https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О Боже! Не делай этого со мной! Это не смешно, Джек!
Элибер быстро вскочила на ноги. Кажется, опять произошло _э_т_о. Она убила Д
жека.
... Элибер карабкалась по восточной стене города, царапая ногтями каменну
ю стену. Она ничего не соображала и ничего не видела от слез. Элибер забрал
ась наверх и затаилась там. Она была одета. И хотя она не помнила, как одева
лась сама, она очень хорошо помнила, как одевала Джека.
Она сама не знала, зачем она так заботится о себе?
Элибер провела рукой по губам. Губы были мокрые. Она посмотрела вниз. Свет
ящиеся желтые глаза смотрели на нее из темноты. У Элибер захватило дух. Та
м, внизу, ее поджидало что-то хищное на четырех безобразных лапах.
Кажется, это была суфра.
На какую-то секунду Элибер все же испугалась, но потом она отбросила стра
х и бросила вниз свою куртку.
Зверь разорвал материю и зарычал. На его рев из темноты сразу же сбежалис
ь другие. Через секунду она уже видела под собой остервенелую стаю. Звери
рычали и бросались на стену.
Элибер обезумела.
Если бы она была в здравом уме, она никогда бы не заревела и не прыгнула бы
вниз, но ее пальцы скорчились, как когти, и какая-то вязкая пена потекла из
о рта.

Глава 23

Уинтон полчаса стоял над окровавленным телом. На его лице было написано
явное отвращение. Явное отвращение и такое же явное чувство неудовлетво
ренности. Полицейский охранник тихо подошел к нему и протянул своему шеф
у пленку с записью.
Ц Ты ее просматривал?
Ц Нет, сэр.
Ц Хорошо, что ты принес ее мне. Ц Уинтон посмотрел на подошедшего к ним п
осла.
Ц Что-то случилось? Ц встревоженно спросил посол.
Ц Грязное дело, сэр. Вам лучше идти спать. Я все сделаю сам, Ц сказал Уинт
он и спрятал в карман пленку.
Ц Хорошо. В таком случае Ц спокойной ночи. Ц Посол развернулся и нетор
опливо пошел к себе. От него здорово пахло коньяком. Уинтон прицелился и в
ыстрелил. Посол упал на пол.
Охранник выпучил глаза и побледнел. Уинтон повернулся к нему.
Ц Свяжись с императором Пеписом. Скажи ему, что в посольство проник убий
ца и убил посла и охранника перед тем, как убили его самого. Передай Пепису
, что нам нужен новый посол и что я предлагаю назначить на это место Святог
о Калина из Блуила.
Ц Есть, сэр! Ц выпалил охранник.
Уинтон вздохнул. Это назначение, если император подтвердит его, решит ср
азу несколько проблем. Он спрятал пистолет в кобуру и еще раз оглянулся.

Ц Убери их и вымой лестницу.
Ц Есть, сэр!
Уинтон все-таки посмотрел, как тело стаскивают вниз. Он не любил терять св
оих наемных убийц. Убедившись, что все убрали, он вернулся к себе в кабинет
. Запись совсем не устраивала Уинтона. Он никак не мог рассмотреть лицо уб
ийцы. В общем-то, судя по грациозности движений, им мог быть даже битиец.
Ц Черт! Ц выругался министр полиции. Ц Придется мне самому расправить
ся со Штормом. Траки, битийцы и тот дух, который он ввел в рыцарский скафан
др, должны были ему в этом здорово помочь.

* * *

Джек не возвратился в казарму ночью. Калин стоял босиком, накинув робу пр
ямо на пижаму. Он протер ладонью лицо, прогоняя остатки сна.
Ц У Шторма свое понятие о времени, Ц тихо ответил он.
Кэвин выпрямился. Он не дружил, как Джек, со стариком, и не знал, как себя нуж
но вести. Лассадей и Роулинз громко ворчали за его спиной.
Ц Сэр, Ц подумав, сказал Кэвин. Ц Мы оба знаем, что у них личные дела. Но э
то очень важно. У нас проблемы на Черной реке. Мы посылаем туда рыцарей.
Ц Опять? У вас еще не было времени даже на то, чтобы как следует разместит
ься. В разговор вмешался Лассадей.
Ц Вы чертовски правы, сэр. Но местным ребятам почему-то нравится воевать
.
Ц У меня там работает команда, Ц заволновался Калин.
Ц Вот видите! Ц обрадовался Кэвин. Ц Мы вынуждены их защищать.
Калин откашлялся и впустил их в свою резиденцию. Когда они вошли, Калин за
метил на улице чью-то маленькую фигурку, быстро исчезнувшую из вида. За уо
керской виллой определенно следили. Он опустил занавеску и сказал:
Ц Я хочу дать вам совет. Поговорите с доктором Куаддахом. Люди здесь поде
лены на фракции... вы найдете много армий в горах. Я думаю, что вам будет поле
зно знать, что у кого на уме.
Кэвин подумал. Солнце, отраженное в стекле, бросало блики на его серебрян
ые волосы. Он тихо улыбнулся.
Ц Тогда мне придется разбираться, кто прав, а кто виноват, не так ли? Ц по
думав, проговорил он. Ц Это в общем-то нормально. Но мне не следует влезат
ь в местные игры. Я буду их убивать, пока они не прекратят войну.
Лассадей нетерпеливо сопел за плечами Кэвина. Калин посмотрел на самого
молодого из них Ц Роулинза. Казалось, он был года на два моложе своего кап
итана. Возраст Джека никак не отразился на его лице. Уокер помолчал и недо
уменно пожал плечами.
Ц Комната Элибер в том крыле, Ц показал он. Ц На дверной занавеске изоб
ражены гора и восход солнца. Лассадей уже пошел в том направлении. Кривон
огий сержант тут же увидел занавеску и закричал:
Ц Кажется, это здесь! Это похоже на восход солнца!
Они остановились возле занавески. Подошел Кэвин и позвал:
Ц Джек!.. Джек, слышишь, у нас приказ!
Ответа не было. Кэвин отодвинул занавеску. Его лицо резко побледнело.
Ц О Боже!

* * *

Лассадей гремел ботинками и что-то бурчал. Роулинз спокойно сказал:
Ц Это, наверное, девушка.
Ц Следов борьбы нет, есть только следы любви, Ц заметил сержант. Ц Нет,
я сомневаюсь. Я видел их вдвоем. Она маленькая и хрупкая, но она бы умерла з
а Джека. Клянусь головой, у нас уйдет уйма времени, чтобы распутать это дел
о. Хорошо еще, что у нашего капитана крепкий череп, иначе он давно бы уже бы
л на том свете.
Ц Ты думаешь, ее взяли в заложники?
Ц Может быть. Но едва ли. Я слышал, что вчера с вами обедали эти жукообразн
ые?
Ц О, да. Они отгородились от нас стеклом с односторонним видением, чтобы
они видели всех, а их не видел никто. Наверное, у них так принято. Но зато мы
слышали, как они чавкали. Ц Роулинз покривился и, чтобы отвлечься, взял с
вой стакан и сказал: Ц Давай выпьем за капитана Шторма.
Ц За Шторма, Ц как эхо отозвался Лассадей.
Ц Не преждевременно ли это вы? Ц спросил Джек слабым голосом.
Они тотчас вскочили на ноги.
Ц Сэр!
Кэвин помог Джеку сесть на стул и кивнул рыцарям: вы уже как следует освеж
ились. Почему бы вам не пойти и не погрузить транспорт? А я скоро приду.
Роулинз, став по стойке смирно, спросил:
Ц А вы полетите с нами, капитан?
Ц Да. Подготовьте мой рюкзак, Ц ответил Джек.
Ц Есть, сэр. Ц Рыцари вышли.
Кэвин налил в стакан сок и подвинул его Джеку. Когда его подчиненные вышл
и, он облокотился на край стола и еще раз пододвинул стакан:
Ц Пей, Ц строго сказал он.
Ц Не хочу.
Ц Я не спрашиваю, хочешь ты или нет. Пей. Джек немного отпил. На его губах к
раснело огромное пятно от шрама, который раньше был еле виден.
Ц Где Элибер? Ц напряженно спросил он.
Ц Мы не знаем.
Ц А что случилось?
Ц Этого мы тоже не знаем. Я надеялся, что ты мне об этом расскажешь.
Ц В комнате не было следов борьбы? А в саду? Ну, хоть что-нибудь?
Кэвин отрицательно покачал головой. Он тяжело опустился на стул около Дж
ека. Его лицо сейчас было очень серьезным, а в глазах сквозила какая-то во
лчья угрюмость:
Ц Я думаю, Джек, что это она на тебя напала, а потом, испугавшись, исчезла.
Ц Нет, Ц покачал головой Джек. Ц Она не такая.
Ц Я не знаю, черт возьми, какая она! Но она почему-то оказывается там, где т
аинственно погибают люди. Ты подобрал ее в одном из грязных районов Маль
тена, так что ты мне и объясни, какая она. В моем досье сказано, что она Ц тр
енированная убийца, и к тому же карманный воришка. Вот ты мне и скажи: она т
ренированная убийца, или нет? А если да, то как она действует?
Джек старался не смотреть другу в глаза.
Ц Если она тренированная убийца, то действует она своей психической эн
ергией.
Ц Психикой? О чем ты говоришь?
Ц Все правильно. Мозгом. Она использует свой мозг.
Ц Использует _м_о_з_г, чтобы _у_б_и_в_а_т_ь... Ц командующий стал раскачиватьс
я на своем стуле.
Ц Мы думаем, да. Но она нейролингвистически запрограммирована, а мы не зн
аем ни кода, ни следующей жертвы. Элибер Ц бомба замедленного действия.
Ц Джек вздохнул. У него даже не было времени, чтобы рассказать ей о том, чт
о она не была виновата в других убийствах. Ц Если ее здесь нет и ее не взял
и в заложники, скорее всего, она убежала. Видимо, она думает, что убила меня.

Ц Немудрено.
Джека покоробил саркастический тон друга.
Ц Дай мне отпуск, Кэвин. Я должен найти ее.
Ц Не могу. У меня мало людей. Я должен организовать представительство зд
есь, на планете. Кстати, вчера ночью было неспокойно. Я поставил человека н
аблюдать с воздуха, выходил ли кто-то за пределы города. Ц Кэвин специал
ьно не сказал Джеку, что ночной патруль доложил ему о схватке возле Восто
чной стены, где по крайней мере одна суфра была убита, и сейчас экспертиза
проверяла, были ли еще какие-нибудь жертвы. Немного помолчав, он добавил:
Ц Кстати, Калин сказал, что за его виллой следят. Если мы поймаем того чел
овека, который следит за ней, мы наверняка узнаем гораздо больше. Ц Кэвин
улыбнулся. Ц Я думаю, что мы найдем способ убедить его, что надо рассказа
ть все. Как ты думаешь? Но отпуска не проси. Я не могу тебе дать его.
Ц Нет, Кэвин, это не ответ для меня.
Ц Ты солдат, Джек. Ты должен выполнять свой долг. Они посмотрели друг дру
гу в глаза. Кэвин не выдержал и отвернулся.
Ц Я пойду на все ради Элибер, Ц тихо проговорил Джек.
Они услышали звон колокольчиков у входа в виллу. Кэвин не обратил на них н
икакого внимания. Он сказал:
Ц Пусть наши разведчики делают все, что могут, чтобы найти ее. Ты пока не в
состоянии им помочь, Ц он резко встал на ноги. Ц Больше я ничего не могу д
ля тебя сделать. Это мерзкая маленькая планетка, жители которой хотят ра
зорвать друг друга на куски.
Кэвин уже собирался уходить, но тут вошел Калии. Его кожа заметно посерел
а. Он выглядел усталым и старым. Калин взглянул на Кэвина, взял его за руку
и усадил на стул.
Ц Что случилось?
Ц Плохие вести из посольства. Там... сегодня ночью там произошло убийство
. Посол мертв.
Джек только что собирался рассказать Кэвину о ночном визите в посольств
о. Но теперь он молчал и сидел, стиснув зубы.
Ц Как это произошло?
Ц Охранник убит. Убийца тоже. Но он успел сделать свое грязное дело. Я пол
учил послание от Пеписа. Он требует, чтобы я занял пост посла. Ц Калин пос
мотрел на свои руки. Ц Это, конечно, большая честь, но это помешает моей ра
боте. Собственно, это изменит абсолютно все... Ц Калин вздохнул, помолчал
секунды две и закончил: Ц Я приму его предложение, но только временно. К с
ожалению, у меня нет другого выхода. Ц Он перевел взгляд на Кэвина. Ц Ест
ь какие-нибудь новости от Элибер?
Ц Пока нет.
Святой встал. Он поправил свою голубую робу и посмотрел на Джека.
Ц Он добрался до меня, Джек. Берегись. Иначе он и до тебя доберется.
Калин вышел. Джек хотел что-то сказать, но Кэвин опередил его:
Ц Это Элибер, Ц твердо сказал он.
Ц Нет! Ц ответил Джек.
Ц Откуда ты знаешь, что она делала после того, как оставила тебя?
Джек вскочил на ноги. Голова страшно болела. Казалось, она вот-вот лопнет.

Ц Нет! Она этого не делала! Ц крикнул он.
Ц Ты не можешь этого знать, Ц спокойно ответил Кэвин.
Ц Могу. Потому что я там был сам. Я не убивал посла. А вот других... другие мне
были здорово должны.
Командующий внимательно посмотрел на него. По его глазам Джек понял, что
он ему не верит. Кэвин помолчал немного, а потом тихо сказал:
Ц Только ради нашей дружбы, Джек, я не буду ничего предпринимать, Ц он об
нял Джека и пожал ему руку. Ц У нас совсем другая война. И к этой войне и ты
и я приспособлены гораздо лучше.
Джек осторожно кивнул:
Ц Да, это так.

Глава 24

Ц Куаддах нам не врал. Здесь за каждым холмом стоит взвод. Ц Лассадей сп
люнул в пустую чашку и посмотрел на экран. Они пролетали над черной нефтя
ной рекой. Она так и называлась: река Черная. Ц Я бы отдал свою голову, чтоб
ы узнать, откуда они берутся.
Одновременно со всех концов корабля солдаты закричали:
Ц Кому нужна твоя голова!
Старый сержант покраснел, стиснул челюсти и
замолчал.
Джек напряженно смотрел на экран. Ему хотелось увидеть исследовательск
ий лагерь, который им срочно нужно было спасти. Но еще больше он хотел увид
еть Элибер. Конечно, если она могла забраться так далеко.
В коммутаторе послышался треск. Кэвин включил связь.
Ц Вот и они наконец-то, Ц сказал он с облегчением. Ц Уокер один, Уокер од
ин, ответьте на позывные!
Ц Помогите кто-нибудь... кто-нибудь! О Боже! Там кто-то есть! Кажется, они сл
ышали нас!
Кэвин покачал головой и, улыбаясь, сказал Джеку:
Ц Любители! Ц а потом продолжил в микрофон, Ц Уокер один! У нас мало вре
мени. Быстро упаковывайтесь. Мы вас немедленно забираем.
Ц А-а... привет. Кто это?
Ц Это командующий Кэвин и рыцари Доминиона. Святой Калин советует вам, р
ебята, побыстрее отправляться домой.
Коммутатор опять затрещал. Джек нахмурился и посмотрел на тучи за холмам
и. Это из-за них прерывалась связь.
Ц А, командующий, это будет сложнее, чем кажется. Мы окружены. Эта свистоп
ляска длится с утра. Мы не знаем, кто, но кто-то, кажется, очень зол на нас.
Звук в эфире то исчезал, то появлялся снова. Кэвин спокойно сказал:
Ц Мы позаботимся об этом. А вы быстро собирайтесь.
Ц ... Подождите... но здесь находятся останки, представляющие историческую
и археологическую ценность. Если будет бой, все будет уничтожено. А этого
ни в коем случае нельзя допускать!
Ц Мы слышим вас, Ц спокойно ответил Кэвин. Ц Не вижу никакого конструк
тивного выхода. Если так, мы разворачиваемся и летим обратно.
Ц Нет! Нет! Подождите!
Командующий взглянул на Джека. Тот смеялся.
Ц Командующий! Вы слышите меня, командующий! Делайте, что хотите.
Ц Отлично. Тогда сидите тихо и ждите нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я