https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джек мимоходом взглянул на все это и бросил на сиденье, только ключ положил в нагрудный карман.
– Уверен, вам здесь понравится, – произнес Базз и показал в сторону главного здания, которое назвал «Большой отель любимцев». – Лина будет ждать вас там. Ей не терпится снова увидеться с Пончиком.
– Не сомневаюсь в этом, – проворчал Джек. Едва кивнув в ответ, он завел двигатель и двинулся в ту сторону, куда указал Базз. – Ну что ж, тебе удалось меня удивить, Пончик. Но ты не забывай, кто тебя кормит.
Пончик фыркнул.
– И о вежливости тоже. Не порть воздух прилюдно и не смей обнюхивать свои достоинства на виду у всех. Ясно?
Пончик опять фыркнул.
Джек искренне восхищался собачьим курортом. Газоны были красиво оформлены. На западе виднелось множество дорожек, которые вели в ухоженный лес. Прямо перед ними раскинулась огромная лужайка, напоминавшая поле для игры в гольф. Повсюду располагались огороженные белыми заборчиками загоны, где гуляли собаки самых разных пород и их владельцы, мужчины и женщины в одинаковых зеленых спортивных рубашках и шортах цвета хаки. В восточной стороне виднелись домики, построенные в испанском стиле.
Джек попытался прикинуть в уме стоимость поместья. К тому моменту, когда он увидел знак «стоп», его подсчеты достигли четырех миллионов. Ему пришлось остановиться, чтобы пропустить тележку с игроками в гольф. Ею управлял мужчина лет пятидесяти, который улыбнулся и весело помахал им. На пассажирском сиденье расположился золотистый коккер-спаниель с кепкой игрока на голове.
– Не думаю, что нам захочется возвращаться в Канзас, Тото, – донеслось до Джека.
Они проехали дальше до вершины холма, и у Джека захватило дух от зрелища, открывшегося его взору. Возле массивного здания, также построенного в испанском стиле, находился огромный бассейн, напоминавший по форме собачий бисквит. Чуть дальше лежали шесть теннисных кортов. Позади них раскинулось большое, сверкающее на солнце озеро с маленькими лодками и каноэ. Джек мысленно прибавил еще пару миллионов к своим подсчетам.
Везде, куда ни посмотришь, гуляли люди с собаками. И ему нехотя пришлось признать, что все они выглядели абсолютно довольными.
Стояло солнечное, прохладное июньское утро, но Джек обрадовался, заметив крытую стоянку у главного здания. За месяц, проведенный рядом с Пончиком, он узнал, что бульдоги не переносят жару и яркое солнце.
Он узнал также, что они не любят физических упражнений. Единственное занятие, которому Пончик самозабвенно предавался на свежем воздухе, было поедание пищи. Но даже это он предпочитал делать лежа. Джек припарковался, вышел из машины и потянулся. Его взгляд остановился на женщине, которая стояла у входа, засунув руки в карманы белого халата.
Джек почувствовал себя так, словно его ударили в живот, и непроизвольно охнул. Если это и есть Лина Кросби, то она – настоящая красавица. Густые золотистые волосы мягкими волнами спадали на ее шею. Они были разделены на пробор и заправлены за уши, открывая округлое лицо с высокими скулами. У нее были огромные светло-карие глаза и улыбка, от которой у любого участился бы пульс.
Убийственная улыбка, мрачно подумал Джек. Ее одной достаточно, чтобы выжать сок даже из камня. Джеку уже доводилось видеть такие улыбки на лицах самых отъявленных мошенников страны. Порыв ветра подхватил прядь волос и закрыл ими рот женщины. Она откинула волосы и облизнула губы.
Джек так сосредоточенно наблюдал за тем, как улыбка меняла ее лицо, что не сразу обратил внимание на губы. Это были красивые губы, полные и чувственные. И наверняка лживые и обманчивые.
– Добро пожаловать, – произнесла женщина, очаровательно улыбаясь. – Меня зовут Лина Кросби.
Она шагнула вперед и протянула Джеку руку. Джек был так очарован, что ему понадобилось время, чтобы прийти в себя, прежде чем он сумел ответить на приветствие.
– Я – Джек Донелли.
– Я много слышала о вас, мистер Донелли.
– Взаимно, мисс Кросби. – «Однако мне не говорили, что вы такая сногсшибательная красавица».
– Вообще-то я – доктор Кросби, – тихо поправила она. – Но здесь мы обходимся без формальностей. Пожалуйста, зовите меня Линой.
– О, вы – ветеринар? – спросил Джек, притворившись несведущим.
Ее глаза лукаво блеснули.
– Нет, я психолог. Но у нас в штате есть три замечательных ветеринара, так что вам не о чем беспокоиться. – Она подошла ближе и заглянула в машину. – Ну и где же мой любимый бульдог?
Джек совсем забыл про Пончика. Он даже забыл, где находится. Рассердившись на себя, а заодно и на нее, Джек подошел к задней дверце и увидел Пончика, который нетерпеливо прыгал на месте.
Он прыгает?
Едва Джек успел распахнуть дверь, как пес вырвался с такой силой, что чуть не сбил с ног хозяина. Джек застыл в изумлении, увидев, как Пончик, выпрыгнув, грациозно приземлился и залился радостным лаем в ответ на приветствие доктора. Его изумление переросло в негодование, когда пес стремглав бросился к женщине, которая присела и приветливо раскинула руки.
Эта собака, оказывается, и бегать умеет?
Уши Пончика встали торчком от волнения, когда он с визгом поднялся на свои кривые задние лапы, положив передние на грудь докторши. Она рассмеялась приятным грудным смехом, позволяя собаке лизать ее лицо. Лина даже поощряла его, поворачивая голову и поглаживая пса, который так отчаянно дергал обрубком хвоста, точно танцевал ча-ча-ча.
Пока они были заняты взаимными проявлениями любви, Джек воспользовался моментом, чтобы получше рассмотреть новую знакомую. У нее была гладкая, слегка загорелая кожа с персиковым оттенком. Густые ресницы обрамляли бархатистые глаза. А ее улыбка, как он уже отметил, была просто сногсшибательной. Ему придется постоянно держать себя в руках, иначе он сам преподнесет ей себя на блюдечке.
– Да, да, я тоже ужасно соскучилась по тебе, милый! Я так рада тебя видеть! – заговорила Лина, когда собака немного успокоилась.
Джек откашлялся, неожиданно смутившись при виде такого явного проявления любви и привязанности. Ему эти чувства были незнакомы. Разве только тетя Софи любила его, с тоской вспомнил он. Оставшись у нее на лето, Джек испытал шок, когда Софи ласково обняла его. Ему понадобилось три месяца, чтобы привыкнуть к тому, как тетя нежно ерошила его волосы или обнимала за плечи. И когда он попадал в неприятности, она огорчалась, пожалуй, сильнее его.
Доктор Кросби погладила Пончика еще раз и выпрямилась.
– Надеюсь, вам здесь понравится.
– Пончик явно счастлив, – дипломатично отозвался Джек. Не стоит с ходу обвинять эту женщину. У него впереди много времени, две бесконечные недели, чтобы отыскать что-то неприглядное и в этом месте, и в его владелице.
Лина ласково улыбнулась, глядя на собаку.
– Пончик – один из моих особенных гостей.
«Не сомневаюсь», – подумал про себя Джек. Тетя Софи вложила сюда целое состояние. Он промычал что-то нечленораздельное в ответ.
– Ох, – вырвалось у докторши, ее улыбка исчезла, когда она снова посмотрела на Джека, а глаза потемнели. – Я очень переживала, узнав о смерти Софи. Мне действительно будет не хватать ее.
Она казалась такой искренней, что наверняка сорвала бы аплодисменты, если бы играла на сцене.
Джек наклонился и взял Пончика за ошейник.
– И мне тоже.
– Уверена, что Пончик очень горюет.
Надо же, не прошло и пары минут, как они познакомились, а она уже его прощупывает. Выпрямившись, Джек на мгновение задумался, высказать ей все сейчас или продолжить игру. Он решил, что лучше повременить, пока не удастся отыскать улики против нее.
– Да, но он старательно не показывает этого.
Казалось, Пончик понял, о чем идет речь, и взглянул на Джека с таким видом, будто хотел сказать: «На себя посмотри».
К счастью, женщина продолжала с сочувствием смотреть на Джека и не заметила, как пес и его хозяин обменялись взглядами, иначе сразу бы поняла, что дело неладно. Ради того, чтобы заполучить домик в Пенсильвании, Джек готов был изображать самого внимательного владельца собаки. Он не собирался, по крайней мере сейчас, показывать, что считает эту особу первоклассной лгуньей.
«Он думает, что я мошенница», – с огорчением и досадой поняла Лина. Не в первый раз она сталкивалась с такой реакцией у скептиков, так что это не слишком обеспокоило ее. Пара дней, проведенных в ее санатории, меняли настроение даже у самых отъявленных циников. Кроме того, она не была уверена, что этот парень вообще думал о ней. По ее мнению, он довольно пренебрежительно относился к своей тете, которая обожала его и скучала последние несколько лет. Эгоистичный тип.
Софи Макафи стала одной из первых и самых щедрых клиенток Лины четыре года назад. До недавнего времени она проводила в санатории целый сезон, с первых чисел мая и до конца сентября. В прошлом году ей пришлось уехать пораньше из-за проблем со здоровьем. Но Лина не могла и предположить, что больше не увидит эту милую женщину. Смерть Софи ошеломила и сильно огорчила ее.
То, что Софи упомянула ее в своем завещании, удивило Лину. А если судить по холодному, пронзительному блеску в синих глазах Донелли, случившееся оказалось большой неожиданностью и для него.
Все эти годы Софи без умолку рассказывала о своем племяннике, Джеке. Однажды она даже предложила Лине познакомиться с ним. Лина с улыбкой отказалась. В то время еще не прошло и двух лет после смерти Стивена, и ей казалось преждевременным думать о других мужчинах. Даже сейчас, по прошествии шести лет, она не была готова к серьезным отношениям. Психологические травмы, нанесенные замужеством, еще не затянулись. Она не была уверена, что они вообще когда-нибудь залечатся.
Софи знала все подробности о ее замужестве, о недоверии со стороны Стивена, которое сделалось навязчивым и разрушило любовь Лины. Но Софи твердо верила, что ее молодая подруга справится с этим и сможет начать жизнь заново. И никогда не переставала надеяться, что Лина познакомится с ее племянником, которого она называла самым красивым парнем на этом берегу Миссисипи.
Софи оказалась недалека от истины.
Глаза у него были такого насыщенного синего цвета, что казались почти черными. Темные волосы были коротко подстрижены, а лицо красивое, с совершенными чертами. Короче – «штучный» экземпляр.
Но он подозревал ее в мошенничестве, а она глазела на него, как на запретное лакомство. Лина мысленно одернула себя и обратила все внимание на Пончика, который смотрел на Джека так, словно тот был самим сатаной.
Да, любви между ними нет и в помине! Лина удивлялась, о чем только Софи думала? Ей даже стало жаль парня, которого лукавая тетушка откровенно загнала в угол. С другой стороны, если бы он чаще навещал свою тетю, ей не понадобилось бы прибегать к таким странным мерам. Единственным проигравшим оказался Пончик. Он не заслуживал хозяина, не способного полюбить его. Следующие две недели обещали быть очень трудными, но Лина надеялась справиться. Джек Донелли до отъезда из «Счастливых питомцев» должен полюбить свою собаку.
Лина мысленно поклялась, что сделает для этого все возможное.
– Базз поможет вам устроиться, – произнесла она, увидев охранника с багажной тележкой.
Донелли вопросительно приподнял брови:
– А я думал, что он сторожит въезд на территорию.
– Так и есть, – ответил Базз и широко улыбнулся.
Этот человек один заменял десятерых. Он с удовольствием занимался любой работой и всегда был готов помочь. Его мощная фигура внушала уважение. Базза побаивались, хотя он был самым добрым человеком, какого Лине когда-либо доводилось встречать.
– Базз у нас вездесущий.
– Вы просто оставьте свой багаж на меня, – сказал Базз.
Донелли оглянулся и с недоверием посмотрел в сторону ворот, пытаясь определить, как Баззу удалось так быстро добраться до главного здания. Не найдя ответа на этот вопрос, он пожал плечами и оставил охраннику свои ключи.
Лина улыбалась, однако на сердце у нее было неспокойно. Донелли представлял собой сложный случай. Обычно Лина любила разрешать сложные проблемы, особенно с животными, но теперь она побаивалась принимать вызов от этого высокого, мужественного и красивого парня. Однако ради Софи и благополучия Пончика придется рискнуть.
– Вас устроит завтра в девять утра?
– Устроит что? – спросил Джек таким тоном, что Лину невольно бросило в жар.
Она встретила взгляд его пытливых синих глаз и подавила смешок.
– Простите, я забыла, что вы не знакомы с нашими порядками. – Засунув внезапно вспотевшие руки в карманы халата, Лина сосредоточенно посмотрела на Пончика. – Завтра мы составим для вас индивидуальный распорядок, а затем выберем время для ваших прогулок, для массажа Пончику и…
– Массаж? – перебил Джек. – Для собаки? Вы меня разыгрываете!
Лина внимательно посмотрела на Джека и увидела на его лице искреннее изумление.
– Нисколько. Во время своего пребывания здесь Пончик получает первоклассный уход. Дважды в день у него прогулки, один раз с вами, один раз – с нашим инструктором, три раза в неделю ему делают массаж и ухаживают за ним. Это не только полезно для него, но также освобождает вас на несколько часов, чтобы вы могли поиграть в гольф, поплавать или заняться чем-нибудь еще. – Она с трудом удержалась от вопроса, чем бы ему хотелось заниматься.
– Понятно, – произнес Джек тоном, свидетельствовавшим о том, что он ничего не понял.
– Завтра мы определим, нужны ли вам специальные занятия.
– Что еще за занятия? – поинтересовался Джек, прищурившись.
– Обучающие, – пояснила Лина, ожидая, что он воспримет ее слова скептически.
– Ясно, – торжественно отозвался Джек, но она заметила, как он усмехнулся.
– Вы должны понять, что вам нужны эти тренировки, если вы хотите научить Пончика новым командам. Основные он уже знает.
– Неужели? – недоверчиво спросил Джек, уставившись на пса.
– Конечно, – ответила Лина, почесала Пончика за ухом, а потом приказала: – Сидеть.
Пончик покорно опустил свой зад на бетонный пол.
– Дай лапу, – произнесла Лина, и Пончик охотно выполнил ее просьбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я