провести Рождество в имении, а Честити пригласила меня. Ц Он издал коро
ткий смешок. Ц Возможно, из вежливости, поскольку я стоял рядом.
Ц О, на этот счет можете не беспокоиться. Ни одна из них не станет делать т
ого, чего не желает, Ц заверил его Макс.
Ц Да, всегда есть какая-то причина, Ц подтвердил Гидеон. Ц Правда, иног
да требуется время, чтобы понять, какая именно. Ц Он рассмеялся, переглян
увшись со своим зятем, ответившим ему широкой ухмылкой.
У Дугласа возникло ощущение, будто им известно нечто чрезвычайно забавн
ое, о чем он не имеет понятия.
Ц Не представляю, что могло заставить Честити пригласить меня, кроме ее
доброты и любезности.
Ц Я же говорю, дружище, иногда требуется время, чтобы понять, что стоит за
их безумными выходками, Ц хмыкнул Гидеон, по-приятельски хлопнув его по
плечу. Ц Уверяю вас, мы с Энсоном знаем, о чем говорим.
Ц Постараюсь запомнить. Ц Дуглас обернулся и посмотрел на Честити.
Она занималась деревенскими детьми, а ее сестры и отец взрослыми. Извини
вшись, он оставил мужчин и двинулся сквозь толпу к Честити.
Ц Бедняга, Ц промолвил Макс, глядя ему вслед. Ц Он даже не подозревает,
во что влип.
Ц Похоже на то, Ц усмехнулся Гидеон. Ц Интересно, они сами решили перев
ернуть его жизнь вверх тормашками или он напросился на это, обратившись
в брачное агентство?
Ц Будем надеяться на последнее... для его же блага. Ц Они чокнулись в безм
олвном тосте и выпили.
Пруденс перехватила Дугласа, решительно шагавшего к Честити:
Ц Как вам нравится Ромзи-Мэнор, Дуглас?
Ц Восхитительное поместье, леди Молверн, Ц заверил он. Ц Старинные ан
глийские дома полны очарования.
Пруденс кивнула, вздохнув:
Ц И ужасно дорого обходятся. Вы не представляете, на какие лишения мы вын
уждены идти, чтобы содержать все в приличном состоянии. После того как от
ец потерпел крах на бирже... Ц Она беспечно улыбнулась, словно не сказала
ничего особенного, и двинулась дальше, по направлению к стайке женщин, ко
торые что-то деловито обсуждали, тесно сдвинув головы.
Дуглас нахмурился, недоумевая, чем заслужил подобную откровенность, и ре
шительно направился к Честити.
Ц Я еще не пожелал вам доброго вечера, Ц проговорил он, присев на корточ
ки рядом с ней и мальчиком, с которым она разговаривала. Ц Привет, Ц подм
игнул он малышу. Тот серьезно воззрился на него с набитым сластями ртом.

Ц Столько дел, Ц посетовала Честити. Ц Видите ли, у нас есть определенн
ые обязательства перед местными жителями, особенно на Рождество. Впроче
м, мне нравится заниматься детьми.
От него явно пытались отделаться, но Дуглас пропустил намек мимо ушей.
Ц Я всего лишь хотел извиниться, Ц тихо пояснил он. Ц Не знаю, что тогда
на меня нашло. Может, забудем об этом эпизоде?
Честити подняла на него внимательный взгляд. Неужели сестры уже успели п
росветить его относительно истинного состояния семейных финансов? Есл
и да, то их сообщение определенно сработало, и она должна быть только благ
одарна. Отношения между ними вернутся в прежнее дружеское русло, и ей буд
ет легче преодолеть собственные неуместные порывы при отсутствии како
го-либо поощрения с его стороны.
Ц Да, конечно, Ц ответила она, улыбнувшись. Ц Так будет лучше всего.
Дуглас кивнул, выпрямился и отошел. Честити вытерла липкие руки ребенка
и тоже выпрямилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я