https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Более того Ц Рольф знал человека, который нанял его для этого программ
ирования. Еще недавно Джек думал, что эта история уже позади. Нет, им не уда
лось избавиться от Рольфа.
Ц А ну-ка оставьте ее в покое! Ц страшно крикнул он. Вожак резко повернул
ся, снял очки ночного видения и, все еще сжимая кулак, прохрипел:
Ц Что-то не слишком ласково ты встречаешь гостей. Я принес для тебя посл
ание.
Ц С какой стати я должен его слушать?
Ц Это послание от друга.
Ц От друга? Ну нет! Друзья по-другому связываются со мной. Они не нападают
на меня ночью.
Ц Твой друг говорит, что ты его предал. Он не уверен, что ты захочешь его вы
слушать.
Ц Хорошо. Тогда выкладывайте быстрее и убирайтесь.
Ц Минуточку.
Хромой мужчина отключил все мониторы внутри комнаты. Потом Ц молча кивн
ул и отошел в сторону. Теперь никто в мире не мог ни увидеть, ни услышать, ни
записать происходящего.
Но Джек видеть и слышать мог. Он видел и слышал, что они только что продела
ли с Элибер. В другой ситуации Джек постарался бы сделать так, чтобы и они
запомнили это навсегда. Элибер было совсем плохо. Ее глаза закатились, ко
жа посерела, а плечи постоянно вздрагивали от неслышного внутреннего пл
ача. Джек знал: то, что ей только что сказал этот человек, может подействов
ать на психику Элибер сильно и страшно, если эти мерзавцы сию секунду не у
берутся отсюда. Он может потерять Элибер навсегда.
Джек подошел к ней, взял ее на руки и легонько шлепнул по щеке, стараясь пр
ивести в сознание. Через пару секунд Элибер открыла глаза и взглянула на
него.
Ц ... Я никогда больше...
Ц Да, Элибер, никогда, Ц он держал ее в своих объятиях. Ц Тебе уже лучше?

Ц Да, Ц слабо ответила она.
Джек глянул на тех двоих, которые только что держали Элибер.
Ц Я вас запомню, Ц коротко сказал он. Парни почти дышали ему в лицо. Один
из них был наполовину лыс от огромного лазерного шрама, безобразной корк
ой обтянувшего череп. Другого можно было запросто найти по стальным зуба
м и огромной родинке между глаз.
Джек повернулся к их предводителю. Хромец в черном сильно смахивал на уб
ийцу.
Ц Я слушаю, Ц сказал Джек. Ц У вас есть две секунды.
Ц Взгляни-ка на это, Ц человек в черном разжал кулак. На его ладони тяжел
о поблескивал золотой глаз. Конечно, не глаз, а глазной протез, микрокамер
а, из которой торчали блестящие провода. На краях протеза ясно виднелись
капли засохшей крови и кусочки мяса.
Ц Это же глаз Баларда! Ц крикнула Элибер и, потеряв сознание, опять пови
сла на руках у Джека.
Джек как-то даже не смог поверить сразу в то, что этот глаз принадлежит их
знакомому изменнику. Но кусочки засохшей плоти по краям выглядели убеди
тельно.
Когда-то Балард тоже участвовал в Песчаных Войнах, был ранен, выздоровел,
а потом исчез. Он знал Джека. А Джек знал его. Конечно, Балард мог рассказат
ь многое. Но любые сведения из него можно было вырвать точно так же, как и э
тот золотой глаз.
Джек оценивающе посмотрел на главаря. Тот торжествующе улыбался:
Ц Наконец-то я удостоился твоего внимания. Мне велено передать тебе, что
ты не выполняешь своего обещания.
Джек отвел глаза от страшного протеза:
Ц И это все?
Главарь безразлично пожал плечами:
Ц Я всего лишь посланник. Больше меня не просили ни о чем.
Он махнул рукой остальным, и они исчезли как тени.
Элибер все еще была без сознания. За окном чуть приметно поблескивали по
чти незаметные лучики света. Значит, сенсоры безопасности опять работал
и.
Джек перевел взгляд на Элибер. Слава Богу, ей было лучше. Она вопросительн
о смотрела на него.
Ц И это все?
Он безразлично пожал плечами.
Ц Что нам делать, Джек?
Ц Не знаю, Ц откровенно ответил он. Ц Я не знаю, Элибер.

Глава 3

Элибер вздрогнула. Ее явно испугал его ответ. Джек помолчал пару минут и д
обавил:
Ц Я не знаю, Элибер, что делать тебе, но я знаю, что буду делать я. Я не собира
юсь сидеть в этой комнате и ждать, когда сюда придет кто-нибудь еще. Сейча
с я уйду отсюда. А потом...
Ц Что потом?
Ц Потом я нанесу маленький визит Баларду и посмотрю, каких еще жизненно
важных органов не хватает в его теле. Ц Элибер улыбнулась:
Ц И что?..
Ц Возможно, ему придется расстаться и еще с чем-нибудь. Но я не смогу сдел
ать это до церемонии. Улыбка Элибер покривилась и стала хищной.
Ц Узнаю своего белого рыцаря! Ц усмехнулась она и вытолкнула его за две
ри.

* * *

Человек в черном, только что говоривший с Джеком, уверенно вошел в комнат
у своего нанимателя. Он знал, что его сведения очень важны. Хозяин, мужчина
средних лет с довольно-таки развитой мускулатурой, явно был согнут не ст
олько грузом собственных лет, сколько грузом непомерных амбиций. В его т
емных волосах уже пробивалась седина. Над четкой изогнутой бровью блест
ел шрам от лазера. Видимо, только по счастливой случайности он не лишился
глаза, да и головы вообще.
Уиитон оглянулся и отвернулся от одноглазого мужчины с глубокой дырой в
глазнице.
Ц Все сделал?
Ц Как договорились.
Ц Как девушка?
Наемник усмехнулся. Перед операцией его предупредили, что с девушкой нуж
но быть осторожным, и он здорово волновался.
Ц Вы были правы. То, что я сказал, полностью разоружило ее. Спасибо, Ц он в
ыжидательно поклонился.
Уинтон покачался на стуле:
Ц Ну, а он?
Ц Он слушал. Ничего больше я сделать не мог. Уинтон захохотал, обнажая же
лтые зубы.
Ц Ничего! Если я захочу большего, ты сможешь сделать и больше.
Ц Он покалечил одного из моих людей. Даже если вы оплатите это, дальше я н
е смогу гарантировать ничего.
Уинтон повернулся к одноглазому человеку и кивнул наемнику:
Ц Ты свободен.
Наемник поклонился и вышел. Уинтон сжал зубы и внимательно посмотрел на
одноглазого.
Ц Твоя жертва оказалась не напрасной, Балард, Ц он бросил вырванный гла
з на стол. Ц Теперь на твоем счету будет достаточно кредитов. Ты купишь с
ебе новый глаз. На этот раз, может быть, даже и платиновый.
Ц Я больше никогда не смогу видеть этим глазом.
Ц Как знать. Микрохирургия сейчас непредсказуема. На твоем месте я попы
тал бы счастья. Где-нибудь далеко-далеко отсюда.
Балард дрожащей рукой взял со стола глаз.
Ц Там, где меня не сможет найти Джек Шторм?
Уинтон неопределенно помолчал. Балард посмотрел на него, как бы пытаясь
спросить: в чем дело? Потом отвернулся, прекрасно понимая, что Уинтон все р
авно ничего ему не скажет, даже если он умудрится умереть прямо у него на г
лазах.
Уинтон подождал, пока закроется дверь, пододвинулся к компьютеру и включ
ил его.
Ц Дело сделано.
Ц Он понял, что случилось? Ц загорелся на экране вопрос.
Ц Наверное.
Ц Человек, который нас запугивает, и Джек Шторм Ц одно и то же лицо?
Ц Скоро узнаем. Мы пытались избавиться от него в прошлом.
Ц Мы должны изменить тактику. Если у нас ничего не выйдет на сей раз, все, н
ад чем мы работали, пойдет прахом.
Уинтон промолчал.
Ц За ним будут следить?
Ц Да, Ц ответил Уинтон.
Этим было сказано все. Если Уинтон говорил, что сделает что-то, он делал эт
о обязательно. Только три раза за всю жизнь ему не удалось выполнить свое
го обещания. Два раза ему помешал какой-то неизвестный солдат, а один раз
Ц Джек Шторм.
Ц Отлично, Ц запрыгали на экране буквы.
Уинтон отключил связь и откинулся на спинку стула. Немного подумав, он на
брал другой номер. Экран загорелся.
Ц Да, сэр?
Ц Я хочу, чтобы ты просмотрел файлы о последних шести месяцах правления
Рерига.
Ц Да, сэр, Ц ответ был формальным, без эмоций. Да и чего еще можно было ожи
дать от робота, тупо выполняющего приказы.
Впрочем, Уинтона это не волновало.
Ц Найди все материалы о замороженных. Они хранятся не там, где остальные
сведения по биогенетике. Я их спрятал. Запоминай код. Как только найдешь н
еобходимое, сообщи мне об этом.
Ц Да, сэр.
Связь отключилась. Экран погас. Уинтон снова откинулся на спинку стула. В
ыражение его лица, безразличное и спокойное до этого, стало на редкость з
лым.

Глава 4

Солнце здорово припекало спину Джека. Позади него ряды солдат в боевых с
кафандрах ослепительно сияли в лучах восходящего светила. Только один о
н был безоружен.
Джек шагал размашисто и твердо, каждую секунду помня, что люди в скафандр
ах идут за ним. С человеком в скафандре безоружный состязаться не мог. Бол
ее того, находиться среди вооруженных людей было далеко не безопасно. Од
ин неверный шаг Ц и его смешают с грязью плаца, растопчут и вомнут в пыль,
превратят в кровавую лепешку.
Зрители явно понимали это. Они смотрели Ц кто в увеличительные мониторы
, кто в простые оптические бинокли, и напряженно-сочувствующе ахали. Джек
знал, что где-то среди них сейчас находится и Элибер, но старался не думат
ь об этом. События прошлой ночи здорово подкосили ее. И все-таки Джек помн
ил, что сейчас она смотрит на него с пониманием и сочувствием, Ц и это пом
огало ему.
Шеренги остановились, командующий отдал приказ „вольно“. Грохот орудий
ных прикладов, опущенных на землю, заполнил пространство. Обладатель Пур
пура смотрел вниз с огромной платформы, на которой рядом с ним стоял импе
ратор Пепис. Джек чувствовал, что командующий смотрит на него.
Они организовали эти учения специально для того, чтобы весь мир видел их
непобедимую армию и боялся ее. Нет, это совсем не походило на помпезный во
инский парад. Это не было похоже даже на обычные воинские учения. Точнее в
сего это можно было бы назвать проверкой на выживаемость.
Джек отдал салют, четко повернулся налево и строевым шагом направился к
тому месту, где висел серебристый мешок с его обмундированием. Всей свое
й отнюдь не нежной кожей он ощущал направленные на него бесчисленные кам
еры. Отточенным движением Джек вынул из мешка скафандр и стал в него обла
чаться.
Вообще-то это было довольно рискованно: слишком уж много народа могло ра
ссмотреть швы и другие уязвимые места. Но Обладатель Пурпура твердо вери
л в то, что быстрый и ловкий Джек сумеет их скрыть. И Джек старался. Через не
сколько секунд он уже стоял перед трибунами полностью одетый, с боевым ш
лемом на голове.
Толпа замерла. Потом тишину разорвали аплодисменты. Джек усмехнулся. Нет
, это был не рекорд Он мог бы одеться гораздо быстрее, если бы дух погибшег
о воина, когда-то обитавший в этом скафандре, сейчас был с ним.
Этот дух всегда помогал Джеку. Он ускорял его мысли и укреплял мускулы. Ко
нечно, сами мысли этого далекого рыцаря, с помощью встроенной в скафандр
аппаратуры беспрепятственно проникавшие в его собственный ментальный
строй, были Джеку чужды, и их появление в его сознании являлось и прокляти
ем и благословением одновременно. И все-таки Джек привык к нему.
Но теперь Боуги был мертв.
Впрочем, Элибер отрицала это. Она говорила, что скорее всего Боуги скрылс
я после полученных ранений где-то в Лазертауне.
Джек не был в этом уверен. Он знал одно: его скафандр стал таким, каким его с
делали в мастерской. И ни больше, и ни меньше. А ему здорово не хватало неви
димого контакта с жестоким сильным рыцарем.
„Привет, хозяин! Мы сегодня будем убивать?“
Воинственный дух Боуги не раз спасал его от смерти. Без Боуги Джек убиват
ь не мог. Поэтому-то он и заказал себе новый скафандр, ни слова не сказав об
этом Элибер.
Джек неслышно вздохнул.
Ц Включить сетку наведения! Ц приказал он приборам. Тут же на его экран
е показалась светящаяся разметка.
Ц Леди и джентльмены! Многоуважаемые зрители! Ц загремел из усилителя
вибрирующий голос Пурпура.
Джек отрегулировал радио внутри шлема.
Ц Вы только что видели перед собой обыкновенного невооруженного челов
ека. А сейчас мы продемонстрируем вам полную мощь рыцаря Доминиона.
Джек затаил дыхание. Все-таки его тело била легкая дрожь. „Адреналин, Ц п
одумал он, сжимая руки в перчатках. Ц Сейчас мне нужен адреналин или рыца
рь Боуги“.
Ц Выходи, выходи, выходи, Боуги, Ц где бы ты сейчас ни был! Ц тихо позвал Д
жек.
Он гордо поднял голову и развернулся лицом к другим воинам.
Они несколько раз репетировали это сражение, хотя и не полностью: Облада
тель Пурпура непременно хотел продемонстрировать зрителям импровизац
ию боя. У Джека в запасе было несколько приемов, которые он не использовал
во время подготовки. Оружие в мастерской настроили не на боевую, а на демо
нстрационную мощность. Слава Богу, сегодня никто не погибнет. Правда, мно
гие скафандры придется ремонтировать вновь.
Пурпур скомандовал:
Ц К бою!
Джек сразу же отступил от разработанного плана. По сценарию сейчас он до
лжен был упасть, покатиться по земле и, стреляя, сразить первую линию напа
давших.
Джек проверил оружие, включил мощность и одним махом уложил первые четыр
е ряда солдат. Они послушно упали на землю, потому что их скафандры зареги
стрировали попадание.
Джек почувствовал покалывание в левом запястье. Это не понравилось ему.
Он „уничтожил“ еще две шеренги нападающих все той же правой рукой. Реакц
ии его скафандра были как-то странно замедленны. Это все больше походило
на неисправность. А может быть, это Боуги вернулся из прошлого? Или что-то
другое, новое, возникло на его пути?
Джек уже уничтожил большую половину новых рыцарей императора. Конечно, э
то была не их вина. Они репетировали совсем другой бой.
На внутришлемном экране было видно: левый фланг готовится к нападению. О
н тотчас же пустил в противника ракету. Конечно, ракета была холостой. Она
взорвалась, и солдаты опять послушно повалились на землю.
Укрываясь за убитыми рыцарями, Джек осторожно продвигался, стреляя все т
ой же правой рукой. И только тогда, когда он смог остановиться, чтобы перев
ести дыхание, он понял, что беспокоит его. Это покалывание в перчатке долж
но было напомнить ему о том, что оружие в ней настроено не на холостую, а на
боевую мощность. Джек прислушался еще раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я