Обслужили супер, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И часто. Мне хотелось вас спросить... Предположим, ком
у-то досаждают неприятные особы. Сумеете ли вы его от них избавить? Незаме
тно и решительно?
Я рассмеялся:
Ц Боже мой, барышня. Надеюсь, вы не хотите сказать, что их следует разогна
ть револьверными выстрелами?
Она в свою очередь рассмеялась. Ее смех был чист, свеж, очень приятен для с
луха:
Ц Нет, нет. Я не имела в виду столь решительных средств.
Ц Вы меня успокаиваете.
Ц Вы могли бы взяться за такую работу?
Ц Несомненно.
Ц Вы не согласились бы ко мне заехать? Я живу в гостинице "Трансосеан", на у
лице Кастильоне. Вы не могли бы приехать прямо сейчас?
Ц Еду.
Ц До скорой встречи, сударь, Ц повторила она.
Я положил трубку, включил свет, снова снял трубку, набрал номер префектур
ы полиции в Островерхой башне и спросил Флоримона Фару.
Ц Что случилось? Ц спросил он.
Ц Мною сделан большой шаг в сторону постели малышки Женевьевы, Ц сказа
л я.
Ц Оставьте это дело, говорю я вам. Мы берем его в свои руки.
Ц Невозможно, она моя клиентка. Она заметила установленную за ней слежк
у. Она хочет, чтобы я избавил ее от назойливых особ. Речь может идти только
о ваших людях... Забавно, не правда ли?
Я пересказал ему свой сиюминутный разговор с манекенщицей.
Ц Гм... Ц прохрипел Фару. Ц С какой-то стороны нас это устраивает. Ц Пос
ле короткой паузы я услышал. Ц Хорошо... Ладно, Бурма, я вам развязываю руки
.

Глава девятая
Курочка и лисы

В жизни она была даже лучше, чем на фотографиях. (Чаще бывает наоборот.) Дек
ольте ее вечернего платья было менее глубоко, чем я надеялся. С острым выр
езом, слегка задрапированное на плечах, оно тем не менее оставляло некот
орую надежду взгляду порядочного человека. Особенно, думаю, если бы она н
агнулась. Но не мог же я разбрасывать монетки по ковру и заставлять ее их п
одбирать. Ее руки были обнажены, и это были очень красивые руки. Да и ноги о
казались недурны. И еще масса вещей, волнующее движение которых было при
ятно наблюдать. Ее светлые волосы были зачесаны назад, как на показанной
Фару фотографии. Искусно удлиненные макияжем к вискам глаза были почти з
елеными. За исключением указательного на правой руке ее тонкие пальцы за
канчивались огромными, покрытыми лаком ногтями. Тот тоже был наманикюре
н, но обрезан коротко. Наверное, недавно сломался, может быть, во время зан
ятий царапанием. Эта девушка, должно быть, умела царапаться. Как, должно бы
ть, умела и ласкать.
Она приняла меня в небольшой уютной гостиной, рядом со спальней, освещен
ной с тонким искусством, призванным выявить достоинства и окружения и ок
ружаемого. Подвергнув меня быстрому осмотру, она заметила своим мелодич
ным голосом:
Ц Вы не похожи на полицейского, господин Нестор Бурма.
Ц Я частный детектив, мадемуазель.
Ц Конечно. Не хотите ли присесть?
Она устроилась на кушетке. Я положил шляпу и сел.
Ц Сигарету? Ц спросила она.
Она протянула мне плоский портсигар, из которого только что извлекла рус
скую или псевдорусскую папиросу, кажущуюся бесконечной и состоящую бол
ьше из картона, чем табака. Я встал, взял папиросу, зажег спичку для нас обо
их, покосился на корсаж и вернулся к своему стулу.
Ц Мне даже больше нравится, что вы похожи на джентльмена, а не на тех ужас
ных личностей, Ц сказала она. Ц Очень боюсь, что напрасно вас обеспокои
ла. Я слишком порывиста, да к тому же... за последние несколько часов мои нер
вы измотались...
Я улыбнулся. Профессиональной улыбкой торговца щетками, который умеет с
низойти до уровня своего покупателя. И Ц выжидал.
Ц Меня зовут Женевьева Левассер, Ц сказала она.
Ц Да, барышня.
Ц Кажется, вам незнакомо мое имя...
Ц Извините меня, но я не запойный читатель журнала мод "Вог".
Ц Но газеты вы читаете?
Ц Почти все.
Ц Вам попадалось там имя Этьена Ларпана?
Ц Ларпан? Это тот, кого нашли убитым с копией украденной из Лувра картины
Рафаэля? Копией... или подлинником. Знаете ли, я не всегда принимаю за чисту
ю монету все то, что печатают газеты.
Ц Да.
Из-за длинных ресниц она глянула на меня:
Ц Он был моим любовником.
Я ничего не сказал. И соболезнования, и поздравления были бы неуместны.
Ц И убила его не я, Ц прибавила она, гневно швырнув папиросу в пепельниц
у и промазав.
Поднявшись, я подобрал окурок, положил, куда надлежало, и снова сел:
Ц Вас обвиняют?
Ц Да.
Ц Полиция?
Ц Полиция меня допросила. Я предоставила ей... как вы это называете?
Ц Алиби.
Ц Да, алиби. В ту ночь мы не выходили вместе. Этьен и я. Похоже, у него были де
ла. Не знаю, что за дела... Вернее, тогда не знала, потому что теперь... В общем я
отправилась с друзьями, которые это засвидетельствовали, и полиция нико
гда не ставила под сомнение это... алиби. Но тот человек утверждает, что нет
такого алиби, которое нельзя было бы разрушить, и что...
Она остановилась на полуслове и подобрала под себя ногу, позволив восхит
иться другой ногой, открытой много выше, значительно выше колена.
Ц Что за человек? Ц спросил я.
Ц Мое алиби не было состряпано, господин Нестор Бурма. Мне не хотелось бы
, чтобы вы в этом усомнились.
Ц Я и не сомневаюсь. Но что за человек?
Ц Шантажист. Мерзкий шантажист. Но теперь-то я вижу, как все это смешно.
Ц И все же расскажите. Я ничего не предприму без вашего приказания.
Ц Эту особу я как-то встретила на вечеринке. Я его немного знаю, но никогд
а не поощряла. А он не отставал, если вам ясно, что я хочу сказать... Некий Мор
ис Шасар...
Ц И вы хотите, чтобы я вас избавил от этого невежи?
Ц Уже нет. Я сама от него отделаюсь. Я вам звонила совершенно взвинченная
. Все это просто смешно.
Ц Как вам будет угодно, Ц сказал я.
В эту минуту зазвонил телефон. Вставая, чтобы ответить, она резким движен
ием обнажила часть бедра, что пробудило во мне людоедские инстинкты. Сто
я с прижатой к розовому ушку трубкой, левой рукой поглаживая бедро, она пр
иняла картинную позу, позу манекенщицы. Брови нахмурились, лицо стало же
стким:
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Меня нет. Нет. Я... впрочем, обождите секундочку.
Она закрыла рукой микрофон:
Ц Может быть, господин Бурма, вы все-таки не напрасно приехали. Звонит Мо
рис... Морис Шасар. Мне очень хочется раз и навсегда с ним покончить. Ваше пр
исутствие будет для меня поддержкой, а его, возможно, припугнет...
Ц Превосходная мысль, Ц одобрил я.
Она бросила на меня косой взгляд:
Ц Секундочку, Ц снова произнесла она в телефонную трубку.
Опять прикрыв микрофон ладонью, она прямо повернулась ко мне и жестко ск
азала:
Ц Господин Бурма, мне не нравится ваш тон.
Ц Право, барышня, я не понимаю...
Ц Если и вы тоже считаете... считаете, что... что я убила Этьена... то можете уб
ираться...
Она задрожала:
Ц Убирайтесь!
Ц Ничего подобного я не считаю, Ц тихо сказал я. Она угасла столь же стре
мительно, как и вспыхнула.
Ц Простите меня, Ц вздохнула она. Ц Это все нервы... Пусть он поднимется,
Ц почти крикнула она в телефонную трубку.
Она снова уселась, но на этот раз стараясь ничего лишнего не выставлять. П
о просьбе молодой женщины я пошел открыть дверь типу, который звонко вык
рикнул мне:
Ц Добрый вечер, моя милая куколка!
Ц Я не та, за кого вы меня принимаете, Ц возразил я.
Ц Ох, извините, Ц отступая, пробормотал он.
От него разило вином, а лицо сохраняло оттенок, характерный для встающих
поздно и не ложащихся рано людей. Одет он был неплохо, с чуть сомнительной
элегантностью, но без крайностей. Молод. Глаза каштановые, с такими же кру
гами. Прямой, длинный нос, украшенный на конце тонкой сетью синеватых вен.
Папенькин сынок в постоянном подпитии или незлой светский хлыщ. Несмотр
я на нос пьяницы (или страдающего печенью), довольно симпатичный и даже, ес
ли все принять во внимание, красивый малый. Под одеждой угадывались креп
кие мускулы. Да почему бы и нет? Тип журналиста новой школы, из тех, что клад
ут ноги на стол и носят шляпу на манер громил, насмотревшись американски
х фильмов.
Ц Заходите, Ц сказал я. Ц Мы устроим игру на троих.
Ц Что...
Со своей кушетки Женевьева Левассер приказала:
Ц Входите же.
Он вошел. Встал посреди комнаты. Сначала взглянул на девушку, потом на мен
я.
Ц Представляю вам господина Нестора Бурма, Ц сказала хозяйка дома.
Ц Нестор Бурма?
Он почесал кончик носа.
Ц Частный детектив, Ц уточнила она.
Ц Ясно, Ц произнес он. Ц Знаю по имени.
Он усмехнулся:
Ц Так, значит, ему предстоит разыскать картину?
Ц Какую картину?
Ц Не стройте из себя дурочки! Ц рявкнул он. Ц Ваш любовник был вором. Он
украл из Лувра картину. Он мертв и...
Голос его пресекся. Взглядом он поискал стул и упал на него, вытирая лицо.
Из-за жары, царившей в комнате, или из-за выпитого вина он почувствовал се
бя очень плохо. Малютка Женевьева вихрем сорвалась с кушетки. Она стояла
трепещущая, с вздымающейся гневно грудью, со сверкающими глазами.
Ц Вы его слышите, господин Бурма? Ц прорычала она. Ц Вы слышите? Он клев
ещет на меня! Этот грязный тип клевещет на меня. Он...
Ц Не будем выходить из себя, Ц сказал я. Ц Он на вас не клевещет. Он утвер
ждает, что ваш любовник Ц вор. Очень много шансов, что так и есть. Он утверж
дает, что тот мертв. И это верно.
Она пыталась уничтожить меня взглядом:
Ц Так, значит, и вы против меня? Я пожал плечами:
Ц Помолчите. Разве, если хорошо подумать, Ц если вы сейчас в состоянии д
умать, Ц вы не наняли меня для того, чтобы я выставил эту особу за дверь?
Ц Да! Ц взвизгнула она. Ц Выкиньте его за дверь. Выбросьте в окно. Так бу
дет еще лучше. Мы на шестом.
Ц Для меня это невысоко. Но я зашел к вам не для того, чтобы отправиться сп
ать в тюрьму Санте. Впрочем, сейчас мы легко во всем разберемся.
Я подошел к Шасару и, схватив за отворот плаща, приподнял. В его глазах зас
тыл ужас.
Ц Не бойтесь, я вас не съем, Ц сказал я.
И резко отпустил. Он встряхнулся, отступил на шаг.
Ц Ухожу, Ц сказал он.
Ц Останьтесь! Он замер.
Ц Послушайте, месье Шасар, Ц сказал я. Ц Чем вы живете?
Он смутился, потом произнес:
Ц Устраиваюсь.
Ц По крайней мере вы откровенны.
Ц Почему бы мне не быть откровенным?
Ц Ну, а раз уж вы откровенны, вываливайте.
Ц Мне нечего вываливать.
Ц Вы оба с приветом.
Ц Оба?
Ц И вы и она.
Женевьева Левассер, вернувшаяся на кушетку, строго призвала меня к поряд
ку:
Ц Господин Бурма!
Ц Помолчите!
Я вернулся к Шасару-охотнику:
Ц ... Устраиваемся, да? Спим со зрелыми женщинами, даже с очень-очень зрелы
ми, а потом, когда хочется молоденького, не брезгуем и небольшим шантажом,
не так ли? Чтобы подкрепить свое обаяние!
Ц Какая мерзость! Ц воскликнула Женевьева.
Я нетерпеливо обернулся:
Ц А теперь послушайте вы, барышня. Если же опасаетесь за свои миленькие у
шки, идите в спальню.
Она стукнула ножкой:
Ц Нет! Я остаюсь! В конце концов, я здесь у себя.
Ц Как вам будет угодно. Только не прерывайте меня все время!
Я сел рядом с ней, чтобы попридержать в случае нужды:
Ц Так я продолжаю, мой дорогой Шасар. Вы обвинили барышню в убийстве свое
го любовника?
Ц Да.
Ц Смешно, Ц произнесла девушка.
Ее пальцы начали искать мою руку, схватили ее и сжали. Она вздрогнула, и я п
очувствовал ее грудь, трепещущую у моей правой руки. Шасар с ужасом и нена
вистью смотрел на нас.
Ц И зачем ей понадобилось бы его убивать?
Ц Чтобы... чтобы захватить картину.
Ц Вы глупец, Шасар, и я уже слишком много потерял с вами времени...
Женевьева убрала свою руку из-под моей.
Ц ...и советую отказаться от вашей политики запугивания. Она проваливает
ся. Мадемуазель Левассер могла и полюбить человека, который оказался вор
ом. И она его не убивала. Не буду занимать время подробностями, ни произнос
ить речь. Скажу вам лишь одно: я на службе у мадемуазель Левассер и, когда в
ы наступаете ей на пальцы, болят мои мозоли. Не просчитайтесь. Вам это може
т дорого обойтись. Ясно?
Он пожал плечами.
Ц Ладно, Ц сказал он облегченно.
Наверное, он ожидал пинка под зад, и был счастлив, когда обнаружилось, что
это произойдет не сразу. По трезвому размышлению, этот парень все же не бы
л так уж симпатичен.
Ц Теперь вы можете удалиться, Ц сказал я. Он пробормотал:
Ц Каким же я был идиотом!
Ц Я вам это уже говорил. До свидания, Шасар. Он смылся, поджав хвост. Я захл
опнул за ним дверь.
Ц Ну вот, Ц сказал я, возвращаясь к Женевьеве. Ц Вы довольны?
Ей не хотелось метать бисер перед Шасаром, но теперь, когда тот очистил по
мещение, она приняла на кушетке более интимную позу:
Ц Спасибо, господин Бурма, Ц проворковала она. Ц Знаете, я... я все-таки н
е убивала Этьена.
Ц Не будем больше говорить об этом.
Ц Вы правы. Я... гм... деликатный вопрос... я хотела сказать... о вашем гонораре...

Ц Заплатите потом. Когда с делом будет полностью покончено.
Ц Но я думала...
Ц С этой публикой никогда ничего не известно. Будет лучше, если нескольк
о дней он будет видеть, что я кручусь вокруг вас... Конечно, если вы позволит
е.
Она углубилась в созерцание собственного башмачка, решая какие-то личны
е проблемы. Наверное, она думала, что один прилипала вышибил другого. Нако
нец она сказала:
Ц Ну конечно, господин Бурма. Я улыбнулся:
Ц Постараюсь быть максимально незаметен. Она отплатила мне улыбкой:
Ц Тогда Шасару не будет страшно.
Ц Я не это хотел сказать.
Ц Я поняла. Спасибо, господин Бурма. И всего наилучшего.
С вызывающим изяществом она протянула мне руку. Я ее поцеловал. У меня нет
привычки к подобным церемониям, но я постарался. Вроде бы получилось неп
лохо. Забирая шляпу с круглого столика, я смахнул на пол лежавший там желт
ый листок плотной бумаги. Поднимая его, я полумашинально бросил на него в
згляд. Это было приглашение, причем на сегодняшнюю ночь, принять участие
воткрытии нового кабаре, на улице Оперы. Кабаре называлось "Сверчок".
Ц Извините меня, Ц сказал я.
Ц Пожалуйста.
В лифте запах ее духов все еще щекотал мне ноздри.
Когда я выходил из лифта, сидевший неподалеку на скамейке тип встал и нап
равился ко мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я