https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но он
хорошо знал, что у журналиста врагов было много. Так что то, что они имели с
ейчас, Ц являлось одним из возможных и закономерных исходов. Несколько
минут все молча смотрели друг на друга.
Ц Я знаю, Ц тихо сказал Джек. Калин обнял Элибер и посмотрел на Джека с яв
ным одобрением.
Полицейский, подошедший к ним, поздоровался:
Ц Капитан Шторм, доброй вам службы!
Ц Спасибо, Ц ответил Джек подчеркнуто спокойно.
Что-то Дреффорд долго работает сегодня, подумал он. В общем-то, он не долже
н был узнать офицера Полиции Мира.
Ц Эти двое чуть не пострадали, Ц сказал он и показал рукой на Калина и Эл
ибер.
Ц Как император?
Ц Отлично. Все входы в его апартаменты были блокированы сразу, как тольк
о объявили тревогу. Но, с другой стороны, когда в доме убивают гостей, хозя
ева плохо спят. Святой Калин, разрешите представиться, я Ц капитан Дрефф
орд. Скажите, вы знали жертву?
Ц Да, это Скотт Рандольф, журналист. Он был вчера на торжественном обеде
и брал интервью у Пеписа.
Дреффорд кивнул:
Ц Хорошо было бы найти свидетеля этого убийства. На труп накинули пласт
иковое покрывало. Джек осторожно спросил:
Ц Убийцу поймали?
Ц Нет, Ц сказал Дреффорд. Ц Правда, мы знаем, что он вылез через крышу. Бу
дем надеяться, что нам повезло и его засняли наши камеры.
Ц А если на этот раз вам не повезло? Ц с любопытством поинтересовался К
алин.
Ц Если нам не повезло, Пепису придется быть более осторожным, Ц Дреффор
д устало потер рукой переносицу. Ц Впрочем, мы все равно скоро узнаем, кт
о этот убийца. Кстати, Ваше Святейшество, почему бы вам не взять эту молоду
ю леди и не спуститься вниз? Не думаю, что вам будет приятно смотреть на ме
дицинскую экспертизу, Ц он выдержал паузу, с каким-то сомнением посмотр
ел на Джека, Фарела и Дэвида и добавил: Ц Я думаю, что охрана здесь тоже бол
ьше не нужна. Передайте вашему командующему, что полиция со всем справит
ся сама.
Ц Неплохая идея, Ц заметил Джек. Ц Я провожу гостей вниз. Вполне может о
казаться, что ваша информация неверна, и убийца все еще бродит в этом крыл
е.
Калин еще раз с интересом посмотрел на Джека. Джек махнул Фарелу и Дэвиду,
чтобы они шли вперед и доложили о событиях Пурпуру.
Калин улыбнулся:
Ц Ну, Джек, кажется, тебе пришлись по вкусу дворцовые интриги.
Ц Ни в коем случае.
Ц Джек, Ц сказала Элибер настойчиво и нежно. Ц Я клянусь тебе, что я не д
елала этого.
Ц Не волнуйся, я знаю, Ц еще раз ответил Джек.
Калин крепко обнял Элибер за плечи:
Ц Она волнуется. Именно поэтому она и пришла ко мне сегодня.
Они остановились у лифта и стали ждать, когда спустится кабинка.
Ц Что вы имеете в виду? Ц удивленно спросил Джек.
Ц Я имею в виду, что я не знаю, делала я _э_т_о или нет, Ц тихо сказала Элибер.

Ц Но ты же мне сказала!
Ц Да! Но я имела в виду, что я не специально сделала _э_т_о...
Ц Тише! Не стоит говорить об этом здесь...
Калин кивнул в знак согласия. Двери лифта открылись, и он, поклонившись, ус
тупил дорогу Элибер. Джек вошел вслед за ними.
Ц А где можно об _э_т_о_м говорить? Ц спросила Элибер.
Джек посмотрел на Калина и безразличным голосом сказал:
Ц Наверное, тебе надо сходить в церковь. Калин задорно улыбнулся ему в от
вет.

* * *

Джек вместе с ними в церковь не пошел. Его немедленно потребовал в зал для
аудиенций император Пепис. Калин спокойно посмотрел Джеку в глаза и сказ
ал:
Ц Я присмотрю за ней. Сегодня она очень напугана.
Джек молча поклонился и проводил их взглядом. Это утро обещало довольно-
таки жаркий денек.

* * *

Ц Джек! Я рад, что ты вернулся. Надеюсь, твой отпуск прошел хорошо? Джек нах
мурился:
Ц Во всяком случае, я сделал все, что хотел, Ц сказал он, прекрасно понима
я, что если он ответит по-другому, это сразу же вызовет подозрения полиции
. Он ведь не должен был помнить ничего!
Рыжие волосы Пеписа снова шевельнулись, как наэлектризованные. Сегодня
он выглядел очень бледным и усталым. Император внимательно посмотрел на
Джека, потом Ц на стоящего тут же Пурпура.
Ц Я вызвал вас обоих сюда, чтобы сказать вам, что вы провалились.
Командующий наклонил голову и переспросил:
Ц Я прошу прощения, император? Пепис остановил его резким взмахом весну
шчатой руки:
Ц Не перебивай! Я вообще-то совсем не из-за этого вас вызвал. Я сам винова
т, что отослал охрану вчера вечером.
Командующий удивленно поднял голову. Это было новостью и для него, и для Д
жека.
Ц Зачем же вы это сделали, сэр?
Ц Я не хотел, чтобы за мной шпионили во время обеда. Конечно, Скотт был мне
и другом, и врагом, но мы хотели пообедать с ним вдвоем, так, чтобы нам не мог
ли помешать ни охранники, ни Полиция Мира, Ц Пепис вздохнул. Ц Ну вот. К с
ожалению, Скотта убили... Как знать... Может быть, когда-нибудь он и простит м
еня...
Ц Скотт так же, как и вы, хотел власти, Ц спокойно заметил Джек.
Ц Возможно, Ц Пепис попытался пригладить рукой волосы, по от этого они
еще больше наэлектризовались. Ц Скотт хотел рассказать мне одну истори
ю, но, к сожалению, он не успел ее закончить. Начиналась она с одного доволь
но-таки интересного имени, имени Джона Уэсли Кэвина.
Загорелое лицо командующего побледнело.
Император тяжело опустился в свое кресло.
Ц Нет, Ц пару минут подумав, сказал он. Ц Не думаю, что Скотт мне лгал. Но
это было для меня интересной новостью. Вдруг у тебя появились и имя, и прош
лое, командующий Кэвин. Объявим об этом? А может быть, отпразднуем? Или же п
опросить тебя уйти в отставку и исчезнуть с моих глаз? А может быть, мне ос
тавить тебя на службе и каждый день опасаться предательства в собственн
ых стенах?
Хотя Пурпур стоял в двух шагах от него, Джек почувствовал, как его мышцы на
пряглись. Командующий церемонно поклонился и тихо сказал:
Ц Ваше Величество, вы мне можете дать имя, если хотите. Но о моем прошлом н
е знает никто. Никто, кроме вас, никогда не узнает, что я уцелел в Песчаных В
ойнах и выжил. В то время я еще не был гвардейцем. Я прилетел сюда на грузов
ом корабле, а когда мой брат умер, украл его вооружение. До сегодняшнего дн
я никто об этом не знал. И, я думаю... Ц он тихо посмотрел на императора, пото
м перевел взгляд на Джека. Ц Я думаю, что вы меня не выдадите.
По спине Джека полз холодный пот. У него не было слов. Боже мой, значит, Пурп
ур видел, как его родина попала в руки траков!
Пепис положил ладони на резные набалдашники кресла. Его пальцы дрожали.

Ц О Боже! Ц сказал он. Ц Ведь в те времена ты был совсем маленьким мальч
иком!
Ц Да, Ц ответил Кэвин. Император задумчиво поднял бровь:
Ц Хорошо. Пусть будет так. Я объявлю об этом завтра же. У тебя будет имя. Ка
питан Шторм, согласен ли ты быть моим свидетелем?
Ц Да, Ваше Величество!
Ц Отлично. Вы можете идти... Кстати, командующий...
Ц Да, Ваше Величество?
Ц Я надеюсь, что сейчас я не делаю ошибки?
Ц Нет, Ваше Величество, вы не делаете ошибки, Ц Пурпур поклонился, и они в
ышли в коридор. За дверью друзья остановились:
Ц Не знаю, привыкну ли я когда-нибудь называть тебя Джон Уэстли, Ц
тихо сказал Джек.
Ц Можешь называть меня просто Кэвин, Ц ответил Пурпур. Ц Ме
ня уже так не называли лет двадцать пять.
Джеку очень хотелось спросить Кэвина, что происходило в последние дни на
его родине, но он смолчал.
Ц Хорошо, что ты вернулся, Ц сказал Пурпур.
Ц Спасибо, Ц кивнул Джек. Ц Кстати, ты знал, что Калин и Элибер находятс
я в здании?
Ц Конечно. Правда, я не знал, что Пепис отпустил собственную охрану. Я вид
ел, как Калии и Элибер входили, потому-то я и послал тебя к шестому подъезд
у. Кстати, ты слышал, что Полиция Мира дала убийце уйти через крышу?
Ц Полиция позволила убийце уйти?
Ц На крыше не было охраны. Я доложу об этом Пепису. Но не сейчас. Сейчас это
го делать не стоит. Я не хочу, чтобы Полиция Мира думала, что я наступаю ей н
а пятки.
Джек кивнул. Ему хотелось о многом рассказать своему другу, но Кэвин был ч
еловеком императора, а Джек все еще не мог забыть о том, что люди император
а сделали с ним этой ночью.
Ц Как же это все-таки хорошо Ц иметь собственное имя! Ц Кэвин похлопал
Джека по плечу, улыбнулся на прощание и ушел.
Джек с удивлением посмотрел ему вслед. Как же Кэвин, в то время совсем еще
ребенок, сумел выжить? Да не просто выжить! Он стал наемником, потом Ц рыц
арем и обладателем скафандра, который по праву считался антикварным?
Неизвестно... Джек покачал головой, потоптался еще немного на месте и отпр
авился к себе в комнату. Если ему повезет, сейчас он сможет спокойно поспа
ть хотя бы несколько часов и отдохнуть от лавины беспрерывных событий, о
брушившихся на него за последние дни.

Глава 12

Элибер сидела на полу, скрестив ноги. Джек не обращал на нее внимания. Он р
аспорол Боуги и вывернул его наизнанку, проверяя, все ли в порядке в скафа
ндре. Конечно, он мог бы сделать это и в мастерской, но все-таки предпочел р
азобраться со своим обмундированием дома.
Ц Я думаю, что тебя это не касается, Ц сказал он Элибер, хмурясь.
Он проверил, прочно ли закреплен оптический карабин, и заметил, что тот не
много болтается. Джек аккуратно закрепил его.
Ц Меня это не касается? Или ты мне больше не доверяешь?
Ц Ты мне сказала, что не убивала Скотта, и я верю тебе, Ц он внимательно п
осмотрел на нее. Ц Полиция Мира попыталась стереть мою память. Так что то
го, что не должен помнить я, лучше не знать и тебе.
Ц Странно... Разве кто-нибудь смеет таким образом обращаться с людьми им
ператора?
Ц Как знать. Может быть, Пепис сам отдал приказ?
Ц А если Пепис не отдавал такого приказа? Тогда кто? Может быть, Уинтон?
Ц Может быть.
Ц А Скотт? Как ты думаешь, почему его убрали?
Ц Не знаю. Скорее всего, он перешел кому-то дорогу!
Элибер посмотрела на новый костюм.
Ц Ты что, собираешься заменить этим Боуги?
Ц Нет. Не собираюсь. Я хотел сделать это, но, похоже, Боуги Ц мой единствен
ный шанс узнать, кем я был раньше.
Ц То есть? Что ты имеешь в виду?
Джек замолчал, торопливо обдумывая, как бы это лучше все ей объяснить. Они
так и не успели поговорить после его возвращения.
Ц Меня не должны были размораживать. Они обнаружили меня случайно, пото
м Ц спасли и спрятали. Правда, восстанавливая мой мозг, они нарушили памя
ть. Теперь я даже не знаю Ц мои ли это воспоминания. Вполне может быть, что
мне их имплантировали.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Никто не должен был остаться в живых после Милоса.
Ц Послушай, но кто все-таки тебя нашел?
Ц Не знаю. В госпитале ничего нет. Все стерто. Меня лечили под вымышленны
м именем. Почему? Да потому, что я Ц выживший рыцарь, и я не должен помнить,
кто я на самом деле.
Ц Но ты же видишь сны и во сне все помнишь!
Ц Правильно. Но для тех, кто меня оживил, я теперь помеха.
Ц Для кого? Для Уинтона?
Ц Может быть, и для него. У Триадского Трона полно врагов.
Ц Послушай, Джек, Ц Элибер задумчиво посмотрела на него, Ц что же ты теп
ерь собираешься делать?
Ц Пока ничего. У меня слишком мало информации. Ц Джек осторожно поглади
л свой скафандр. Ц Зато я знаю, что Боуги был со мной на Милосе. Вполне може
т быть, что тогда он был жив, а я его не слышал. Может быть, он и сможет объясн
ить мне, кто я и откуда я.
Ц Выходит, ты даже не Джек Шторм?
Ц Может оказаться и так. Хотя в некоторых вещах я почти не сомневаюсь, Я з
наю, что я был сыном фермера на планете Дорманд Стэнд, Ц он печально вздо
хнул. Ц Они не смогли лишить меня этих воспоминаний, хотя часто мне кажет
ся, что они все-таки пытались это сделать.
Ц А ты все это время думал, что потерял память из-за того, что тебя замороз
или?
Ц В общем-то, это так и есть. А в реабилитационном центре они еще и имплант
ировали в меня другую персону.
Ц Но для чего? Кому понадобилось заниматься всем этим?
Их глаза встретились.
Ц Не знаю, Элибер. Возможно, они сделали это, чтобы защитить себя. А может б
ыть, старались защитить меня. Кстати, вполне возможно, что они запрограмм
ировали меня точно так же, как и тебя Ц _у_б_и_в_а_т_ь.
Ц Джек, но твои сны...
Ц Элибер, но я ведь постоянно контактирую с Боуги. Вполне возможно, что э
то его воспоминания о Милосе. Кажется, мне надо как можно чаще с ним общать
ся.
Элибер заложила свой медно-красный локон за маленькое ушко. Джек почувс
твовал страшное желание поцеловать ее. Нет... не сейчас... Он даже обрадовал
ся тому, что между ними на полу лежит груда инструментов.
Ц Ты должна мне помочь, Элибер. Ты должна помочь мне разбудить Боуги, а по
том проконтролировать его.
Ее нижняя губа неуверенно дрогнула:
Ц Я... я...
Ц Что-то не так?
Ц Нет, нет, все нормально. Я сделаю все, что смогу. Просто после того, что пр
оизошло в лаборатории сна, и после этой истории с Полицией Мира я соверше
нно перестала понимать, кто друг, а кто враг, Ц она встала. Ц Мне пора идт
и. Калин ждет меня.
Ц Ты много времени проводишь с ним, Элибер. Может быть, ты собираешься пр
инять его веру? Она поморщила нос и хихикнула:
Ц Это я-то? Уличная хулиганка? Ни за что. Знаешь, его секретарь Биггл здоро
во действует на нервы Пепису. А я бы вполне могла его заменить. Я ведь непл
охо разбираюсь в компьютерах.
Ц За твои проделки с компьютерами в результате упрячут за решетку и теб
я, и его, хоть он и святой. Честное слово, Элибер, мне придется предупредить
его об этом. Она нерешительно остановилась в дверях.
Ц Джек...
Ц Что?
Ц Да нет, в общем-то, ничего. Не обращай внимания. Действуй, как мы с тобой д
оговорились. Начинай медитировать. Буди Боуги.
Ц Я уже начал. Вот-вот тебе придется подключиться. Кстати, я встроил в пер
чатку пулемет. Для разнообразия. Так что в дальнейшем я буду убивать, а ты
проводить расследования.
Ц Ты же знаешь, что я не могу.
Ц Но почему бы не попробовать?
Ц А если я сожгу их мозги?
Ц Не думаю. К тому же, ты можешь усовершенствовать свой талант.
Она отрицательно покачала головой.
Ц Забудь об этом, Джек, я же тебе говорила, что я или _у_б_и_в_а_ю, или _н_е_т.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я