https://wodolei.ru/brands/Thermex/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Какое-то их количество перепадет и ему
в его качестве посредника. Ибо вышеназванный Мире всего лишь посредник.
Он передает заказы и вручает товар. Он обращается к Ларпану, который и гот
овит операцию. Не думаю, что Ларпан лично уволок холстинку. Это сделал кто
-то другой, специалист. Но это деталь.
Ц Вы много знаете, господин Бурма, Ц скрипнул зубами Мире.
Ц Не так уж, Ц со скромным видом произнес я. Ц Не так уж.
Ц Что же вам еще надо?
Ц Картину.
Ц Как так?
Ц Мне нужна картина.
Ц Так вы не знаете, где она?
Ц Пока нет. Узнаю через несколько дней, но я нетерпелив. Я мог бы узнать не
медленно, но тогда бы мне пришлось сообщить фараонам то, что я от них скрыв
ал. А это мне не нравится. Мне не хотелось бы оказаться осведомителем. Я пр
едпочел бы сам все разведать и преподнести этим господам на блюдечке. Эт
о предпочтительнее. Ради вознаграждения. Ибо назначено вознаграждение.
Вы понимаете. Само собой разумеется, здесь замешаны и тщеславие и реализ
м. Так вот, я подумал, а вдруг вы сможете мне помочь...
Ц Послушайте, милостивый государь, Ц выговорил он. Ц Мы оба теряем вре
мя. Согласен, я тот, каким вы меня обрисовали. Не буду с вами сутяжничать. Но
поверьте мне, я и сам не знаю, где эта проклятая картина... о чем сожалею не м
еньше вашего.
Ц Правда? Я...
Я остановился. И подскочил. В задней комнате мне послышался подозрительн
ый шум. Я задел рыцаря средних веков, который рухнул, как в старые добрые в
ремена турниров, рванул в сторону занавеску на карнизе и оказался на нас
тоящей свалке. Комната не была освещена, правда, в проникавшем из лавки св
ете было достаточно хорошо видно. И я заметил мужчину, который порывался
улизнуть по ведущей, не знаю куда, лестнице. Я навалился на него. Не знаю, бы
л ли он трусоват или нездоров, но я легко с ним справился. Однако он вырвал
ся, отталкивая меня руками и ногами. Я опустился на древний стул, но тот не
выдержал веса мужчины XX века. Я был уверен, что малый воспользуется преиму
ществом, чтобы окончательно скрыться. Ничего подобного. Застыв у лестниц
ы, он повернулся ко мне.
Ц Господа, господа, Ц слезливо взывал Мире. Ц Прошу вас, не здесь. Можно
договориться, можно все уладить.
Он включил свет. Застигнутый мною тип удерживал меня на почтительном рас
стоянии крупнокалиберным стволом.
Ц Подними-ка руки! Ц сказал он.
Ц Боже мой! Ц воскликнул я. Ц Это же наш альфонс Шасар!
Ц Заткнись и подними руки! Ц рявкнул тот.
Я подчинился. К тому времени я выбрался из обломков стильного стула.
Ц Хорошо-хорошо, моя сахарная курочка. Не хочу, чтобы тебя мучил зуд. Чем с
корее ты уберешь эту пушку, тем будет лучше. Ты ее держишь, словно веник. Я н
е удивлюсь, если ты сам себя поранишь.
Ц Заткни пасть, Ц повторил он.
Ц Господа! Господа! Ц икал Мире.
Его хорошо выбритое розовое личико молодящегося старика посерело. Он ос
тавался в прежнем бизнесе, Ц старых картинах, Ц этот мошенник.
Ц Заткни пасть, Ц бросил Шасар в его сторону.
Ц Решай быстрее, приятель, Ц сказал я. Ц Ты хочешь меня ухлопать?
Прижимаясь к стене, насколько позволял хлам, я незаметным образом продви
гался к закоулку, где мне было бы легче найти предмет, которым я мог бы зап
устить в его физиономию. Этот простофиля даже не замечал моих маневров. О
н весь был под впечатлением пушки, которую держал в руке. Она его сковывал
а, не нахожу другого слова.
Ц А почему бы мне тебя не ухлопать? Ц произнес он свистящим голосом. Ц Т
ы не был бы первым.
Ц Вранье. Дай мне номер участка, где находится та могила. Или их могилы. Ин
аче я тебе не поверю.
Я продвинулся еще на несколько сантиметров. И замер.
Ц Парень, которого я пришил, еще не похоронен. Он в морге. Сукин сын Ники Би
рикос.
Ц О, какое дерьмо!
Ц Нет! Нет! Ц завизжал Октав Мире.
Нет, господин Мире? А почему Ц нет? Напротив Ц да, да. У меня кто-то стоит за
спиной, не так ли? Кто-то, чье присутствие я ощутил, но слишком поздно. Не на
до так кричать, так пугаться. А то у Шасара разболится сердце. Поймите это
раз и навсегда: если за спиной Нестора Бурма кто-то есть, его башке достае
тся миленький удар дубинкой, рукоятью лопаты, утюгом или другим тупым ин
струментом. Вам это подтвердят все, кто интересуется детективными роман
ами. Ну что же, пусть. Мне не впервой получать по мозгам. А сегодня еще и этот
запах. Дополнительная премия. До свидания, Шасар. До свидания, Мире. До сви
дания, до свидания...

Глава четырнадцатая
Хинная настойка для Рафаэля

Черным-черно. Ставка, впрочем, была сделана на красное, и сделана надежно.
Но я блуждал в черноте. Волны боли спускались от шеи, скатывались по позво
ночнику к пояснице и расходились по моим конечностям. Боже мой, как черно.
Открой же глаза, сказал я себе. Это мысль. Хорошая мысль. Мысль Нестора Бур
ма. Из мыслей, которые в любую голову не приходят. И я открыл глаза. С трудом
. На черноту. Но не сплошную. В не сплошь черной черноте был светлячок. Долж
но быть, и я был черен. И продан со всей обстановкой. Мне было не жарко. Голов
а моя горела, но не ноги. Посмотрев на светлячка, я попробовал его поймать.
На мне была навалена куча мусора, и при моем движении она с шумом рассыпал
ась. Неожиданно светлячок оказался под самым моим носом. Мои часы. Семь ча
сов. Утра или вечера? Скорее вечера. Поднявшись на колени, я отшвырнул еще
несколько консервных банок. Может, это были и не консервные банки. Мне уда
лось подняться на ноги. И закружились каруселью деревянные лошадки, дере
вянные морды, сделанные из того же дерева, что и деревянные гробы. Пожалуй
ста, немного света. Название агентства "Фиат Люкс" обязывает. Я поискал вык
лючатель, нашел и, вновь споткнувшись о жестянки, включил. Быстренько под
обрав валявшуюся неподалеку шляпу, я прикрыл ею глаза. Потом глянул на но
ги. Они были в полном порядке. Может, они и помогут мне убраться отсюда? По п
аркету были рассыпаны медали, ордена и прочие безделушки подобного рода
. Военные кресты, кресты Почетного легиона, кресты того, кресты сего. Все э
то разлетелось во время бешеной драки. Деревянные кресты. Нет деревянных
крестов? Жалко. А нужно бы два деревянных креста, два.
Я переступил через Мире, потом через Шасара и отправился посмотреть, нет
ли в этой богоспасаемой квартире кухни или чего-то похожего. Кухни не наш
ел, но в одном закутке обнаружил выпивку. Я отхлебнул, и стало полегче.
Допил до конца, и все наладилось. Почти. Я вернулся в заднюю комнату лавки,
потом прошел в лавку. Затем снова в заднюю комнату. Октав Мире больше не бу
дет мошенничать. Чтобы нажраться, Шасару Морису больше не потребуется ни
блеять о своей неискренней любви к шкурам, которые даже Элизебет Арден н
е смогла бы починить, ни уступать капризам сальных греков. Две пули на каж
дого, и куча проблем решена. Из кармана Мире высовывалось письмо. Я забрал
его. Обычный конверт. Обычная бумага. Обычный текст:
Сударь,
Мы просим извинить за задержку с поставкой нашего товара, вызванну
ю некоторыми независящими от нашей воли обстоятельствами. Несмотря на с
обытия, мы заверяем, что товар будет поставлен. Соблаговолите принять и т
. д.
Подпись: неразборчива. Форма обычна, скорее необычно содержание. По всей
вероятности, именно это письмо было призвано заставить Мире потерпеть, а
следовательно, успокоить и Корбиньи. Отпечатано на машинке. Левой ногой.
Тьма опечаток. Я положил письмо в карман. И остался стоять, глядя на двух с
воих корешей, Мире и Шасара, словно зрелище было для избранных. Ну что, кор
еша? Всегда наказывают, коль ума не хватает. Не убивают только честных пар
ней. Например, Нестора Бурма. Что касается Нестора, то его...
Внезапно мне стало страшно. Бог ты мой! Что я здесь делаю? Если меня пощади
ли, то не для того, чтобы преподнести цветы. Вполне возможно, что позвонили
в полицию. Так что смывайся, Нестор. И как можно быстрее. В зеркале я увидел
собственное отражение, красивым оно не было. Кровь на воротнике рубашки,
на отвороте плаща, размазана по лицу. Наверное, я машинально запачкался, к
огда приходил в себя. Времени привести себя в порядок у меня не было никак
ого. Смываться. И быстро. В гардеробе я обнаружил просторный плащ с капюшо
ном, который надел поверх своих тряпок. Надвинув капюшон на глаза, погаси
л повсюду свет и вышел из лавки через галерею Монпансье. Пале-Руаяль заст
ыл в прежнем мучительном покое.
Далеко я не ушел. На площади Французского Театра силы мне изменили. Я прис
лонился к столбу под барельефом поэта Муне-Сюлли. В нескольких метрах Ц
напряженное автомобильное движение. Гудки автомобилей отзывались во м
не волнами боли. Шум шагов барабанными ударами отдавался в голове. Он зах
лестывал меня целиком. В ушах звенело. Глаза затягивало пеленой. Мне дост
алось так же сильно, как и Мюссе
Альфред де Мюссе (1810 Ц 1857) Ц французский поэт-
романтик.
, на другом конце перистиля
Перистиль (от греч. peristylon Ц окруженный колонн
ами) Ц в античной архитектуре Ц колоннада, портше, галерея.
; как и он, я был подавлен и сломлен. Но он-то был из камня, и с ним находи
лась, поддерживая его, муза, его муза, застывшая в позе хорошо известной по
рекламе аспирина медсестры. Его муза... аспирин... Элен...
Боже мой! Главное Ц не потерять сознание. Только не теперь. И не здесь. Мне
не хотелось идти в агентство. Там, в агентстве, мог быть Фару. Не хотелось и
брать такси. Не хотелось... Боже мой! А все эти прохожие! В конце концов они з
аметят мою дурноту и Ц добрые души! Ц вызовут полицейских. Я напрягся. Н
естор, всего сто метров. Сто метров, не марафонская дистанция. Прошагай ещ
е сто метров. И я пустился в путь, чтобы в замедленном темпе пройти эти мои
сто метров!
Улица Валуа. Гостиница Альбера, гостиница Лере, счастливого Счастливчик
а. Ах, несчастный! Только со второго захода удалось мне обнаружить входну
ю дверь и, ударившись о косяк, войти. Я ухватился за стойку, из-за которой ро
тозейничал Альбер. Глаза мне застилала красная пелена.
Я прохрипел:
Ц Элен Шатлен.
Ц Подумать только! Вы снова здесь, господин Бурма? Его голос доносился из
далека, с трудом пробиваясь сквозь пятнадцатикилометровый слой ваты.
Ц Заткнись. Элен Шатлен!..
Ц Ох! Что происходит?
Ц Ради Бога, Элен Шатлен! Комнату Элен Шатлен. Где-то вдали зародилось хи
хиканье, покатилось и взорвалось в моих ушах, увеча барабанную перепонку
.
Ц Что с вами приключилось? Кто-то вас, похоже, обработал как следует. Не вс
егда подворачиваются слабаки, вроде меня? Иной раз налетаешь и на настоя
щего мужика, не так ли? Где вас так приложили, господин крутой?
Собрав воедино все свои силы, я ударил его кулаком.
Этого он не ожидал, и удар пришелся прямо по рубильнику. Пошла кровь.
Ц Дерьмо! Ц выругался он.
Ц Заткнись, ублюдок.
Чудовищно изысканный стиль, но с одним преимуществом: не требовались дли
нные фразы.
Ц Вызови полицейских или Элен Шатлен.
Ц Ее нет.
Ц Ее ключ.
Ц Вот он.
Он протянул ключ, но не мне. Только что вошедшему. В чьи руки я потихоньку о
пускался.
Ц Элен, Ц сказал я.
Ц Да, я здесь, шеф.
Ц В вашу комнату.
Ц Хорошо.
Я закрыл глаза. Слышал, как она говорила Альберу: "Помогите его перенести,
вы, остолоп!"
Изысканный стиль. Усваивается легче других. И в драматических ситуациях
обнаруживается сразу.
Ц Теперь лучше? Ц спросила склонившаяся надо мной Элен.
Ц Да. Элен, вы мировая женщина.
Ц Я довольно неплохая медсестра. На этот раз вас здорово оглушили.
Ц Обычный тариф. Не больше. Но я еще не пришел в себя после предыдущего уп
ражнения.
Ц Конечно, конечно. Как это произошло?
Ц Потом расскажу.
Ц Да. Отдыхайте.
Она подошла к стулу и села, взяв в руки книгу. Я рассматривал потолок, пото
м стены, укрепленную там глупую цветную картинку и зеркало над камином.
Ц Еще удачно, что вам удалось оставить за собой эту комнату, Ц произнес
я через какое-то время.
Она улыбнулась:
Ц Наверное, интуиция сыщика.
Ц Она хорошая. Ну, неплохая. Для гостиничного номера. Здесь ощущаешь ваше
присутствие.
Ц Отдыхайте же.
Ц Странно. Мне кажется, я ее уже видел.
Ц Все номера гостиниц одинаковы.
Ц Все равно, я...
Ц Шеф, умоляю вас. Вашей голове требуется покой! Не утруждайте ее.
Ц Я не назвал бы это словом "утруждать".
Ц Я тоже. Я употребила бы словцо погрубее, но не буду.
Ц Черт возьми! Ц воскликнул я. Ц Я знаю эту комнату.
Ц Приводили сюда одну из ваших курочек?
Ц Для моих загулов выбираю гостиницы высшего уровня.
Ц "Трансосеан", например.
Ц Элен! Моя малышка Элен!
Ц Простите меня, Ц прошептала она.
Я рассмеялся:
Ц Как же я глуп! Совершенно забыл, что уже бывал в гостинице по улице Валу
а, в гостинице, где останавливался Лере. И, конечно, мне знакома эта комнат
а, потому что именно ее занимал Лере. После его отъезда она оставалась еди
нственно свободной и досталась вам. Вот и вся сложность! Напрасно я мучил
ся.
Ц Что касается Лере... Ц начала Элен.
Ц Да?
Ц Звонил Ребуль.
Ц И что дальше?
Ц Был как всегда.
Ц Очень хорошо, очень хорошо. Чертов Лере... Закрыв глаза, я принялся убаюк
ивать себя своими собственными словами:
Ц У него с собой было много денег. Много денег. Вы можете справиться у Аль
бера, этого балбеса с первого этажа. Он запускал руку в деньги Лере. У Лере
было два бумажника. Один при себе. Один в чемодане. Чемодан раскрылся. Бума
жник, белье...
Ц Отдохните. Вы бредите.
Я было притих, а потом снова вполголоса забормотал:
Ц Чемодан раскрылся. Содержимое рассыпалось. Бумажник, штаны, рубашки, н
оски, носовые платки... Фараоны взяли чемодан. Они должны были в свою очере
дь его открыть. Ищейки любят разнюхивать. Деньги, много денег, штаны, носки
... Элен!
Ц Да.
Ц Плохо!
Ц С головой?
Ц С ходом моих мыслей. Концы с концами не сходятся. А я чувствую, что должн
ы бы сходиться. Это упорный малый. Парень с...
Ц Отдыхайте. Я дам вам таблетку.
Ц Не надо таблеток. Он выпивал, а мне не предложил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я