https://wodolei.ru/catalog/accessories/derzhateli-dlya-zubnyh-shetok/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Всегда, даже будучи сильно пьян, Л
ере оставался со всеми вежлив. За исключением случая, когда послал подал
ьше бродяжку. Но босяки, будь то мужчины или женщины, бывают слишком насты
рны в попрошайничестве.
Итак, в 1953 году все произошло, как и в 1952-м. После очередной ночной пьянки я ус
адил моего Лере в лиможский поезд. А поскольку Бог заботится о пьяницах, о
н благополучно прибыл домой.
Все были удовлетворены: госпожа Лере, получившая назад своего мужа в доб
ром здравии; муж, уже нормально воспринимавший мою слежку; а также Нестор
Бурма, которому платили за то, что тот оберегал семейный очаг супругов Ле
ре. Можно было только пожелать, чтобы каждую весну все повторялось вновь.

Но сейчас был январь. Луи Лере на этот раз приблизил наступление весны. По
хоже, теперь ему было наплевать на любые календари, будь то грегориански
й, русский или природный. Лере изобрел свой собственный календарь. И если
верить письму, традиционному письму г-жи Лере, на этот раз выдававшему оч
ень живые и очень определенные чувства раздражения и тревоги, которое я
получил с немалой задержкой (в то время проходила волна забастовок), он уж
е много дней находился в Париже. Определенных просьб и указаний на этот р
аз не было, но я чувствовал, что г-жа Лере не замедлит отказаться от моих ус
луг. Или, может, теперь не так уж я ей и нужен? Эта комедия Ц разыскивать для
жены мужа, сопровождать его по столице и получать за все это приличный го
норар Ц не могла продолжаться вечно. Чувствуя это, я и бросился со всех но
г на поиски Лере, который как всегда остановился в прежней гостинице (нет,
он не скрывался), но Ц этакий хитрец! Ц не дал о себе знать.
И еще я надеялся Ц а вдруг? Ц на хорошее угощение.
Да, да, на хорошее угощение! Побудьте-ка в шкуре сыщика, и вы поймете меня.
Заказав десерт, Луи Лере встал, чтобы пойти в "где тут у вас". Я остался один
перед кусочком бри. Я ел его, пробегая глазами вчерашнюю газету, подобран
ную на соседнем стуле. Второй президент IV республики г-н Рене Коти направ
ил традиционное послание обеим палатам парламента. Эмиль Бюиссон, враг о
бщества номер один, вместе со всей своей бандой представал сегодня перед
судом присяжных. Жилищный кризис в Берлине, где представители четырех д
ержав никак не могли договориться о выборе помещения. Попытки разыскать
картину Рафаэля, которую свистнули из Лувра, Ц картину и ее похитителя,
Ц пока что не дали никакого результата. В Лондоне автор полицейских ром
анов, обнаруженный на улице мертвым, с голыми ногами, задал Скотланд-Ярду
свою последнюю загадку. В Марокко... Спохватившись, я глянул на часы. Они ос
тановились. Я чуть не вывернул шею, чтобы посмотреть на стенные часы в бол
ьшом зале. Я отшвырнул газету. Так я и думал. Прошло чертовски много времен
и после того, как Лере вышел из-за стола. Слишком много, чтобы теперь он вер
нулся. Шут гороховый! Смылся по-английски. Ну и юмор у этих мужланов! Чтобы
рассмеяться, я пощекотал себя Ц что еще оставалось делать? Ц но улыбка п
олучилась искусственной.
Ц Гарсон! Счет!
Ц А вы не подождете того господина? Ц сказал тот, плохо выбритым подбор
одком показывая на пустой стул.
Ц Не старайтесь быть вторым, кто смеется надо мной за такое короткое вре
мя, хорошо?
На мои чаевые он вряд ли смог бы подцепить актрису из Французского театр
а.
На улице, в довершение всего, моросило. Я пробирался между куч воняющих ов
ощей, но если у меня и было скверно на душе, то не под влиянием местного кол
орита. Напрасно отрицать, что Луи Лере обвел меня вокруг пальца, словно шк
ольника. Зима была не его временем года. Весной он общительнее. Если я прав
ильно его понял, зимой он предпочитал не посвящать меня в свои проделки.

Пройдя несколько шагов, я успокоился и стал присматриваться к розничным
торговцам. Они производили здесь свои закупки и обязательно торговалис
ь, чего терпеть не могли, когда работали в своих лавках.
Внезапно ручные тележки, толкаемые бедно одетыми людьми, и пешеходы пода
лись в стороны: на большой скорости мчалась полицейская машина. Красномо
рдый толстяк в куртке, восседающий на переполненном апельсинами ящике, о
кликнул одного из своих коллег:
Ц Эй, Малыш-Жюль, из-за чего весь этот балаган? Только что проезжал "рено" и
з полицейской префектуры. И вот опять... Ведь не облава же все это?..
Ц Экономический контроль, Ц ответил я ему.
Тип смерил меня взглядом с высоты всех сожранных им во времена продоволь
ственных ограничений, особенно в немясные дни, бифштексов:
Ц Не накличьте беды, Ц сказал он.
И вдруг захохотал. Наверно, научился с того времени поплевывать на эконо
мический контроль. Подошел худой малый в кожаном пальто.
Ц Это на улице Пьера Леско, Ц сказал он. Красномордый спросил:
Ц А что там?
Ц Не знаю. Полно фараонов. Красномордый выпятил толстую губу.
Ц Пойду выпью божоле, Ц сказал он, словно божоле было как-то связано с пр
оисходящим.
Я понесся к забитой торгашами улице Пьера Леско. Между фруктовым магазин
ом и складом бананов полицейские в форме сдерживали кучку зевак. Чуть да
льше была припаркована машина, а также темно-синий "рено" с открытым верхо
м. Я подошел.
Ц Проходите! Проходите! Ц повторяли зевакам полицейские.
Но они притворялись оглохшими. На пороге дома, с разнообразными эмалиров
анными табличками по сторонам двери, двое явно инспекторского типа обсу
ждали событие. Вынырнувший из темных недр коридора третий присоединилс
я к ним. Этот был одет в помятый дождевик, шляпу шоколадного цвета, которая
шла ему хуже некуда, с парой седеющих висящих усов. Это был мой приятель Ф
лоримон Фару, комиссар уголовной полиции. Я помахал ему рукой. Он ответил
мне и приказал полицейскому кордону расступиться.
Ц Что за делишки у вас в этих местах? Ц осведомился он после того, как мы
обменялись рукопожатием, и он небрежно представил меня своим подручным.

Ц Большая гульба! Ц ответил я.
Ц На самом деле?
Ц Меня к тому же только что накололи. Могу я подать вам жалобу?
Ц Мне не до смеха...
Он зевнул.
Ц ... Я подремывал... Был на дежурстве, но дремал... Что поделать, работа!
Ц Что случилось?
Ц Работа для полицейских. Это вы позвонили?
Ц Куда?
Ц В участок.
Ц Нет. Так вам позвонили?
Ц Да.
Ц Не я. Что заставляет вас думать...
Ц Не знаю. Может быть, то, что вы здесь оказались. Имя Этьен Ларпан вам что-
нибудь говорит?
Ц Нет. А что?
Ц Ничего.
Он погрыз ус, а затем с рывком головы, серьезно нарушившим равновесие шля
пы, сказал:
Ц Пошли. Вы уже бывали в камерах для дозревания бананов?
Ц Нет, но расскажите. С таким гидом, как вы, это, должно быть, страшно увлек
ательно.
Я последовал за ним, зажатый, как в тисках, между ним и фараоном, который ше
лвслед за мной. В глубине коридора, под лестницей, ведущей наверх, низкий п
роем служил проходом на вторую лестницу, ведущую в погреба. Крутую, с пово
ротами, с истертыми ступеньками. Чем ниже мы спускались, тем выше станови
лась температура. Мы вышли на площадку, ярко освещенную падавшим из мале
нькой комнаты светом. Пол там был засыпан измятой и скрученной бумагой. П
еред маленькой конторкой смуглолицый мужчина занимался подсчетами. Дв
ое других с синими от бритья подбородками переносили огромные гроздья б
ананов.
Ц Привет! Ц сказал Фару. Ц Мой дружок хотел бы посмотреть камеры.
Ц О'кей, Ц ответил с испанским акцентом один из присутствующих.
Это было забавно, но никто не смеялся. Пошедший впереди тип выглядел злов
еще. Он дал нам знак следовать за ним, провел в узкий коридор, щелкнул выкл
ючателем и открыл дверь закутка. Беспрерывно горевшие у стены четыре неб
ольшие газовые горелки поддерживали там тепличную температуру. Подвеш
енные на карнизах за длинные металлические крюки гроздья бананов медле
нно, час за часом, меняли цвет от ярко-зеленого к канареечному.
Ц Очень интересно, Ц заметил я. Ц И что дальше?
Ц Пойдемте, Ц произнес Фару.
Немые, как рыба, работяги следили за нами взглядом, пока мы не вернулись на
лестницу. Флоримон пояснил:
Ц Это испанцы. Пока что они спокойны. Но обычно не перестают галдеть, и вп
ечатление такое, будто все время поют фламенко. Они ничего не видели, ниче
го не слышали.
Ц А что они должны были увидеть или услышать?
Ц Пойдемте посмотрим.
Мы спустились в нижний подвал, два или три раза поскользнувшись на мокры
х ступеньках. Решетчатая дверь с сорванным замком вела в длинный погреб.
Одна лампочка на лестничной площадке и вторая под сводом подвала давали
скудный и скверный свет, оставлявший во мраке углы, где, наверное, кишели п
ауки. Грудой были свалены разные коробки, деревянные ящики, упаковки раз
ного рода. Как и выше этажом, как и повсюду, в этом чертовом подвале под ног
ами валялась измятая и скрученная бумага.
В свете ацетиленовой лампы, которую держал один из полицейских, в глубин
е погреба вырисовывались две тени. Они низко наклонились, и их плечи каза
лись сросшимися. При нашем появлении они выпрямились и отодвинулись дру
г от друга, чтобы оглянуться.
Теперь мы отчетливо могли их рассмотреть.
Мужчина был обут в роскошные башмаки из мягкой кожи и одет в темно-серый к
остюм. Сразу было видно, что он от первоклассного портного. Жилет мужчины
был расстегнут, а рубашка распахнута на груди. Несмотря на неполадки в ту
алете, он сохранял некоторую элегантность и респектабельность... если бы
стоял, а не находился в горизонтальном положении. Одна или несколько пул
ь, пришедшиеся прямо по его физиономии, снесли половину лица и навсегда с
делали для него невозможным положение вертикальное.

Глава третья
История в сольном исполнении

Ц Шеф! Ц начал довольно возбужденно один из агентов, выпрямляясь на зат
екших коротеньких ногах. Ц У нас появилась мысль его раздеть и...
Заметив меня рядом с Фару, он прервался.
Ц Позже, позже, Ц сказал комиссар с коротким взмахом руки, в стиле придв
орного аббата...
Ц Вот наша находка, Ц повернулся он ко мне, показывая на распростертое
тело.
Он наблюдал за моей реакцией.
Ц На Центральном рынке действительно есть все, Ц заметил я. Ц Как его з
овут, по вашим словам?
Ц Ларпан. Этьен Ларпан... Его имя и теперь вам ничего не говорит?
Ц Не больше, чем только что...
И, действительно, это имя мне ничего не говорило. Но профиль его очень похо
дил на левую сторону физиономии Лере. Если бы не было такой разницы в одеж
де... Не мог же он, оставив меня в заклад в "Полной Миске", быстренько переоде
ться в это высококачественное шмотье, чтобы затем его обновить в подвале
под звуки пистолета?
Ц Недоумеваю, как вам удалось так быстро установить его имя, Ц продолжа
л я.
Ц Пока я еще ни в чем не уверен, Ц сказал Фару. Ц В его кармане были визит
ные карточки на это имя, но они могут быть и чужими. К тому же, ни гроша. Его б
умажник, наверняка с большими деньгами, конечно, увели. Он явно не принадл
ежит к числу экономически обездоленных. Одевался он не в магазинах готов
ого платья, как вы, наверное, заметили. И вполне возможно, что остановился
он в гостинице "Трансосеан" по улице Кастильоне. Среди его карточек оказа
лась рекламная открытка этого роскошного отеля. Мы туда позвонили. У них
действительно есть клиент с такой фамилией. Остается установить личнос
ть.
Ц Так что вы хотите, чтобы я вам сказал, Флоримон? Спасибо за спектакль, хо
тя я видел и более драматичные. Не понимаю, зачем же все-таки вы меня позва
ли? Могу ли я уйти? Раз...
В стиле Свободы, озаряющей Мир, я указал перстом на потолок:
Ц ... Раз испанцы, работающие наверху, не видели меня бродящим вокруг и не в
стречали на лестнице, я имею такую возможность?
Ц А, так вы заметили? Ц хмыкнул ни на грош не смущенный Фару.
Ц Послушайте, старик. Бананы хороши, но еще не настолько, чтобы соблазнит
ь такого крутого парня, как я. Боже мой! Это здорово! Почему вы всегда так ув
ерены, что я обязательно лезу в дела, которыми вы занимаетесь?
Ц Не во все дела, Ц поправил он. Ц Только в те, которые происходят там, гд
е вы, словно бы случайно... прогуливаетесь. У меня это стало правилом...
Ц Ну так вот, на этот раз ваше правило дало осечку.
Ц Возможно. И все же я ничем не должен пренебрегать. Вы же понимаете, пока
что мне ничего не известно об этом типе, кроме того, что, вероятно, его зову
т Этьеном Ларпаном и он проживает в гостинице "Трансосеан". Но предвижу то
т еще кавардак. В своем нынешнем состоянии он мог оставаться там до полуд
ня, и никто бы не заметил его присутствия, Однако, едва он умер, Ц а смерть
произошла не позже, чем час назад по башенным часам, Ц кто-то звонит нам в
контору и сообщает, что на улице Пьера Леско, в подвале дома под таким-то н
омером, только что укокошили человека... И с таким выражением искренности
и серьезности, по словам тех, кто принимал сообщение, что мы без колебаний
примчались сюда посмотреть... Я говорил самому себе: наш осведомитель Ц э
то парень, который обнаружил труп, но не хочет связываться с полицией. Он в
ыполнил перед властями свой долг свидетеля, но избегает возможных непри
ятностей. Его можно понять. Заметив же вас там, наверху, среди зевак, я поду
мал, что этим автором телефонного звонка могли быть и вы...
Ц Это был не я.
Ц Стоило в этом удостовериться. Вы могли расследовать какое-то дело, а у
битый Ц быть в нем так или иначе замешанным. Вы не хотели всего нам выклад
ывать, но и скрывать преступление также...
Ц Никакого дела сейчас не веду, и звонил не я. Огорчен, что вас разочарова
л, Флоримон.
Ц Ничего. Есть еще одно предположение.
Ц Какое?
Ц Позвонил сам убийца. Да. Он убивает. Для этого выбирает место, где может
действовать спокойно, и куда никто не сунется еще много часов. Однако у не
го нет ничего более срочного после совершения убийства, как предупредит
ь мусоров. Скорее глуповатое поведение, но если догадка верна и если позв
онивший Ц не робкий свидетель, который хотел выполнить свой граждански
й долг, и не больше, то меня ждут веселые времена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я