https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/keramicheskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бэзил подпрыгнул так высоко, как только мог, постаравшись при этом удари
ть ближайшую крысу лапой по голове.
Ч Йа-ха-ха! Взвейся мои старые усы! Джесс, это же наша молодежь! Маттимео! Р
эдвооооолл!
Крик Бэзила тотчас был подхвачен ответным возгласом, разнесшимся над би
твой:
Ч Ур-ра! Бэзил, старый обжора! Мы идем! Рэдволл!
Маттимео и бывшие узники пробивали себе путь сквозь толпу врагов, молотя
оковами и коля пиками, взятыми у павших крыс. Они продвигались через площ
адку, держа, как щит, дверь своей темницы. Толкая, пихая и хлеща чем попало, о
ни пробирались вперед, чтобы воссоединиться со своими друзьями. Надаз гр
омко вопил, побуждая крысиную рать к еще более сильному натиску. Победа, к
оторую он уже предвкушал, уплывала из его лап Ч ход сражения стал склоня
ться в пользу лесных жителей.
Железноклюв важно прохаживался по берегу пруда. Серебристое поблескив
ание в воде указывало на то, что в нем водится рыба. Его поражало обилие пи
щи в красно-каменном доме земнолапых: огороды, сады, огромный амбар под ле
стницей, даже пруд с чистой водой и множеством рыбы. Скоро все это будет пр
инадлежать ему. Он в восхищении огляделся кругом, внимательно изучая про
чную внешнюю стену, защищавшую краснокаменный дом от непрошеных гостей.
Его зоркий черный глаз уловил какое-то движение у главных ворот. Большая
полосатая зверюга возникла, казалось, прямо из воздуха. Она что-то несла.
Железноклюв притаился в зарослях тростника и стал наблюдать.
Констанция огляделась, нет ли кого вокруг, и, быстро отперев дверь привра
тного домика, скользнула внутрь. По повелению аббата она несла доспехи М
атиаса обратно, так как Мордальфус запретил Василике продолжать игру в п
ризрака. Дверь закрылась за ней. Железноклюв видел оставленный в замке к
люч, торчавший из скважины. Воспользовавшись случаем, он незаметно подкр
ался к дому. Все было сделано мгновенно: ворон захлопнул дверь, сунул клюв
в кольцо ключа и, повернув его, вытащил из замка. Внутри послышался скреже
т, затем удары лап барсучихи.
Железноклюв, торжествуя, взлетел, зажав ключ в клюве. Теперь, когда его гла
вный враг был вне игры, у земнолапых не осталось никого, кто мог бы отразит
ь внезапное нападение. Видения Мангиза начинали сбываться.
Мангиз с грачами собрались на берегу пруда и слушали, как Генерал излага
ет свой план окончательного завоевания аббатства Рэдволл. Железноклюв
прохаживался взад-вперед перед своим войском.
Ч Вечером мы будем готовиться к нашему последнему сражению. Мангиз пол
учил благие предзнаменования. Я знаю, вы верные бойцы. Вы сражались под мо
им началом в северных землях. Теперь пришло время получить свою награду
в этом теплом краю. Мы будем жить вместе, в этом удобном краснокаменном до
ме, имея в изобилии пищу, солнечное тепло и все условия для приятного врем
япрепровождения. Вот что мы сделаем. Я не выставлял часовых уже в течение
двух дней. Теперь жарко, земно-лапые спокойно отдыхают. У них много еды, и о
ни чувствуют себя в своей пещере в полной безопасности. Пусть считают, чт
о мы забыли о них. Они уже две ночи не выставляют охраны у баррикады. Я сам у
бедился в этом. За час до восхода солнца Быстроклюв и его братья спустятс
я вниз по лестнице к баррикаде. Если все будет тихо, они подадут нам сигнал
. Кра-а! Тишина Ч гвоздь моего плана! Без своей большой полосатой зверюги
они окажутся полностью в нашей власти.

50

Сражение под землей бушевало с прежней силой. Маттимео и его друзья соед
инились с Орландо и лесными жителями. Теснимый со всех сторон массами кр
ыс, двойной круг продолжал свою смертоносную работу, усиленный молодыми
добровольцами. Джесс стояла рядом с сыном, но у них в пылу сражения было ма
ло времени, чтобы порадоваться счастливому соединению. Орландо и Аума по
дняли вдвоем тяжелую дверь темницы, используя ее как огромный пресс, дав
ящий крыс. Надаз продолжал петь свои заклинания, завывая и пронзительно
вскрикивая, посылая все новые полчища крыс. Потрясая своим жутким костян
ым скипетром, он направил его на лесных жителей и кричал:
Ч Умрите, умрите! Вы все умрете здесь! Ваши кости истлеют в подземном цар
стве Малькарисса! Так говорит Голос Хозяина!
Надаз стоял на большом барабане. Он бил в него обеими лапами, исполняя без
умную пляску, и рокочущий звук ударов раскатывался по всей пещере, заста
вляя крыс на лестнице нажать на передние ряды в стремлении попасть скоре
й на уступ и вступить в схватку.
Матиас спешил дальше по подземным разработкам, разделываясь по пути с на
дсмотрщиками и освобождая рабов. Словно маятник возмездия, меч взлетал и
опускался, перерубая цепи рабов и неся смерть их угнетателям. Лапы Матиа
са ныли от тяжелой работы, он остановился и огляделся. Перед ним был длинн
ый проход с глухой каменной стеной в конце. Приглядевшись в полутьме, он у
видел на стене большой каменный рельеф. На рельефе была изображена верен
ица закованных лесных жителей и господствующая над ними статуя на уступ
е, окруженная крысами в мантиях. Ослабив бдительность, Матиас положил ме
ч рядом с собой и принялся изучать рельеф.
Внезапно из-за спины Воина появился Слэгар. Беспощадный лис с размаху уд
арил Матиаса тройной плетью с тяжелыми металлическими грузилами. Оглуш
енный Воин упал на грудь. Ухмыляясь, Слэгар перевернул свою жертву.
Ч Ты избавил меня от лишних хлопот, убив Малькарисса. Когда орда одолеет
твоих, я буду править здесь. Но сначала я должен сдержать свою клятву и ото
мстить тебе.
Схватив Матиаса за горло, лис потянулся за мечом.
Ч Йаа-хаа! Это же лис! Смерть Слэгару!
Как свора охотничьих собак, рабы бросились через кучи на лиса в маске. Он о
тчаянно завертел головой в поисках пути к отступлению, его взгляд упал н
а рельеф, находившийся от него в нескольких шагах. Он, перепрыгнув через л
ежащего Воина, нажал на выступающую левую лапу фигуры хоря и повернул ее,
как это сделал Надаз накануне.
Каменный хорь отодвинулся внутрь, и Слэгар, шагнув в раскрывшийся проем,
оказался на дне колодезной шахты, куда проникал дневной свет. Захлопнув
за собой каменную плиту, он стал подниматься наверх по скобам лестницы.
Участливые лапы помогли Матиасу приподняться и сесть. Он потряс головой
и неуверенно спросил рабов, столпившихся вокруг него:
Ч Где Слэгар? Он был здесь, да? Вязохвост вернул Матиасу его меч.
Ч Ты не поверишь, он исчез в этой каменной стене с рельефом. Нам никогда н
е позволяли доходить до этого места. Крысы, вероятно, делали этот рельеф с
ами. Так или иначе, лис удрал. Какие будут указания? Куда идем теперь, Матиа
с?
Воин встряхнулся. Размахивая мечом, он побежал по туннелю.
Ч На уступ! Ч крикнул он. Ч Сначала надо покончить с этим. Следуйте за м
ной с нашим боевым кличем, чтобы друзья на уступе знали о том, что мы идем н
а подмогу!
Как волна прилива, рабы потоками вытекали из пещер, переходов и коридоро
в и бежали с Матиасом к винтовой каменной лестнице. Они слышали его боево
й клич и вторили ему диким ревом.
Был час перед рассветом. Разбудив Мангиза, Генерал начал будить своих бо
йцов, стараясь не производить шума:
Ч Кар-pax! Время настало. Глянцепер, возьми двух грачей и своих братьев. Ман
гиз покажет вам, что делать. Принесите доску. Остальные Ч за мной.
Мангиз и его помощники взялись за средних размеров сосновую доску, оберн
утую простынями. Стараясь не производить шума, они потащили ее волоком п
о полу и затем медленно спустили вниз по лестнице в Большой Зал. По сигнал
у ворона птицы впились когтями в простыни и подняли ее невысоко над поло
м. Мангиз придержал доску, развернув ее к двери, и они полетели по направле
нию к лестнице, ведущей в Пещерный Зал.
Глянцепер и Нырохвост положили один конец обернутой тканью доски на тре
тью сверху ступеньку, а Мангиз с двумя грачами просунули другой конец на
вершину стоявшей у подножия лестницы баррикады. Получилось подобие мос
та, по которому с третьей ступени можно было сразу перейти на верхний кра
й стола, составлявшего основу заграждения. Мангиз проверил его прочност
ь. Он осторожно дошел по доске до арки входа в Пещерный Зал и просунул в не
е голову. Железноклюв хорошо проработал все детали своего плана. Любая п
тица могла легко проникнуть в Пещерный Зал таким путем.
Стоя наверху лестницы, Мангиз подал знак, взмахнув три раза крылом, и Желе
зноклюв с грачами вышли из тени. Генерал осмотрел мост.
Ч Кар-pax! Мы войдем так же мягко, как влетело бы перышко, несомое ветром. Дер
житесь сзади и ждите моего сигнала.
Рэдволльцы мирно спали, не подозревая об опасности. Железноклюв крадучи
сь пролез в отверстие и занял удобную позицию с другой стороны баррикады
, помогая пробраться остальным птицам. Грачи проходили друг за другом, по
одному, пригнув головы, чтобы не удариться о верх арки. Железноклюв знака
ми показывал каждому, какое место тот должен занять. Он расставил грачей
у входа в туннель, на двух лестницах в дальнем конце, ведущих одна Ч на ку
хню, другая Ч в винный подвал, и у основания баррикады, чтобы ее нельзя бы
ло отодвинуть для бегства.
Следующими проходили сороки Ч этих он поставил на вершине баррикады, на
случай, если кто-то из земнолапых попытается перелезть через нее. Мангиз
прошел последним. Вместе с Железноклювом они медленно спускались вниз, п
ока не встали твердой лапой на пол последнего бастиона Рэдволла.
Мангиз не мог не восхищаться Генералом. Железноклюв действительно был п
рирожденный завоеватель. Несмотря на ложные предсказания и на то, что ег
о бойцы были напуганы до умопомрачения, ему удалось удержать их в подчин
ении и исполнить свои замыслы. Краснокаменный дом должен был покориться
его когтям и железному клюву.
Констанция с остервенением билась над дверью привратного дома, работая
изогнутой кочергой. Какое-то шестое чувство заставляло ее утроить усили
я, когда она долбила неподдающиеся петли, дубасила по начинавшим расщепл
яться толстенным брусьям. Она должна была разбить эту дверь, чтобы скоре
е вернуться в аббатство и спасти друзей от неведомой опасности, которая
надвигалась на них.
Тяжелый коготь опустился на спину спящего аббата. Тот проснулся, закрича
в от боли.
Ч Йаг-га! Вставай, земнолапый, настал день, когда я заставлю тебя исполни
ть пляску смерти! Теперь Железноклюв Ч хозяин в этом краснокаменном дом
е! Карра-гаах!
Триумфальный возглас Генерала и его бойцов разлетелся по всему Пещерно
му Залу, смешавшись с испуганными возгласами обитателей аббатства.
Поднимаясь по каменной лестнице, Матиас услыхал голос сына, ясно выделяв
шийся на фоне барабанного боя и шума сражения. Волна радости нахлынула н
а него, он бился, как древний витязь, бешено прорубая дорогу наверх через п
олчища крыс, разбегавшихся от одного его вида. Никто не мог устоять перед
Защитником Рэдволла и его армией.
Черные крысы разбегались по уступу, скатываясь вниз по лестнице и впервы
е за все время сражения пытаясь спастись бегством через туннель. Орландо
поспешил перекрыть им путь. Он стоял спиной к арке прохода, потрясая свои
м страшным топором:
Ч Идите ко мне, ко мне, крысы! Евла-а-али-и-и-а-а-а!
Землеройки под командованием Флагга, их нового Лог-а-Лога, сражались как
демоны. Верткие и прыгучие, они были везде одновременно, коля и рубя своим
и копьями и короткими мечами, оглашая воздух боевым кличем Гуосима:
Ч Логалогалогалогалог!
Надаз видел, что армия Малькарисса терпит поражение. Все было кончено. Об
лаченная в пурпур крыса тихо соскользнула с барабана. Бросив свой костян
ой скипетр, Надаз, прячась за спины черных крыс, добрался до статуи хоря. Т
олько Тим Черчмаус заметил, как тот входит в статую.
Матиас и его армия рабов были уже близко к уступу. Лестница позади них ост
авалась усеянной телами черных крыс. Иные из них в страхе спрыгивали в бе
здну, чтобы избежать столкновения с бывшими рабами, с которыми они так же
стоко обращались. Особенно пугал их вид предводителя рабов с горящими гн
евом глазами.
Бэзил и Маттимео расчищали себе путь вниз, пока наконец не встретились с
Матиасом.
Боевой огонь угас в глазах Матиаса, когда он глядел на своего так давно по
терянного сына. Он обнял его и горячо прижал к себе. Слезы навернулись на г
лаза Воина, он уткнул морду в обветшавшую одежду сына:
Ч Матти, ты здесь, ты жив, клянусь камнями Рэдволла! Маттимео припал к отц
у, всхлипывая и смеясь от радости:
Ч Я знал, что ты найдешь меня! Бэзил кивнул в сторону уступа:
Ч Идем, ребята! Нам надо закончить сражение.
В Пещерном Зале захваченные врасплох лесные жители были согнаны вместе
и поставлены вдоль стены. Железноклюв пристально разглядывал их, поража
ясь, как эта кучка дранохвостых ползунов смогла причинить ему столько бе
спокойства.
Мангиз шагал взад-вперед, его голос звучал жестко и угрожающе:
Ч Крак-ка! Теперь, земнолапые, вы поплатитесь за свое сопротивление. Я го
ворю от имени великого Генерала Железноклюва, самого могучего бойца сев
ерных земель. Сам он не желает говорить с таким сбродом, как вы. Где же ваша
большая полосатая зверюга? Она бросила вас и в страхе удрала.
Брат Руфус погрозил ворону кулаком:
Ч Что вы сделали с нашей Констанцией, злодеи?
Ч Молчи! Думай о своей шкуре. Большая зверюга получит свое в должное врем
я, а для вас этот день Ч последний! Вы умрете прямо здесь и сегодня!
Аббат Мордальфус выступил вперед:
Ч Отпустите их. В том, что они делали, нет их вины. Я Ч аббат, и я один в отве
те за сопротивление, оказанное вам. Возьмите меня.
Железноклюв подскочил к аббату и сбил его с лап:
Ч Йаг-га! Я Ч Железноклюв! Я решаю, кому жить, кому умереть, земнолапый!
Прежде чем кто-нибудь успел остановить ее, сестра Мей прыгнула на ворона
и вцепилась ему в выпяченную грудь, кусаясь, колотя и выщипывая перья.
Ч Оставь нашего аббата в покое!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я