https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Только, к сожалению, это нам мало что дает.
Однако его реплика не остановила Елену.
– Может быть. Но я это выясню.
Айзенменгер улыбнулся.
– Ну, в этом я не сомневаюсь. – Он глубоко вдохнул холодный воздух. – И все же ситуация какая-то странная. Две смерти в поместье менее чем за неделю.
– При этом одна из них – явно убийство, а вторая…
Айзенменгер снова улыбнулся. Иногда Елене казалось, что его когда-нибудь убьют за эту улыбку; она и сама при виде ее порой испытывала желание его прикончить.
– Что – вторая?
– Я просто размышляю над тем, насколько ты права.
Он умолк, но при этом упорно продолжал улыбаться. Обхватив Елену за плечи, Айзенменгер повлек ее к замку.
– Вы шутите?! Еще одна смерть?
Тереза говорила таким тоном, словно уже устала от назойливости низших полицейских чинов и раньше, в эдвардианские времена, ничего подобного не происходило.
– На пустоши, известной под названием Стариковская Печаль, – кивнул Сорвин.
– Это на самой окраине поместья, – тут же подсказал Тристан.
Однако это замечание не произвело на Сорвина особого впечатления.
– Первая смерть тоже произошла на границе поместья.
– Вы знаете, кто это?
– Личность официально еще не установлена, но у меня есть основания полагать, что этого человека звали Альберт Блум. Вы его знали?
Сорвин, подняв брови, посмотрел на Тристана и Терезу и увидел, как они переглянулись; однако их взгляды выдавали скорее удивление, нежели какую-либо причастность к случившемуся.
– Он жил в деревне, – ответил Тристан. – Прожил там всю свою жизнь.
– А можно узнать, как… как он умер?
Айзенменгер различил нотку беспокойства в этом вопросе.
– Он подвергся нападению, – поколебавшись, тихо ответил Сорвин. – Не уверен, что вы захотите знать подробности. – Он взглянул на Айзенменгера, словно предупреждая, чтобы тот не вдавался в судебно-медицинские подробности.
– О господи! – Тристан схватился за голову. – Что здесь творится? Неужто у нас появился серийный убийца?
Сорвин покачал головой.
– У нас нет доказательств того, что мистер Мойниган был убит, хотя мы и не исключаем такую возможность.
Но, судя по всему, это мало чем утешило Тристана и Терезу.
– Однако я уверен, вы понимаете, как необходимо нам выяснить, где вы находились в последние двадцать четыре часа, – продолжил Сорвин. – Мне необходимо поговорить с каждым человеком в этом доме.
Тереза собралась было возразить, но Тристан не дал ей высказаться:
– Конечно, инспектор. Мы окажем вам полное содействие.
Сорвин сурово поблагодарил хозяев, не видя необходимости сообщать всему свету, что у него уже есть своя версия относительно того, кто мог убить старика.
Это был тот редкий случай, когда количество крови после вскрытия оказалось почти таким же, как и в его начале. Беверли, не проявляя ни интереса, ни отвращения просидела в секционной на протяжении всей процедуры со скучающим видом, прислонясь к стене и глядя то на спину доктора Аддисон, то на разъятый труп, то на потолок, где между флюоресцентными лампами пролегали какие-то непонятные серые трубы. Кроме нее в секционной находились Холт, представитель коронерской службы и фотограф, но они вели себя куда более активно – перешептывались и переходили с места на место. Беверли, будучи высшим существом, не обращала на них никакого внимания и лишь уныло взирала на этот скучный спектакль, в который раз разыгрывавшийся в театре человеческих страстей.
Наконец доктор Аддисон закончила, выпрямилась, глубоко вздохнула и отошла от стола. Подойдя к раковине, она стянула с себя первую пару перчаток, потом сняла пластикатовый передник, вторую пару перчаток и, наконец, халат. Опустив все это в грязный желтый медицинский мешок, она вымыла руки и повернулась к Беверли, которая едва удостоила ее взглядом.
– Боюсь, мало что интересного. Как я уже сказала на месте происшествия, убит около двенадцати часов тому назад, плюс-минус два часа. Я насчитала семьдесят три проникающих ранения плюс следы от трех ударов молотком по голове. Удары были настолько сильными, что рассекли кожу до кости и вызвали поверхностное повреждение теменных костей…
Следы полностью совпадают с формой молотка, найденного на месте преступления, а порезы и колотые раны могли быть нанесены ножом…
– Порезы?
Судя по всему, доктор Аддисон не любила, когда ее перебивали, о чем свидетельствовали морщины, появившиеся на ее гладком юном лбу, и внезапная холодность тона.
– Да. Порезы.
– А в чем разница между порезами и колотыми ранами?
– Колотая рана наносится с одного удара, – ухмыльнулась Аддисон, – а порез предполагает боковое движение в сочетании с нажимом. – Казалось, Беверли нажала на кнопку автоответчика, потому что доктор Аддисон продолжила: – Колотая рана может быть нанесена заостренным концом, а для пореза требуется длинное лезвие…
– Благодарю. – Беверли с сарказмом прервала этот поток дидактики, и доктор Аддисон заметно покраснела. – А сочетание порезов и колотых ран – обычное дело в таких случаях?
– Да, если происходит столь яростное нападение, – уверенно ответила доктор Аддисон, однако Беверли это не убедило.
– Сколько вы насчитали порезов?
– Восемь, – ответила Аддисон, заглянув в свои записи. – А что? – осведомилась она, вскинув взгляд.
– И как расположены раны и порезы?
Доктор Аддисон начала терять свою уверенность, и голос ее слегка изменился.
– Большая часть колотых ран расположена в области груди и живота, шесть в верхней части спины, семь на передней стороне правого бедра и шесть на левом бедре. Десять колотых ран обнаружены на шее и четыре на левом предплечье. Два глубоких пореза расположены поперек живота, причем один из них затрагивает брюшную полость. Еще четыре пореза имеются на шее и два – на левом запястье.
Закончив читать этот перечень, она подняла голову и взглянула на Беверли. С мгновение в секционной царила полная тишина, а затем Уортон спросила:
– Так отчего же он умер?
– Ни одна из ран не является смертельной. Это означает, что он умер от потери крови. Естественно, ситуацию усугубило переохлаждение.
Страшная, одинокая и холодная смерть. Даже после всех этих жестоких лет Беверли не могла не испытать сочувствия к несчастному Альберту Блуму. Она поднялась с табурета и направилась к двери, однако по дороге остановилась, чтобы задать еще один, последний вопрос:
– Какие-нибудь следы борьбы? Ссадины или что-нибудь вроде этого?
– На правом плече несколько кровоподтеков, соответствующих расположению пальцев на руке. Небольшой кровоподтек на голени и крупный синяк на левой ягодице. Это все.
Беверли вышла, забыв поблагодарить доктора Аддисон.
Во второй половине дня пошел дождь, который смыл воспоминания о происшедших смертях, напомнив всем, что на дворе зима, а весна еще нескоро. Все были молчаливы, за исключением Элеоноры, которая без умолку болтала об Альберте Блуме и о том, как долго они были знакомы, рассказывала связанные с ним анекдоты, повторяя их снова и снова, так что присутствующие в гостиной Тереза, Елена и Айзенменгер в конце концов почувствовали, что их терпение иссякает. Айзенменгер пытался читать, Елена – дремать, а Тереза составляла список необходимых продуктов к встрече Нового года. Хьюго повез Тома в кино, Нелл отдыхала у себя, а Тристан работал в своем кабинете.
Элеонора, как любой человек, страдающий забывчивостью, время от времени погружалась в воспоминания, потом возвращалась к тому же сюжету, который излагала несколько минут назад, и принималась снова утомительно его пересказывать, перемежая восклицаниями и комментариями.
– Я просто не могу поверить! Бедный Альберт…
Этому прерывистому словоизвержению аккомпанировали завывания ветра, придавая бессмысленности произносимых звуков какую-то музыкальную стройность.
– Помню, когда он был молодым… девушки на него заглядывались… конечно, мама запрещала мне иметь с ним дело, но как-то после уборки урожая мы устроили общий ужин, играл оркестр, и мы поцеловались…
Это повторялось снова и снова – она говорила с теми же интонациями, используя одни и те же слова, воспроизводя знаки препинания и ударения на определенных слогах.
– …а потом произошла эта ужасная история с его дочерью… Действительно ужасная. Ты помнишь, Тереза?
Это была новая тема, и все несколько оживились.
Тереза даже вздрогнула.
– Помнишь?
Тереза пристально посмотрела на свою свекровь. И Айзенменгеру, отвлекшемуся от книги, показалось, что он заметил в ее взгляде раздражение.
– Нет, не помню, – ответила она.
– Да-да. – Элеонора повернулась к Айзенменгеру, не обращая внимания на то, что он пытался читать. – Его жена умерла, когда она родилась… как ее звали? Тогда из-за этого поднялся страшный переполох. Все говорили, что надо было раньше вызвать врача, но они были Свидетелями Иеговы… Так что отцу Тристана пришлось взяться за это дело, чтобы всех успокоить. А потом у него исчезла дочь… Все говорили, что она уехала в Лондон, но кто знает? А Альберт повредился в рассудке. Думаю, он ее поколачивал… – Она снова повернулась к невестке. – Как ее звали, Тереза? Фрэнсис? Флора? – Она выдержала еще одну паузу, которая была едва ли не сознательно рассчитана на то, чтобы слушатели поверили, что и этот поток мысли благополучно завершил свое существование в небытии. – Фиона! Ее звали Фиона!
– Да? – с рассеянным видом откликнулась Тереза.
– Конечно! – Элеонора вновь повернулась к Айзенменгеру. – От Майкла было мало толку. Он всегда ненавидел своего отца. Обвинял его в смерти матери, хотя он и сам был виноват не меньше… Не правда ли? – Она повернулась к Терезе.
– Да, – с безразличным, почти отсутствующим видом откликнулась Тереза; видимо, список необходимых покупок был настолько притягательным, что не давал ей ни малейшей возможности отвлечься.
– Да. Как сейчас помню, это была ужасная ночь. Майкл был еще подростком, и Альберт его страшно избил. Так что тот даже попал в больницу… Ну, это-то ты помнишь, Тереза?
На этот раз Тереза не смогла выдавить из себя даже односложного ответа, однако ей и не пришлось это делать, так как дверь распахнулась и в гостиную вошли Том и Нелл. Их появление разбудило Елену, которая дремала, положив голову на плечо Айзенменгера. Том подбежал к бабушке и обнял ее. Элеонора позабыла о своих воспоминаниях и улыбнулась, глядя на него.
Нелл села рядом с матерью, а Елена потянулась и зевнула.
– Прости, что помешали тебе.
– Ничего. Нельзя спать слишком много. Иначе не засну ночью.
– Я хочу есть, – заявил Том. И это было не столько констатацией факта, сколько намеком.
Элеонора рассмеялась с видом человека, который не собирается вставать для того, чтобы утолить голод ребенка. А Тереза улыбнулась.
– Так ты проголодался?
Том кивнул с серьезным видом.
– Ну что ж, пора пить чай, – вздохнула она.
Том кивнул, и Тереза поднялась со своего места. Айзенменгеру осталось лишь удивляться, почему этим не занимается Нелл в те дни, когда Доминик берет выходной.
– Да благословит тебя Господь, – промолвила Элеонора.
– Тебе помочь, мама? – спросила Нелл таким тоном, который недвусмысленно свидетельствовал о том, что предложение является чисто символическим и не предполагает согласия.
Тереза это прекрасно поняла.
– Нет-нет, милая. Отдыхай.
Но Нелл совершенно не собиралась отдыхать.
– Я хочу кое-что показать тебе, – сказала она, обращаясь к Елене.
Елена все еще чувствовала себя уставшей, и Айзенменгер прошептал:
– Не ходи.
Елена улыбнулась и встала с козетки. Нелл тут же схватила ее за руку и потащила за собой. Стоило им оказаться за пределами гостиной, как она возбужденно зашептала:
– Я была там, ну, ты знаешь где, и разбирала всякий хлам. И нашла там кое-что – тебе наверняка понравится.
И она продолжила подгонять Елену по коридору, по лестнице, мимо комнаты Тома и к дверям, которые вели в башню.
На этот раз здесь было очень холодно, словно ветер поменял направление и теперь проникал в новые щели. Сначала Елене показалось, что в комнате ничего не изменилось, но потом она заметила на кровати старую и пыльную коробку, к которой и направилась Нелл.
– Я искала коробку, в которой мы раньше хранили маскарадные костюмы. Помнишь? Когда мы играли в короля Артура.
– Да, – улыбнулась Елена.
– Ее я не нашла, зато обнаружила кое-что другое.
Она поманила Елену к себе и подняла откидные бортики коробки, обнаружив целую колонию расселившихся там пауков.
– Смотри! – восторженно произнесла она, вытаскивая изнутри целую кипу фотографий. Лицо ее светилось такой радостью, которую способен испытывать только ребенок или умственно отсталый взрослый. – Тут все мы! Ты и я, Джереми и Хьюго! Такие, какими мы были.
Джексон закончил пересчитывать скрепки и принялся раскладывать их на магнитной доске, составляя замысловатые фигуры. Он уже успел записать сведения об украденном велосипеде и принять пять звонков из редакций местных газет и телекоммуникационных компаний. Он выпил три чашки чаю, а теперь стемнело, и ему было невыносимо скучно.
Джексон никогда не был амбициозен. Он уже давно избавился от стремления к славе и вполне удовлетворялся упорядоченной обыденностью жизни, повторявшейся изо дня в день. Он не стремился к переменам и не переживал из-за отсутствия желаний, и, хотя ему порой бывало скучно, в душе его царило умиротворение. Он знал, что некоторые считают его лентяем и что его униформа иногда бывает украшена остатками еды или другими совершенно неподобающими знаками отличия органического и неорганического происхождения, но это мало его волновало. Однако если бы при этом кто-нибудь сказал ему, что он являет собой пример буддистского отношения к миру, он потерял бы дар речи от изумления.
И все же в этот день ему было явно не по себе. Сначала он диагностировал это состояние как несварение желудка, затем решил, что у него начинается грипп, и лишь потом до него дошло, что это нервное возбуждение. Две насильственные смерти за одну неделю – такого с сержантом Джексоном никогда не случалось, да и вообще в Вестерхэме такого еще не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я