https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они находились в оранжерее, в окружении заиндевевших окон и гулкого эха, разносившегося среди плетеной мебели. Казалось, Тереза вот-вот расплачется.
– Совершенно очевидно, что младенец пробыл в земле долгое время, и до проведения необходимой экспертизы мы мало что можем сказать, – мягко констатировала Фетр.
– Конечно, конечно, – с отсутствующим видом откликнулся Тристан – с таким же успехом она могла бы читать вчерашнюю сводку погоды глухому.
Тереза с полными слез глазами качала головой.
– Думаю, вы вряд ли знаете, как там мог оказаться труп младенца? – смущенно спросила Фетр.
У Тристана словно прорезался слух.
– Нет. Нет. Ни малейшего представления, – вскинув голову, ответил он.
Фетр кивнула и собралась уйти, но Тристан еще не договорил.
– За многие годы в поместье работала не одна тысяча людей. В буквальном смысле слова. Как бы там ни было, мы никогда не занимались охраной границ своих владений. Так что любой мог зайти на нашу землю и похоронить кого угодно.
Фетр записала это. Она не видела смысла продолжать беседу: в любом случае это было чистой формальностью – в ее задачу входило не столько допросить обитателей замка, сколько поставить их в известность о том, что случилось. Фетр встала, а Тристан, обычно являвший собой образец учтивости, так и остался сидеть, глядя на свою жену.
– Не стану больше вас беспокоить, – тихо сказала Фетр.
– Черт, – пробормотал Хьюго.
– Да-да. Спасибо, – словно очнувшись, откликнулся Тристан и поднялся.
– Сколько смертей, – потерянным голосом произнесла Тереза. – Как это все ужасно.
Тристан и Фетр оглянулись.
– Ничего, Тереза, ничего, – нежно обхватив ее за плечи, промолвила Елена, и та ответила ей благодарной улыбкой. Тристан вновь повернулся к Фетр.
– Я провожу вас, констебль, – сказал он.
Когда Фетр вышла во двор, она увидела, как из своей конторы появился Грошонг, беседуя с кем-то по мобильному телефону. Его лица Фетр видеть не могла, но движения управляющего выдавали крайнюю озабоченность. Он был настолько поглощен беседой, что заметил Фетр, лишь когда она оказалась в пяти метрах от него. Грошонг захлопнул крышку мобильника и с суровым, почти что грозным видом уставился на Фетр.
– Мистер Грошонг, я так понимаю, вы уже слышали новости?
Управляющий не ответил и только кивнул. Казалось, он был потрясен еще больше, чем Тереза Хикман.
– Естественно, нас интересует, кто это может быть. Возможно, у вас есть какие-нибудь предположения?…
Он смотрел на нее с таким видом, по которому трудно было понять, что он собирается сделать – разрыдаться, закричать или наброситься на нее с кулаками.
– Цыгане, – пробормотал он наконец помертвевшими губами.
– Прошу прощения?
– Цыгане! – На этот раз он закричал. – Эти ублюдки способны на все, что угодно!
– Вы уверены в том, что это были цыгане?
Он пожал плечами.
– Кто знает, что они могут вытворить? У нас всегда с ними проблемы.
– То есть вам не доводилось слышать о том, что у кого-нибудь в округе пропал ребенок?
– Нет. – Это было сказано с такой уверенностью, что невольно внушало сомнения, однако Фетр решила пока не задерживать на этом внимания.
Поэтому она двинулась прочь, размышляя о том, с кем мог так напряженно разговаривать Грошонг.
– Нет!
Реакция Сорвина ничуть не удивила Беверли. Ведь Айзенменгер пытался опровергнуть его версию, согласно которой убийцей был Майкл Блум; а нет ничего ужаснее, чем намеренное разрушение прекрасной и всех устраивающей гипотезы.
Спокойнее.
– Послушай, Эндрю, даже если Альберт Блум совершил самоубийство, это еще не конец света. Ты ведь еще никому ничего не сообщал по национальному телевидению. Ты арестовал его сына, и у тебя для этого были веские основания. Если Айзенменгер и докажет, что Аддисон ошибалась, лично тебе это никак не повредит.
Они сидели в кабинете морга друг напротив друга. Только что прибывший Сайм стоял между ними. Ему уже сообщили о предположении Айзенменгера. И он пока никак на него не отреагировал.
– А что насчет Мойнигана? Что насчет ребенка?
– А что насчет них? В случае Мойнигана у нас нет доказательств того, что это не было самоубийством. Что касается младенца, то он умер много лет тому назад, и, скорее всего, это случайная находка, независимо от того, убили его или нет.
Беверли видела, что Сорвина так и подмывает возразить. Но кроме подозрений, которые могли оказаться не более чем фантазиями, у них действительно не было ничего, что опровергало бы версию о мучительном самосожжении Мойнигана.
– Возле корней дерева были обнаружены следы раскопок, а у Мойнигана в машине была найдена лопата, – упрямо произнес Сорвин.
– Которую, по твоим словам, он мог использовать для того, чтобы откапывать машину из грязи.
– Но у нас нет свидетельств того, что он переживал депрессию или был склонен к самоубийству. Он даже не оставил записки, – заметил Сайм.
Однако Беверли с легкостью разбила этот довод:
– Лишь двенадцать процентов самоубийц оставляют предсмертные записки; и даже если бы нам удалось найти таковую, мы все равно столкнулись бы с проблемой авторства.
– Но ничто не доказывает, что он находился в депрессии. А люди обычно не поджигают себя без достаточных на то оснований.
– Кто знает? Вряд ли миссис Глисон и Майкла Блума можно рассматривать как показательные примеры. А кто еще с ним общался?
– Фиона Блум, – задумчиво произнес Сайм.
– В последние месяцы она была с ним ближе всех, – поспешила вмешаться Беверли, заметив некоторый прогресс и поворачиваясь к Сорвину. – Нам надо поговорить с ней, Эндрю. Может быть, она сумеет объяснить нам, почему он решил покончить с собой. Как бы то ни было, она должна рассказать нам, что стало с ее ребенком.
– Да. Совершенно определенно мы должны разузнать об этом побольше, – поддержал ее Сайм, и Беверли почувствовала, что побеждает.
– Не исключено также, что ребенок у нее был вовсе не от Грошонга. Может, она только Мойнигану так сказала.
– Тогда кто же отец? – осведомился Сорвин.
– Мойниган.
На лице Сорвина отразилось глубочайшее сомнение, и Беверли поспешила добавить:
– Они поссорились, и она решила унизить его, заявив, что ребенок не от него. После этого Мойниган вступает в драку с Грошонгом, и его вышвыривают с работы. И все живут тихо, пока Мойниган не сталкивается в Лестере с Фионой, которая к этому времени уже стала проституткой. Мойниган снова сближается с ней и вскоре узнает правду.
Беверли потеряла нить рассуждений, но Сайм был готов ее слушать.
– Продолжайте, – медленно проговорил он.
– Видимо, с ребенком что-то произошло сразу после его рождения, – продолжила Беверли. – Он был избит то ли самой Фионой, то ли ее партнером. После чего они похоронили его на территории поместья, полагая, что теперь все концы спрятаны.
Неудивительно, что Мойниган спросил Фиону о ребенке – в конце концов, они разошлись именно из-за него. Возможно, она солгала ему, но в какой-то момент он узнал правду и о собственном отцовстве, и о гибели младенца.
Сайму это явно нравилось, хотя Сорвин уже закипал от гнева.
– А потом Мойниган приехал сюда, чтобы найти ребенка.
– Или расправиться с тем, кто его погубил.
Это заинтересовало Сайма еще больше.
– То есть?
– Может быть, он приехал для того, чтобы отомстить за смерть ребенка.
– И его за это сожгли заживо?
– Отсюда лопата. Фиона рассказала ему, где следует искать тело.
Беверли с удовольствием наблюдала за тем, как Сайм обдумывает эту версию. На самом деле ей было глубоко безразлично, что это – убийство, самоубийство или акт Божественного возмездия. Она была озабочена другими проблемами. Но Сорвин все испортил.
– Не годится.
– Почему?
– Потому что Фиона Блум уехала еще до рождения ребенка. Почему же он оказался похороненным на территории поместья, если родился в Лестере?
Однако Беверли это сбило с толку лишь на мгновение.
– Мы не знаем наверняка, где родился ребенок.
Сайм был в замешательстве.
– Я предлагаю побеседовать с Фионой Блум, – продолжила Беверли. – Если это ее ребенок, она наверняка с большой готовностью расскажет нам о том, как обстояло дело.
Сайм кивнул.
– И если вы правы, тогда смерть Альберта Блума – простое совпадение.
– Именно.
– А этот малый, Айзенменгер, – он действительно специалист? – помолчав, осведомился Сайм.
И впервые с момента приезда Беверли смогла ответить совершенно искренне:
– О да, сэр. Он прекрасный специалист.
Похоже, это помогло Сайму принять решение.
– Что же, хорошо. Тогда я свяжусь с коронером и договорюсь, чтобы он позволил Айзенменгеру еще раз взглянуть на тело Блума. А вы поприсутствуете при этом. Эндрю, проследи, чтобы в лаборатории сравнили образцы ДНК Мойнигана и младенца. И еще кого-нибудь придется отправить в Лестер – доставить сюда Фиону Блум, чтобы мы могли поговорить с ней. Но это можно отложить до завтра.
– А как насчет Грошонга? У нас пока нет неоспоримых доказательств того, что он не при чем.
– Давайте подождем и посмотрим, не получим ли мы совпадения образцов ДНК. А вот если совпадения не будет, тогда-то мы его и привлечем.
После этого Сайм покинул кабинет, не успев увидеть удовлетворенную улыбку на лице Беверли. Она просто сияла от удовольствия. Столько версий, столько подозреваемых, и ни единого слова о некоей фотографии и часах.
У Сорвина был такой вид, словно он был бы рад, если бы в Вестерхэме совершилось еще одно убийство. Но Беверли знала, что больше он ей не понадобится.
– Салли?
Фетр сидела за своим столом, и, кроме нее, в кабинете больше никого не было. Однако она не ответила.
– Что случилось?
– Ничего, – ответила она так тихо, что Сорвин не расслышал.
– Прости?
– Я сказала «ничего», – поворачиваясь к нему, повторила она. Голова ее тут же приняла прежнее положение, качнувшись как на пружине.
Будь она подозреваемой, Сорвин продолжил бы ей лгать, но вместо этого он резко сменил тему:
– Они не правы, Салли. Я чувствую это.
Фетр фыркнула, и только.
– Блум убил своего отца. А останки принадлежат ребенку Фионы Блум. Остается лишь один вопрос: кто убил Мойнигана?
На этот раз Фетр даже не фыркнула.
– Мойниган встретился с Фионой Блум в Лестере. Он знал, что она была беременна, когда уезжала из деревни, поэтому он, естественно, поинтересовался, что с ребенком. Сначала она ему не ответила, но потом он выжал из нее правду. И она призналась… – Сорвин резко оборвал себя. – Но в чем?
Он умолк, пытаясь найти ответ на этот вопрос.
– Ты с ней спал? – внезапно спросила Салли тихим спокойным голосом.
Это застало его врасплох. Сорвин вскинул голову, но тут же поймал себя на том, что не может взглянуть на нее.
– С кем? – Но недовольный тон мало чем мог ему помочь.
Возможно, Фетр была не настолько опытна, чтобы уметь застегнуть наручники, но она достаточно наслушалась подозреваемых на допросах, чтобы отличать правду от лжи.
– Значит, спал.
– Нет! – Однако он выдал себя уже тем, что не спросил, кого она имеет в виду. Поэтому не прошло и нескольких мгновений, как он опустил голову и сказал: – Да.
На мгновение она словно растерялась, услышав его признание.
Но только на мгновение.
– Ты ублюдок! – прошипела она, и морщинки гнева лишь подчеркнули размер ее глаз.
– Послушай, дело совсем не в этом…
– А в чем?
Это был хороший вопрос, который еще больше подчеркивал пошлость его заявления.
– У нас ничего не было… – снова начал он, но и эта попытка оказалась не слишком удачной.
– Просто забудь.
Фетр развернулась и уткнулась в экран компьютера, оборвав все контакты с внешним миром.
– Салли, я знаю, что не должен был этого делать, – после длительного молчания проговорил Сорвин. – Я до сих пор не могу прийти в себя – чувствую себя мерзкой, грязной тварью. Я… я… – Чувство вины покинуло его, и он попытался начать сызнова. – Салли, я не люблю ее. Она, конечно… привлекательная, но я ее не люблю. – Никакой реакции не последовало. – Я люблю тебя, Салли.
Ответом вновь было молчание.
– Салли, я больше не могу извиняться. Я совершил ошибку…
Но она по-прежнему молчала, что было гораздо хуже, чем взрыв гнева.
– Пожалуйста, Салли… Фетр не двигалась.
– Пожалуйста, Салли. Скажи что-нибудь. Ради бога, поговори со мной.
И снова тишина.
– Салли. – Он подошел к ней и прикоснулся к ее плечу.
Это было ошибкой.
– Убирайся! – Она так вздрогнула, словно случайно задела плевок, оставленный на стене.
– Прости! Я знаю, что не должен был это делать. Я просто устал… ты же знаешь, что я когда-то был в нее влюблен…
– Вот и продолжай в том же духе, – вскинув наконец голову, ответила Фетр. – Встреть с ней Новый год. Потому что я тебя не приглашу.
Она встала, схватила сумку и вышла прочь, хлопнув напоследок дверью.
Черт!
На следующий день Айзенменгер вернулся в морг в компании Беверли, Стивена и доктора Аддисон. Стивен вел себя доброжелательно и явно радовался предстоявшей схватке двух патологоанатомов; доктор Аддисон источала враждебность, которая выражалась не только в ее нахмуренном виде, но и в горящем взгляде. Айзенменгеру уже доводилось сталкиваться с подобным – это была классическая защита уязвимого интеллекта. Ее не в чем было винить. У нее не было опыта, и каким бы ни было ее образование, оно не могло этот опыт заменить. Профессионализм достигается лишь с помощью огромного количества допущенных ошибок и способности делать из них должные выводы.
А Беверли?
Айзенменгер видел, как она отвела глаза, когда он вошел в морг, и смог прочесть мелькнувшую в ее голове мысль: «Без Елены». Она улыбнулась, и он ощутил охватившее ее чувство облегчения.
– Ну вот, мы снова здесь, – промолвила она.
– Точно.
– Только на сей раз мы на одной стороне.
Айзенменгер поднял брови – почему-то ему не хотелось ставить это под сомнение.
– В одной команде?
– Вот именно.
– Может, чаю, перед тем как вы начнете? – осведомился Стивен.
Айзенменгер не успел позавтракать, поэтому с радостью принял его предложение.
– А где доктор Аддисон? – спросил он, пока Стивен пытался совладать с чайником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я