https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я вам докучаю, сударь?
Ц Совсем нет, продолжайте.
Он пробежался пальцами по полям своей шляпы. Его пальцы были полноваты, ч
то не вязалось с его худощавым лицом.
Ц Да, да, Ц произнес он. Ц Я чувствую, что вам докучаю. Ну... буду покороче...

И он закатил целую речь:
Ц Я почувствовал интерес к господину Ларпану. Вы ведь можете понять, что
мне было скучно? Очень скучно. И я докучал другим. Но... буду короче. Я был в хо
лле, когда услышал, Ц о, совершенно невольно! Ц как вы спрашивали, у себя
ли Женевьева Левассер. А я знаю, что Левассер...
Он ухмыльнулся. Ухмылкой сплетника. И продолжил:
Ц ... была любовницей Ларпана. И я сказал себе: смотри в оба: этот человек им
еет касательство к Ларпану. Я имею в виду ваше посещение. Что и говорить, м
еня это заинтриговало и я принялся за вами следить, господин Бурма, Сам не
знаю, зачем. Наверно, ради игры. Когда же я убедился, что вы частный сыщик, я
чуть не запрыгал от радости. Это превзошло все мои ожидания. Мне не могла н
е нравиться эта таинственная атмосфера, если вы представляете, что я хоч
у сказать. Но позже я призадумался и понял, что мое поведение было неправи
льным, нетактичным в конце концов, и моим долгом, как светского человека, б
ыло извиниться перед вами. Я чувствовал, что вы заметили мои уловки и наве
рняка подумали обо мне Бог весть что. При вашей профессии это естественн
о... Извольте же, очень вас прошу, господин Нестор Бурма, принять мои глубоч
айшие извинения.
Он сделал вид, что встает.
Ц Минуточку, Ц произнес я.
Ц Да?
Ц Вы говорили о глупом любопытстве, которое я мог бы успокоить.
Ц Мне бы не хотелось злоупотреблять...
Ц Не стесняйтесь.
Ц Ну так вот. Глупость Ц подходящее слово. Я глупо счел, что вы, зная госпо
дина Ларпана...
Ц Я не знал господина Ларпана, Ц сказал я.
Ц Вы меня удивляете.
Ц И тем не менее это так. Он покачал головой:
Ц Не верю. Ничего не могу утверждать твердо, но мне кажется, что однажды Л
арпан...
Ц Однажды?
Ц ...назвал ваше имя. Оно довольно характерно, необычно... Конечно, я не могу
утверждать твердо... Тем более, что вы утверждаете прямо противоположное...

Я промолчал. Он продолжал:
Ц ...Итак, я говорил, что глупо подумал: раз вы знакомы с господином Ларпано
м... Но если вы его не знали, это совершенно меняет дело.
Ц Действуйте, как если бы я его знал.
Ц Ну...
Его глаза загорелись:
Ц Я подумал, что вы сможете предоставить мне об этом любопытном субъект
е подробности, сведения, которые было бы напрасно искать в газетах.
Ц И с какой целью вы собираете эти сведения?
Ц Только ради развлечения. О, я понимаю. Сознаю свою глупость...
Ц Я не в состоянии предоставить вам эти сведения .
Ц Сознаю свою глупость, Ц повторил он. Ц Я слишком порывист, идиотски п
орывист. Сначала я слежу за вами. Затем обращаюсь к вам с просьбой выдать п
рофессиональную тайну...
Ц Речь не идет о профессиональной тайне. Я не могу предоставить вам свед
ений о Ларпане потому, что ими не обладаю. И ими не обладаю потому, что не бы
л с ним знаком... И предполагаю, если из нас двоих кто-то и знал его, так это вы
.
Он заколебался. Затем сказал:
Ц Хорошо... Я был с ним знаком... мало. Признаюсь.
Ц Вы сообщили об этом в полицию?
Ц Нет. Вряд ли это помогло бы их следствию, а я не стремлюсь...
Он подчёркивал каждое слово:
Ц ... к тому, чтобы стало известно, что я мог посещать даже случайно, из сооб
ражений добрососедства, человека, которого есть все основания отнести к
разряду гангстеров... Я добропорядочен, сударь. Глупо романтичен, но добро
порядочен. Меня зовут...
Ц Кокорикос.
Ц Бирикос. Никола Бирикос. Вот моя карточка. Может, у нас еще будет случай
встретиться.
Несколько возбужденный, он порылся в бумажнике и извлек оттуда картон, к
оторый протянул мне. Сложив бумажник, неожиданно заметил:
Ц ...В Афинах у меня процветающее дело. Почти все время я провожу во Франци
и, но в Афинах у меня бизнес. Успех в делах может пострадать от скандала, да
же если тот разразится за сотни километров от Афин. Я не сообщил полиции, ч
то немного знаком с Ларпаном, и не скажу ей этого. Если вы сочтете своим до
лгом донести на меня, я все буду отрицать. И вы ничего не докажете. Но, надею
сь, не донесете.
Ц Я ничего ей не сообщу, Ц сказал я, Ц Не вижу к тому причин. Однако, раз у
ж вы ищете развлечений...
Ц Есть развлечения и развлечения.
Я вертел между пальцев его визитную карточку:
Ц Вы любите романтику и вы сейчас ее получите, Ц сказал я.
Он с интересом наблюдал за моими движениями. Я снял трубку и набрал номер
отеля "Траксосеан":
Ц Алло, господина Никола Бирикоса, пожалуйста.
Ц Сударь, его у себя нет.
Я задал два-три ловких вопроса, чтобы удостовериться, является ли Бирико
с из гостиницы "Трансосеан" тем же, что находится передо мной.
Ц Извините за эту проверку, Ц сказал я, опуская трубку.
Ц Не стоит об этом говорить, Ц ответил грек.
Ц В любом случае, вы не прячетесь, Ц заметил я.
Он поднял брови:
Ц Почему бы я стал прятаться?
Ц Не знаю.
Он принял выражение непонятного человека:
Ц Я увлекаюсь романтикой. Глупый и безобидный поклонник романтичного.
По отношению к вам я допустил неловкость. И снова прошу прощения, но...
Он встал:
Ц Вы знаете мое имя и мой адрес. Если вдруг...
Ц Не слишком на это рассчитывайте, Ц сказал я. И поднялся в свою очередь:
Ц Кстати, вы случайно не коллекционер?
Ц Коллекционер? Нет. Вам знакомы коллекционеры? Разве я похож на коллекц
ионера?
Ц Не знаю. Может быть, еще встретимся, господин Бирикос.
Ц Очень хотел бы Ц сказал он.
Я проводил его до двери кабинета, а Элен, приняв его из моих рук, выпроводи
ла на лестничную площадку. Я вернулся в кабинет. Под креслом лежал, видимо
, выпавший из бумажника странного иностранца клочок бумаги. Я его подобр
ал. В этот момент забренчал дверной колокольчик. Я быстро сунул бумажку в
карман и обернулся, чуть не налетев на г-на Бирикоса, который неожиданно в
ернулся:
Ц Извините меня, Ц произнес он. Ц Я не забыл у вас перчатки?
Он обвел комнату взглядом, острым взглядом. Я также. Перчаток видно не был
о. Он воскликнул:
Ц О, наверное, причиной моей рассеянности Ц моя неудача у вас! Я же... я их с
унул в карман!
Помахав перчатками, он натянул их на руки. Так он их больше не потеряет. С о
бычной церемонностью он попрощался с нами. И на этот раз исчез окончател
ьно.
Я подошел к окну, распахнул и выглянул наружу.
Г-н Никола Бирикос замер на тротуаре и, не обращая внимания на толкавших е
го торопыг-прохожих, сняв перчатки (снова) с озабоченным, весьма озабочен
ным видом обшаривал себя. Из недр плаща извлек бумажник, внимательно изу
чил его содержание, уложил на место и снова обшарил себя. Но наконец, недов
ольный и мрачный, прекратил поиски.
Ц Что с ним? Ц спросила Элен. Ц Опять потерял перчатки?
Ц Нет, скорее, этот клочок.
Я вынул из кармана найденную под креслом, где сидел грек, бумажку. Ничего о
собенного, качество самое заурядное. Разорванная бумажка. На ней наброса
но слово: «Межисри».
Ц Что это такое? Ц спросила Элен.
Ц Обрывок адреса. Несомненно, набережная Межисри. Как ни хорошо знают Па
риж эти иностранцы, им все равно иной раз требуются такие узелки на памят
ь. Похоже, он дорожил им, правда?
Ц Пожалуй...
Элен скорчила рожицу:
Ц Он не похож на завсегдатая литературного салона госпожи Софи Стамба.

Ныне покойная, г-жа Софи Стамба была хозяйкой одного из последних парижс
ких литературных салонов в своей квартире по набережной Межисри. В течен
ие многих лет именно у нее происходило присуждение Народнической преми
и.
Моей секретарше хорошо знаком светский Париж.
Ц Кто знает? Разве я выгляжу вором?
Ц То есть...
Ц Да. Одолжи мне тысчонку, и я готов на нее поспорить: этот Бикини-роз прин
имает меня за сообщника Ларпана...
Ц В вашей репутации только этого не хватало.
Ц Теперь хватает... Говоря о пари, есть азартный посетитель бегов, за кото
рым следует проследить... Вы этим займетесь. Он служащий в «Провинци
альном отеле» по улице Валуа. Его зовут Альбер. Он там живет, кормитс
я, обстирывается. И никуда не выходит, за исключением ипподрома. Нарядите
сь недотрогой, обоснуйтесь там и не отставайте ни на шаг от этой ипподром
ной клячи. Что-то в его поведении нечисто. Попытайтесь разведать, чем он д
ышит.
Ц Улица Валуа? Не там ли останавливался Луи Лере при ежегодных наездах в
Париж?
Ц Именно там.
Элен ничего не сказала. Раскрыв шкаф, она извлекла оттуда чемодан самого
расхожего вида, достойного спутника в поездках добропорядочной девушк
и.
Ц А еще говорили, что это был спокойный клиент, Ц понимающе заметила он
а.
Ц Спокойный! Ц словно эхо, хмыкнул я, уставившись в потолок.
Наступила ночь, а вместе с ней Ц холод. Погода по сезону. Ничего не скажеш
ь. На улице Пти-Шан было тихо, как на кладбище.
Ц Спокойный! Ц в полный голос повторил я в тиши моего кабинета.
Я остался один в комнате, и неожиданно она показалась мне огромной. Включ
енный электрический обогреватель обдавал мои ноги теплом. Модель была с
тарой. Его покрасневшие проволочки в этом мраке словно насторожились. На
камине часы меланхолично обрубали время. Из-под большого абажура лампа
отбрасывала круг света на непорочно чистый бювар, на котором мои руки иг
рали с визитной карточкой и клочком разорванной бумажки. С трубкой в зуб
ах я размышлял. Двумя этажами ниже прошел разносчик газет, криками стара
ясь привлечь внимание к своему товару: "Сумерки", последнее... Вечерний вып
уск "Сумерек"! Он или прошел дальше, или заскочил подкрепиться в бар на угл
у. И снова тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов да бульканьем моей труб
ки. Надо бы ее прочистить. Внезапно у перекрестка едва не сцепились две ма
шины. Визг тормозов ударил по нервам страшнее зубной боли. Через закрыты
е ставни окна до меня донеслись взрывы раздраженной перебранки.
И снова на улице Пти-Шан установилась тишь, как на кладбище.
Зазвонил телефон.
Я снял трубку:
Ц Да?
Ц Это Элен.
Ц Все нормально?
Ц Да.
Я положил трубку... Повезло, что у них, на улице Валуа, оказалась свободная к
омната. Вспомнил об Альбере. Забавный малый... Прерывая мои размышления, сн
ова зазвонил телефон.
Ц Алло!
Ц Говорит Ребуль.
Ц Бурма у телефона. Что нового?
Ц Ничего. Никаких посещений. Состояние удовлетворительное. Через неско
лько дней, наверное, сможет выписаться.
Ц Значит, ничего серьезного?
Ц Больше испуга, чем царапин.
Ц Тем лучше.
Ц Отправил письмо жене, чтобы ее успокоить.
Ц Он всегда был хорошим мужем.
Ц Но писал не сам, а попросил соседа по палате написать за него.
Ц Болит рука?
Ц Да.
Ц Очень хорошо.
Ц Нужно мне здесь проводить ночь? Или нет? У меня теперь есть в больнице с
вои входы и выходы, я устроил.
Ц Это еще может нам пригодиться, когда подцепим пулю.
Ц Точно. Об этом я не подумал. Хорошо. Так что мне делать?
Ц Как обычно, старайся.
Я положил трубку. Но через несколько секунд снова поднял ее и набрал номе
р.
Ц Гостиница "Трансосеан", Ц произнес надтреснутый голос человека в нак
рахмаленном воротничке или же прокрахмаленный голос типа в мятом ворот
ничке (разницы не было).
Ц Мадемуазель Левассер, будьте добры.
Ц Сударь, она не у себя. Вы хотите что-либо ей передать?
Ц Нет. А господин Бирикос? Господин Никола Бирикос? Нет, я не буду с ним гов
орить. Мне надо только узнать, на месте ли он.
Ц Нет, сударь. Господин Бирикос отсутствует.
Я положил трубку. Подсунув визитку и бумажный обрывок под кожаный угол б
ювара, я поднялся. Набив прочищенную трубку, накинул на плечи свой плащ и в
ышел осмотреться в холодную и темную ночь, нет ли там чего для Нестора.
Нашлось.
Удар резиновой палкой.

Глава седьмая
Парижская жизнь

Неровный булыжник врезался мне в тело.
Мои израненные пальцы ощупывали камни, непонятно, с какой целью, пытаясь
за них ухватиться. Для чего мне были нужны эти булыжники? Я не собирался вы
строить баррикаду. Баррикады сооружают летом. Приходите посмотреть, как
умирают за двадцать пять франков в день. За какую сумму умру я? Три миллион
а Ц заманчивая сумма... если я ее положу в карман. Но если и положу, деньги у
йдут на лечение. Булыжники были липки от сырости, и я скользил на них. Мног
о бы я отдал, только не три миллиона, чтобы подняться. Ничего!
Я полз.
Меня здорово стукнули по башке. Пожалуй, дважды. А может, и трижды. Столько
же, сколько миллионов. Первый...
Я полз.
Камни были острыми, мокрыми и холодными. Неподалеку текла вода. Тихо. Кова
рно. Вокруг все было погружено во мрак. Там, у черта на рогах, венчая темную,
более темную, чем ночь, массу, которая мне показалась мостом, мигали огонь
ки, но вокруг меня царила абсолютная чернота.
Я полз.
Вода текла быстрее и ближе, или же слух начал подводить меня. Что-то гнусн
ое, мерзко пахнущее, какой-то отвратительный комок находился почти у сам
ой моей щеки.
Ц Дальше не надо, приятель, Ц прокартавил испитой голос.
Мои окоченевшие пальцы сжались вокруг комка. Это была ступня. Выше Ц ног
а, еще выше Ц туловище, а надо всем этим Ц голос.
Ц Ты хочешь нырнуть в Сену, малыш?
Ц Не знаю, Ц с трудом выговорил я.
Ц Сердечные страдания?
Ц Не знаю.
Ц Пойду отнесу тебя, где укрыться. Я тебе спас жизнь, разве нет? Ты не забуд
ешь меня? Без меня ты бы нырнул в это болото. Это говорю тебе я, Бебер.
Ц Бебер? Игрок?..
Ц Давние дела... Скачки для меня за красным светом. Только не говори об это
м с Дюсешь.
Он наклонился надо мной, обдав столь густым перегаром, что мне едва не выв
ернуло желудок. Подхватив подмышки, он затащил меня под мост.
Ц К тебе посетитель, Дюсешь. Светский человек. Тип из высшего общества. В
ыпал из тачки или выброшен на ходу...
Ц Ударили дубинкой, Ц с трудом выговорил я.
Ц Может быть, и то и другое, Ц произнес босяк. Ц Возможно, ты и схлопотал
удар дубинкой, но я своими глазами видел тачку и видел, как тебя оттуда выш
выривали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я