Отзывчивый сайт Водолей ру
Герцог Марко церемонно поклонился:— Жаль, что ты не согласился со мной, Гаст. Я лучше тебя знаю жизнь. И я считаю, что мой совет весьма ценен для нашей страны.— Я всегда буду ценить ваши советы, дядя, — ответил принц. — Но боюсь, что в данном случае мы не достигнем согласия.Герцог еще раз поклонился и вышел из комнаты. Глава 10 Лидия прибыла в Юру через три недели после Чарити и принца. Красота и роскошь дворца превзошли все ее ожидания, и она, стоя между матерью и Францем, осматривала великолепные залы Пфальца. Наконец появился принц, а вслед за ним — лорд Бофорт и Чарити. Гарри, как объяснил герцог, поехал осматривать город.Поприветствовав невесту, Август осведомился, как прошло путешествие.— Оно было очень приятным, — ответила Лидия. — Стояла прекрасная погода, море было спокойным, и капитан Эдварде проявлял внимание и предупредительность. — Она милостиво улыбнулась жениху. — Надеюсь, ваше путешествие было столь же приятным, принц.Август пожал плечами и пробормотал:— Боюсь, нам не повезло так, леди Лидия. Мы попали в шторм, и многие страдали морской болезнью.— Даже я оказался в их числе, — засмеялся лорд Бофорт. — Хотя я всегда считался хорошим моряком.— Готов поспорить, что это не коснулось тебя, Гаст, — с улыбкой заметил Франц.В серых глазах принца вспыхнули искорки.— Мы с леди Чарити были единственными, кто оставался на ногах.Лидия бросила взгляд на сестру, стоявшую между принцем и лордом Бофортом. Щеки Чарити были цвета персика, и такой эффект мог получиться только от пребывания на солнце без шляпы. Ее волосы были завязаны на затылке лентой и толстой косой змеились по спине. На вид ей можно было дать четырнадцать лет, не больше.«Хорошо, что приехала мама, — подумала Лидия. — Чарити, наверное, совсем распустилась, находясь под присмотром одного отца».— Никогда не забуду то время, когда мы были совсем юными и наши родители собирали нас в Венецию, — проговорил Франц, обращаясь к принцу. Взглянув на Лидию и леди Бофорт, он продолжал: — Внезапно на море разразился шторм, и у всех началась морская болезнь. У всех, кроме тебя, Гаст. Знаешь, я тогда ужасно тебе завидовал и одновременно ненавидел тебя. Особенно же ненавидел в те минуты, когда меня выворачивало наизнанку.Леди Бофорт неодобрительно поморщилась, услышав такое вульгарное выражение. Принц же весело рассмеялся:— Ты действительно представлял тогда жалкое зрелище, Франц.Какое-то время они беседовали, стоя в одном из роскошных залов. Затем принц позвал слуг и распорядился, чтобы те проводили вновь прибывших в их спальни. Когда Лидия уже собралась удалиться, он легонько тронул ее за локоть и сказал:— Если вы не возражаете, леди Лидия, мне хотелось бы поговорить с вами наедине после того, как вы отдохнете.— Конечно, не возражаю, принц, — с улыбкой ответила Лидия.Он кивнул:— Тогда я пришлю кого-нибудь за вами. Скажем, через полчаса, устраивает?Лидия в изумлении уставилась на жениха — ведь она хотела принять ванну и по-новому уложить волосы.— Давайте лучше встретимся через полтора часа. Иначе я не успею…Такой ответ явно обескуражил принца, и он в смущении пожал плечами.«Он привык к тому, чтобы все ему подчинялись, — подумала Лидия. — Но ему придется привыкнуть к тому, что он не может приказывать мне». Она вскинула подбородок и устремила на жениха пристальный взгляд своих зеленых глаз.— У Лидии уходит слишком много времени на туалет, принц, — объяснила Чарити.Август снова пожал плечами:— Что ж, в таком случае через полтора часа.Лидия одарила жениха улыбкой и, кивнув сестре, вышла из зала. Леди Бофорт и Франц последовали за ней.— Там будет твое временное жилище, — говорила дочери леди Бофорт, когда они следовали за слугой в парике. — Когда вы с принцем поженитесь, ты будешь жить в апартаментах принцессы.Лидия промолчала. Слуга открыл одну из дверей и сообщил герцогине, что горничная немедленно явится к ней. Когда дверь за леди Бофорт закрылась, Лидия и Франц переглянулись.— А где расположены апартаменты принцессы? — спросила Лидия.— В другом крыле, рядом с покоями Гаста, — с улыбкой ответил Франц.Лидия молча кивнула и потупилась. Какое-то время они шли в молчании. Затем Франц, пристально взглянув на девушку, проговорил:— Это реальность, моя дорогая. Август — не вымышленный принц из сказок. Он самый обыкновенный человек, и за него вы выходите замуж.Лидия снова промолчала — она не поняла, что имел в виду Франц. Тут слуга открыл еще одну дверь и с поклоном пригласил ее войти. Повернувшись к своему спутнику, девушка спросила:— Я увижу вас позже?Франц нахмурился и кивнул:— Да, леди Лидия. Мы встретимся за обедом.Комната, предназначенная для Лидии, была обставлена в стиле Людовика XIV и выглядела намного элегантнее, чем ее покои в Бофорт-Хаусе. Она стояла перед высоким зеркалом в позолоченной раме, когда в комнату вошла ее горничная в сопровождении слуг, несших багаж.— У меня свидание с принцем через полтора часа, Агнес, — обратилась Лидия к горничной. — Пошли за ванной.Ровно через час двадцать Лидия сидела в позолоченном кресле перед мраморным камином — она ожидала посланца от принца. Наконец в дверь постучали, а затем в комнату вошел слуга в белом парике. Слуга объявил, что должен проводить ее к его королевскому высочеству.Шагая следом за слугой, Лидия думала: «Я буду принцессой, и этот великолепный дворец станет моим домом. Ко мне будут обращаться „ваше королевское высочество“, и все мои подруги будут завидовать мне».Но потом Лидии вдруг пришло в голову, что она совершенно не знает своего будущего мужа. И действительно, она никогда не оставалась с принцем наедине дольше чем на несколько минут.И он ни разу не попытался поцеловать ее.«Я волнуюсь только потому, что не могла раньше лучше узнать его, — успокаивала себя Лидия. — Я рада, что теперь наконец-то представилась возможность поговорить наедине».Слуга остановился перед открытой дверью и объявил:— Это ореховая комната, миледи. Заходите, пожалуйста.— Благодарю, — ответила Лидия.Переступив порог, она сразу же увидела принца, стоявшего у окна. Он повернулся к ней, и Лидия одарила его очаровательной улыбкой.— Рада видеть вас, принц.Он приблизился к ней и поднес к губам ее руку. «Какие у него холодные губы», — промелькнуло у Лидии. Затем принц пригласил ее присесть на покрытую парчой софу.Лидия окинула взглядом ореховую мебель и, усевшись, с улыбкой заметила:— Теперь я вижу, ваше высочество, почему эта комната называется ореховой.Принц кивнул и сел рядом с ней на софу.— Я считаю, леди Лидия, что должен поговорить о предстоящей церемонии.— Да, конечно, — ответила Лидия. И тут же мысленно добавила: «Он мог бы по крайней мере улыбнуться».Сложив руки на коленях, она с невозмутимым видом слушала принца, пока он описывал все детали предстоящих торжеств, Затем он перешел к самой брачной церемонии.— Архиепископ обвенчает нас в соборе. Мы приедем туда в экипаже, и я ожидаю, что улицы будут заполнены толпами горожан. Мой народ очень хочет увидеть вас.Лидия представила себя в великолепном подвенечном платье, представила восхищение толпы — и просияла.Принц же тем временем продолжал:— Конечно, ваша сестра будет одной из подружек невесты — так же, как и несколько моих венецианских кузин.Тут Лидия вдруг нахмурилась, Никто из тех, кого она знала, не будет свидетелем ее победы. Подружками невесты станут незнакомки, а также ее сестра, — ведь лондонские знакомые позеленели бы от зависти при виде ее триумфа.Он продолжал говорить, и она пыталась сосредоточиться на его словах.— Вы понимаете политическую подоплеку нашего брака? — неожиданно спросил принц.Лидия неуверенно кивнула:— Это имеет какое-то отношение к Сеисте и к английскому флоту, не так ли?Он тоже кивнул:— Да, верно. Но это еще не все. Сейчас я имел в виду другое.Девушка вопросительно взглянула на своего жениха, и он пояснил:— Видите ли, я выбрал английскую невесту лишь для того, чтобы закрепить договор, который заключил с Великобританией.— Да, конечно, — с достоинством ответила Лидия. Но чем дольше принц говорил о политике, тем больше она раздражалась.«Мы собираемся пожениться, а ведь я совсем не знаю его, — думала Лидия. — Неужели он будет говорить со мной только о политике?»Наконец принц умолк и взглянул на нее так, словно ожидал ответа. Решив хоть как-то утвердить себя, Лидия сказала:— Ваши свадебные планы великолепны, принц, но должна признаться, что предпочла бы, чтобы вы прежде посоветовались со мной. В конце концов, это и моя свадьба.Несколько секунд он молча разглядывал ее. Потом вновь заговорил:— Если бы вы отправились со мной в Юру три недели назад, как я просил, я, конечно, посоветовался бы с вами, миледи. Но вас здесь не было, хотя я ясно дал понять, что хочу обвенчаться как можно быстрее.Лидия взглянула в холодные серые глаза своего будущего мужа и подумала: «Я не позволю ему запугать меня». Она вскинула подбородок и ледяным голосом проговорила:— Если бы вы сообщили мне о своих планах заранее, а не за два дня до отплытия, то я, возможно, отправилась бы вместе с вами, принц. Но вы ведь ничего мне не сказали, не так ли? Так почему же вы решили, что я откажусь от моих собственных планов?Лицо Августа оставалось непроницаемым.— Я же не настаивал, миледи. Я просто предложил вам путешествовать вместе со мной. Но вы не воспользовались этой возможностью, поэтому вам не следует жаловаться на то, что с вами не посоветовались.На щеках у Лидии проступил румянец. Она уже едва сдерживалась; ей ужасно хотелось поставить принца на место — слишком уж много он себе позволял.«Неужели он всегда будет так со мной говорить?» — думала девушка.Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Лидия вновь улыбнулась своей самой чарующей улыбкой:— Если мы собираемся пожениться, думаю, вам лучше называть меня просто Лидия.Принц взглянул на нее с некоторым удивлением: ее слова явно озадачили его. Немного помолчав, он кивнул и проговорил:— Пожалуй, вы правы. Но в таком случае вы должны называть меня Августом.Он придвинулся к ней поближе, но на лице его по-прежнему не было ни намека на улыбку.«А ведь он действительно очень красив, — подумала Лидия. — Эта ямочка у него на подбородке весьма привлекательна».— Франц называет вас Гаст, — проворковала она, глядя ему в глаза.Он посмотрел на нее, словно пытался прочесть ее мысли.— Что ж, можете называть меня Гастом, если хотите.Ее ресницы затрепетали, и она тихо сказала:— Думаю, мне это будет приятно.Принц взглянул на часы на камине. Лидия же не верила своим глазам. «Неужели он действительно смотрит на часы?! — спрашивала она себя. — Как можно выходить замуж за такого хладнокровного мужчину?»Тут принц встал и пробормотал извинения. Затем помог невесте подняться и, наклонившись, поцеловал ее в щеку.— Надеюсь, вы будете счастливы в Юре, — сказал он.— Благодарю, — сдержанно ответила Лидия.В следующее мгновение в комнату вошел слуга, он и проводил ее обратно в спальню.В тот же день, за обедом, Лидия впервые увидела, как принц улыбается. Это произошло после какого-то замечания Чарити, и мальчишеская усмешка, которой он ответил ей, сделала его моложе и привлекательнее.За обеденным столом сидели шестеро — принц Август, герцог Франц, лорд Бофорт с супругой, а также Лидия и Чарити. В отсутствие принцессы Екатерины — она, как и Гарри, отправилась на прогулку — леди Бофорт заняла место напротив принца. Лидия и Чарити сидели по обе стороны от него, а Франц и лорд Бофорт сидели рядом с герцогиней.На столе стоял темно-красный с золотом фарфор, а пол столовой был выложен паркетом из различных пород дерева. На одной из стен висела огромная картина в позолоченной раме — судя по всему, это были именно те горы, в которых когда — то скрывался нынешний правитель Юры.Когда подали очередное блюдо, лорд и леди Бофорт заговорили о своих английских поместьях. Франц же, повернувшись к принцу, с улыбкой сказал:— Полагаю, эта пища гораздо вкуснее и изысканнее твоих прежних обедов, Гаст.Принц только улыбнулся:— Да, в горах обеды были гораздо скромнее.— А чем вы там питались? — поинтересовалась Лидия; она пока не осмеливалась называть его Гастом.Принц криво усмехнулся:— Когда нам везло, мы ели мясо дикого козла, зажаренное на костре.Лидия молча кивнула. Чарити же, оживившись, спросила:— А какое оно на вкус, это мясо, принц?— Очень жесткое, леди Чарити.Девушка что-то сказала — Лидия не слышала, что именно, — но тут принц снова улыбнулся.Затем Франц отвлек ее внимание, спросив, видела ли она сады, и Лидия отвернулась от принца. Принц же по-прежнему беседовал с Чарити и при этом очень мило ей улыбался.«О чем же сестра так оживленно говорит с ним?» — думала Лидия, вполуха слушая забавную историю, которую ей рассказывал Франц. Суровое и даже угрюмое выражение, которое она привыкла видеть на лице жениха, сменялось ласковой улыбкой, когда он разговаривал с Чарити.Стараясь не смотреть на Августа и сестру, Лидия прислушалась.— Сегодня у меня хорошо шло плечо, — говорил принц. — Лорд Льюис сказал, что все было правильно.Лидия едва заметно нахмурилась. «О чем они говорят?» — подумала она.— Льюис сегодня назвал вас своей лучшей ученицей, — продолжал принц.«Ученицей?» — удивилась Лидия.— Если у вас все будет в порядке, возможно, я позволю вам ездить на Шани, — сказал принц.Боже правый! Они говорили о лошадях!«Что ж, если принц улыбается лишь в тех случаях, когда говорит о лошадях, то мне он, наверное, никогда не улыбнется, — сказала себе Лидия. — Ведь я не очень-то люблю такие разговоры».После десерта все поднялись из-за стола и, покинув столовую, перешли в салон, окрашенный в густой винный цвет. Стены комнаты украшали портреты предков принца, а с лепного потолка свисала огромная хрустальная люстра. Кроме того, здесь стояли небольшие столики, а вокруг них — позолоченные стулья, обтянутые красной материей.— Кто-нибудь хочет сыграть в карты? — неожиданно спросил лорд Бофорт.— Прекрасная мысль, — поддержала его леди Бофорт.— Как вы, принц? — обратился к нему лорд Бофорт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31