https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/razdviznie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Просто из любопытства.Трэвис, не отрываясь, глядел на свою новую знакомую и улыбался. Красивая женщина. Темные пышные, коротко стриженные волосы, большие карие глаза, четко очерченные губы, изящный овал лица, чуть лукавая улыбка.– Я приехала в Фолл-Ривер полюбоваться осенней природой, – ответила Колин Роббинс.– Ну, на свете много мест, где осень значительно красивее, чем в Фолл-Ривер, – возразил Трэвис. – А что у нас в Фолл-Ривер? Горы да холмы!– И тем не менее, мистер Макмастер…– Зовите меня Трэвис.– Хорошо, Трэвис. Так вот… Я действительно приехала в ваш город полюбоваться природой, побродить по лесу, а заодно и сделать кое-какие дела. Хочу встретиться с одним человеком, возможно, потенциальным клиентом.– Чем вы занимаетесь?– Я адвокат, – ответила Колин.Макмастеру понравилось, как она произнесла слово «адвокат» – спокойно и с достоинством. Обычно адвокаты, называя свою профессию, немного смущаются, поскольку, по мнению большинства обывателей, адвокаты – беспринципные люди, делающие большие деньги на бедах других или же не гнушающиеся получать кругленькие суммы от отпетых мошенников и негодяев. Итак, Колин Роббинс сказала, что хотела бы повидаться с потенциальным клиентом. Кого же она имела в виду?Макмастер стал перебирать в уме жителей Фолл-Ривер, нуждающихся в помощи адвоката. У нескольких подозреваемых в преступлении и дожидающихся суда защитники уже были. Заключенные, отбывающие сроки, в них не нуждались. Недавно освободился Такер Колдуэлл, но ему тоже адвокат не требуется. При воспоминании о Колдуэлле Трэвис нахмурился. Ему пока не нужен адвокат, но если он не прекратит крутиться вокруг Кейт Эдвардс, то его ждут неприятности. Уж Трэвис ему их обеспечит, пусть не сомневается!А собственно, какие неприятности Трэвис может доставить Такеру Колдуэллу? Упрятать за решетку, но на каком основании? В чем его обвинить? В том, что Кейт Эдвардс общается с ним и приглашает его на обеды? Господи, как опрометчиво она поступает. Сколько раз Трэвис просил ее не связываться с Колдуэллом, но она его не слушает! И ничего тут не поделаешь. Трэвис может лишь только предупреждать ее и давать советы, а прислушиваться к ним или нет – ее право. Если с ней снова что-нибудь случится, не в его силах будет ее защитить.Трэвис отогнал от себя тревожные мысли о Кейт и снова сосредоточил свое внимание на новой знакомой. А почему он решил, что она ведет уголовные дела? Вполне вероятно, что Колин Роббинс занимается бракоразводными процессами, имущественными или наследственными делами, трудовыми конфликтами. Трэвис перебрал в памяти тех, кому в Фолл-Ривер гипотетически могла бы понадобиться помощь адвоката по гражданским делам, но и тут никого не вспомнил. Насколько ему было известно, подобных дел в ближайшее время в местном суде не ожидалось. То есть происходили в городе и разводы, и трудовые конфликты и имущественные споры. Но те, кто мог позволить себе нанять адвоката из Литл-Рок, жили на Ридж-Крест, но никто из них в последнее время не умирал, не разводился и не делил имущество. Кто же, в таком случае, потенциальный клиент этот молодой женщины?– К какому же выводу вы пришли? – с улыбкой спросила Колин.– Простите, я не понял…– Вы ведь сейчас пытались вычислить, к кому я приехала в Фолл-Ривер, не так ли?Трэвис немного смутился.– Пытался, – честно признался он. – Но не смог догадаться. Может быть, вы сами скажете?– Вы, наверное, перебирали в уме разводы, раздел имущества, налоговые нарушения… А забыли, что существуют еще и дела, связанные с получением увечий или потерей здоровья на производстве! Так вот, я хочу встретиться с одним человеком, чье дело как раз относится к данной категории.– Никогда бы не подумал, что вы занимаетесь подобными делами, – искренне удивился Трэвис.– Почему? А как, по-вашему, выглядят адвокаты, защищающие в суде подобных клиентов? Они чем-то отличаются от остальных представителей нашей профессии? Кстати, многие адвокаты сколотили капитал и стали известными благодаря таким делам.– Так кто же этот человек?Колин ответила тихо, но решительно:– Простите, но я не хотела бы называть его имя. Сожалею, что разожгла ваше любопытство.– Это ваше право. – Трэвис пожал плечами.К столику приблизилась официантка Эннабел с подносом. Приветливо улыбнувшись Макмастеру, она спросила:– Вы останетесь здесь или перейдете за свой столик?Трэвис вопросительно посмотрел на Колин. Она едва заметно кивнула, разрешая остаться за ее столиком.– Да, поставь кофе сюда, – сказал Трэвис, подумав, что, даже если бы Колин и не кивнула, он бы все равно не ушел за другой столик.Эннабел – полная, средних лет женщина с пышными пепельными волосами – снова улыбнулась.– Кофе сварен так, как вы любите, Трэвис, – сообщила она. – Будете еще что-нибудь заказывать?– Нет, спасибо, пока нет.Некоторое время они сидели молча, Трэвис пил горячий кофе и украдкой посматривал на свою соседку. Она с задумчивым видом смотрела куда-то вдаль, положив руки на стол. Трэвис обратил внимание на изящные руки Колин, с длинными тонкими пальцами.– Расскажите немного о вашем городе, – попросила Колин.– О нашем городе… – с задумчивым видом повторил Трэвис. – Фолл-Ривер – тихий, спокойный город, я бы даже сказал, патриархальный. Чистый, уютный, небольшой.– Вы давно здесь живете?Ни лице Трэвиса Макмастера появилась широкая добродушная улыбка.– Всю жизнь. Уезжал только на время учебы, а потом несколько лет провел в Литл-Рок.– Вам нравится жить в Фолл-Ривер?– Конечно, это хороший город!– А как в Фолл-Ривер обстоят дела с преступностью?Трэвис немного помолчал, а потом ответил:– Так же, как и в других небольших городах. Время от времени случаются драки, ограбления, подростковый вандализм, иногда воруют в магазинах. В последние годы, к сожалению, возросло число преступлений на почве наркомании, но это беда не только нашего города.– А тяжкие преступления?Трэвис снова вспомнил Кейт. За последние годы ее дело было самым громким в городе, жаль только, справедливости не удалось добиться.– Да, такое в Фолл-Ривер тоже случается.– Я слышала, недавно в вашем городе состоялся громкий процесс об изнасиловании, – сказала Колин, пристально взглянув на Трэвиса.– Да, был, – сухо отозвался он. – Но жертве ничего не удалось доказать в суде, и насильник до сих пор разгуливает на свободе.– Как же так? – вскинула брови Колин. – Разве у суда не было достаточных оснований для вынесения обвинительного приговора?Трэвис печально усмехнулся. О какой справедливости рассуждает эта приезжая адвокатша? Какая справедливость может быть в маленьком городке, которым управляет одна семья? Он почему-то вспомнил мать Кейт Эдвардс, сразу отказавшуюся участвовать в судебном процессе. Она уговаривала дочь отказаться от огласки, но Кейт ее не послушала. Она послушала его, Макмастера, и окружного прокурора. Они-то были уверены, что состоится справедливый суд и Траск надолго сядет в тюрьму. Какими наивными они были! И, сами того не желая, выставили Кейт на посмешище всему городу!– Основания у суда были, – хмуро произнес Трэвис. – Не было желания наказать виновного.– То есть судебное разбирательство велось пристрастно? В пользу обвиняемого?– Вот именно!– Но подобное недопустимо в судебной практике! – с негодованием произнесла Колин.– Это только в юридических институтах учат, что всегда должна торжествовать справедливость, а в жизни все получается иначе! – горько усмехнулся Макмастер.– Похоже, это дело затронуло вас лично, Трэвис, – заметила Колин.– Да, пострадавшая женщина моя хорошая знакомая. Мы дружим с детства, – объяснил Трэвис. – Я посоветовал ей обратиться в суд.– И получилось, что в суде ее вторично изнасиловали, теперь морально. На глазах у любопытных обывателей!Макмастер кивнул.– Что стало с этой несчастной женщиной теперь?– Ничего. Продолжает жить…Трэвис стиснул зубы. Такой жизни никому не пожелаешь. Кейт находится в постоянном страхе, боится всех мужчин, не отваживается выйти на улицу после наступления темноты. Мучается комплексами, страдает.– А насильник?– Что с ним сделается? – в голосе Трэвиса прозвучали презрительные ноты. – Живет как ни в чем не бывало. Наслаждается своей безнаказанностью, упивается собственным могуществом. Тот недолгий судебный процесс для него – так, всего лишь незначительный, мелкий эпизод, не заслуживающий внимания. Этот человек Джасон Траск – хозяин Фолл-Ривер. По крайней мере, он мнит себя таковым.– Так почему все же дело развалилось? Не было достаточных доказательств или прокурор неумело выстроил обвинение? Что произошло? – продолжала расспросы Колин.– Легче рассказать о том, чего не произошло! – усмехнулся Трэвис. – В двух словах ситуация выглядела так. Судья – лучший друг семьи Трасков. Свидетель, на чьи показания мы очень рассчитывали, исчез. Защита опиралась на показания свидетелей, которые неожиданно заявили, что жертва – лгунья и клеветница. В общем, получилось так, что из здания суда насильник вышел героем, а его жертва была унижена, осмеяна и морально раздавлена.Колин понимающе кивнула.– Да… добиться справедливости в маленьком городке, где правит одна богатая семья, – нереально.– Хорошо, что вы живете в Литл-Рок. Там правосудие не утратило еще своего истинного назначения.– Но я родилась и выросла в таком же маленьком городке, как Фолл-Ривер, поэтому мне хорошо известны подобного рода проблемы! – возразила она.Трэвис решил сменить тему беседы и хоть немного узнать о своей собеседнице, поэтому задал вопрос:– А как вы очутились в Литл-Рок?– Я уехала учиться в колледж, потом поступила в юридический институт. А когда получила диплом адвоката, мой отец умер, и мне незачем было возвращаться домой. Я хотела стать хорошим адвокатом, сделать карьеру, имя, а для таких честолюбивых планов Литл-Рок подходил как нельзя лучше. Несколько лет я работала самостоятельно, а потом меня приняли на службу в адвокатскую фирму «Хенделман, Буркет и Харрис». Там я работаю и по сей день.– Я знаю эту фирму, – сказал Макмастер. – Она очень известная, там работают лучшие адвокаты.– Вам приходилось иметь дело с нашей фирмой? – удивилась Колин.– Еще бы! Я ведь работал в полиции Литл-Рок, и адвокатами по многим уголовным делам были сотрудники вашей конторы. Да, ваши коллеги умеют подтасовывать факты и добиваться оправдательных приговоров для явных жуликов, мошенников и прочих негодяев!Колин нисколько не обиделась на его слова, а лишь едва заметно улыбнулась.– Значит, в Литл-Рок вы работали полицейским, – произнесла она.– Да, в течение десяти лет. А вы – хороший адвокат, если работаете в «Хенделман, Буркет и Харрис», – тоже улыбнувшись, сказал Трэвис.– Да, я – хороший адвокат.Однако к кому же она приехала в Фолл-Ривер? Этот вопрос не давал Макмастеру покоя. А он-то всегда самонадеянно полагал, что знает обо всем происходящем в его городе!– Скажите, а как вы оказались в Литл-Рок? – вдруг спросила Колин.– В Литл-Рок… – задумчиво повторил Трэвис. – Я поехал туда после окончания колледжа. В Литл-Рок я женился, там жила семья моей супруги, и мне казалось, что в этом городе я найду счастье и покой. Поступил в полицию, много лет работал там, а после развода вернулся домой. К тому времени в Фолл-Ривер освободилось место начальника полиции, меня пригласили занять его, и я с радостью согласился.– И не сожалеете о том, что покинули Литл-Рок?Прошло четыре года, как Трэвис вернулся в Фолл-Ривер, и за это время он ни разу не пожалел о том, что вернулся. Здесь был его дом, жили родители. В Фолл-Ривер у Трэвиса было много друзей. Он сумел по-настоящему узнать жизнь и проблемы города, познакомиться почти со всеми его жителями. Наладить работу местной полиции. Стать уважаемым человеком, к чьему мнению прислушивались и с чьими советами считались. За четыре года он успел пережить несколько бурных любовных романов, и в том числе с Кейт Эдвардс.Сегодня судьба свела его с Колин Роббинс. Интуиция подсказывала ему, что если события будут складываться благоприятным образом, то очень скоро ему снова доведется пережить еще один захватывающий любовный роман. По крайней мере, в глубине души Трэвис на это надеялся.Разве можно сожалеть о том, что живешь в таком замечательном городе, как Фолл-Ривер?Трэвис наклонился к Колин и многозначительно произнес:– Этот город – моя судьба. 6 После обеда Кейт сварила кофе и предложила Такеру перейти в гостиную и побыть там, пока она уберет со стола и вымоет посуду. Такер согласно кивнул, взял чашку с дымящимся кофе и пошел в комнату.Он начал прохаживаться по гостиной, разглядывая обстановку. Такер пребывал в благодушном настроении. Он давно уже так вкусно не ел, да еще в такой приятной компании. А общество Кейт по-настоящему доставляло ему удовольствие.Из кухни доносилась негромкая музыка. Кейт включила радиостанцию, транслирующую старые мелодии, и Такер, прохаживаясь по комнате, с удовольствием слушал. Он любил эту старую мелодию, она напоминала ему о прошлых временах, когда он встречался с Эми. В тот первый раз, когда они – юные неопытные влюбленные – впервые познавали друг друга, тоже звучала эта музыка.Одна мелодия закончилась, началась другая, тоже хорошо знакомая, навевающая приятные воспоминания, и Такер улыбнулся. Ему нравилось находиться в доме Кейт, прохаживаться по гостиной и рассматривать детали обстановки. Комната была небольшая, очень уютная, с добротной, но не новой мебелью, и Такеру казалось, что каждая вещь, каждая мелочь несет на себе отпечаток индивидуальности хозяйки дома. Вышитые салфетки с инициалами «К. Э.». На журнальном столике – плетеная корзинка с рукоделием. Вдоль одной стены – ряды книжных полок с тщательно подобранными изданиями. У противоположной – стереосистема с солидной коллекцией пластинок. На каминной полке расположились фарфоровые фигурки, а рядом стоят несколько фотографий, на которых запечатлена семья Кейт.Такер поставил на столик чашку с кофе, подошел поближе к камину и принялся внимательно рассматривать фотографии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я