купить зеркало для ванной комнаты
Испуганный вопль вырвался у Леноры при виде этого зрелища, она немедленно перестала сопротивляться и повисла на руке у Малькольма, жалобно всхлипывая:
— Не надо! Не убивай его! Я сделаю все, что ты хочешь! Только не убивай его! Умоляю …
— Как это трогательно — такая забота! — саркастически хмыкнул Малькольм. — А ведь я давал тебе шанс, и если бы ты в свое время так же тревожилась бы обо мне, многих бед можно было бы избежать.
— А много ты заботился обо мне?! Сколько ты мне лгал? Сколько изменял, ну-ка вспомни! — вспыхнула Ленора.
— Подумаешь, двоеженство! Ерунда какая-то! — фыркнул Малькольм. — К тому же Сары уже нет, а у нас полно других проблем, поважнее.
Залитые слезами, похожие на влажные изумруды глаза обратились на Эштона. Увидев написанное на его лице недоумение, Ленора всхлипнула.
— Малькольм был уже женат, когда мы с ним венчались. Он отправил жену в сумасшедший дом, а потом устроил там пожар, только для того, чтобы избавиться от нее.
Темные брови Эштона удивленно поползли вверх.
— Так ты муж Сары, — присвистнул он. — Значит то, что она видела, было на самом деле, а вовсе не галлюцинации!
Нахмурившись, Малькольм шагнул к нему.
— Откуда тебе известно про Сару?
Эштон невозмутимо повел широкими плечами.
— Тебе не удалось избавиться от нее. Теперь она работает на меня.
— Маленькая тварь! — Малькольм яростно заскрежетал зубами. — От нее были только одни неприятности!
— Если она когда-нибудь доберется до тебя, Малькольм, все твои прежние неприятности покажутся тебе детскими забавами! — коротко сказал Эштон. — Ей почему-то не слишком понравилось в сумасшедшем доме!
Полные губы Малькольма искривились в злобной усмешке.
— Этой тоже не понравится, можешь мне поверить.
Эштон украдкой взглянул на любимую. В ее потемневших глазах он прочел отчаяние, но у него были связаны руки и сейчас он ничего не смог бы сказать, чтобы вселить в нее хоть какую-то надежду.
— Когда будешь спускаться по лестнице, Уингейт, пойдешь впереди нас, — приказал Малькольм. — И помни, стоит тебе попытаться скрыться или даже просто дернуться в сторону, и твоей любовнице не поздоровится.
— Но тебе не удастся держать нас взаперти. Вспомни, в доме полно слуг. К тому же здесь ее отец.
— Эштон, этот человек не мой отец, — Ленора украдкой смахнула текущие по щекам слезы и жалобно шмыгнула носом. — Это отец Малькольма.
— Ага, — кивнул тот. — И к тому же он, должно быть, уже успел надежно запереть слуг, — Осторожно двинувшись вперед, он махнул Эштону пистолетом, — Ну, пошли. И не вздумай выкинуть какой-нибудь фортель, если хоть сколько-нибудь дорожишь этой штучкой!
Эштон медленно двинулся к двери, то и дело поглядывая через плечо, как там Ленора. Как и раньше, Малькольм тащил ее, словно куль муки. В другой руке у него был пистолет. Когда они с Ленорой спустились по лестнице вниз, Эштон уже стоял возле дивана. Повинуясь команде Малькольма, он повернулся лицом к двери.
— Поскорей, — рявкнул Малькольм через плечо. Выскочивший откуда-то сзади Эдвард Гэйтлинг, пыхтя, тащил моток толстой веревки. — Свяжи Уингейта, и поживее. Да смотри у меня — никаких ошибок на этот раз.
Эштон глянул в мутные серые глаза, окруженные красноватыми, воспаленными веками, но бывший актер смущенно отвел глаза, и принялся туго обматывать веревку вокруг туловища молодого человека. Потом он связал ему за спиной руки и перетянул их тройным узлом.
— Не забудь связать ему ноги, — велел Малькольм. — Мне совсем не улыбается, чтобы этот ублюдок вдруг ударил меня.
Эдвард толкнул Эштона на диван и предупредил:
— Вы, конечно, уже поняли, что сопротивляться не в ваших интересах.
Услышав, как отец пытается усмирить Эштона с помощью жалкой логики, Малькольм презрительно фыркнул.
— Уингейт не сомневается, что я тут же пристрелю Ленору, стоит ему только шелохнуться. А ты давай шевелись вместо того, чтобы болтать.
У задней двери послышались чьи-то тяжелые шаги, и все напряженно замерли, прислушиваясь. Малькольм затаил дыхание. Две темные фигуры появились на пороге. Долгий, облегченный вздох сорвался с губ Малькольма. У одного из них, здоровенного бродяги с огненно-рыжими всклокоченными волосами, торчали из-за пояса два пистолета. У другого в руках была длинноствольная винтовка, а в прицепленных к поясу ножнах болтался увесистый тесак. Темная масса давно не стриженых волос спадала на плечи.
Эштон удивленно вскинул брови — лицо одного из бандитов показалось ему хорошо знакомым, и бросил вопросительный взгляд на Малькольма.
— Это тоже ваши люди?
Тот указал своим помощникам, куда встать — одного поставил у входа в холл, другой приглядывал за дверями на веранду. Вспомнив, наконец, об Эштоне, Малькольм со злорадной ухмылкой бросил через плечо? — И что с того?
Эштон небрежно кивнул головой в сторону верзилы.
— Он был среди тех, кто напал на «Речную ведьму». А потом этот тип стрелял в меня, когда Лирин упала за борт.
Малькольм насмешливо фыркнул.
— Ну что ж, теперь у него будет шанс довести дело до конца.
— А второй, тот, что охранял дом, — настойчиво продолжал Эштон, — он в то же время был у меня машинистом. Нисколько не сомневаюсь, что именно он и устроил что-то с котлом в тот день, когда пираты напали на пароход.
— Да тебе ума не занимать, мистер Уингейт, — ухмыльнулся Малькольм.
— Если все они служат вам, стало быть, вы — главарь целой шайки, которая разбойничает на дорогах, пускает ко дну пароходы на реке, как это случилось и с моим. Ведь это ваша банда напала на меня?
Малькольм повернулся к рыжеволосому.
— Когда появятся остальные, Тэппи?
— Кое — кто с минуты на минуту, — ответил его подручный. — Несколько человек появятся чуть попозже. А остальные займутся кораблем — подготовят его к вашему появлению.
— Нам не удастся убраться до того, как стемнеет, — отозвался Малькольм. — Не хочу, чтобы люди Уингейта кинулись за нами в погоню.
— Да у вас тут целая армия! И все для того, чтобы справиться с одним человеком! — фыркнул Тэппи. — К тому же, похоже, он ранен.
— Уингейт в одиночку расправился с четырьмя нашими, не забывай об этом! А сам отделался пустяковой царапиной! — взорвался Малькольм. — Я не могу больше рисковать. В конце концов, у Роберта Сомертона куча денег, и я не позволю никому встать между мной и этим богатством!
— А с этим что будем делать? — с мерзкой ухмылкой второй бандит кивнул в сторону Эштона.
Заметив хищный блеск его глаз, главарь довольно ухмыльнулся.
— Ну что ж, Барнаби, думаю, тебе доставит удовольствие раскромсать Уингейта на куски. Вот леди обрадуется — сможет унести с собой в сумасшедший дом его сердце. На память о любовнике!
Вопль ярости чуть не разорвал ему барабанные перепонки и Малькольм согнулся чуть ли не вдвое от нестерпимой боли, когда острый каблук с силой врезался ему в ногу. А в следующее мгновение на него набросилась дикая кошка. Она шипела, царапалась и как сумасшедшая рвала ему лицо острыми когтями. Он истошно взвыл — две кровавые борозды пролегли у него по щекам, и с подбородка потекла кровь. С трудом оторвав от себя Ленору, он отшвырнул ее в сторону так, что она рухнула на пол. В ту же секунду он проклятием выхватил пистолет и обернулся к Эштону, который уже готовился ринуться на него с яростным воплем. Скорее всего, Эдвард Гэйтлинг так и не связал ему ноги.
— Ну давай, стреляй! — вызывающе крикнул Эштон. — Так или иначе, я уже почти что мертв, но если ты выстрелишь, то мои люди мигом окажутся здесь и уж тогда тебе несдобровать. Думаешь, они не догадаются, что здесь происходит? Ну что, струсил? Так чего же ты медлишь, стреляй! Пусть на корабле услышат, что ты здесь.
Барнаби шагнул вперед и встал между ними. Подняв свою мясистую лапищу, он толкнул Эштона в грудь и заставил его снова рухнуть на диван.
— Эй вы, не портите мне удовольствие! Мне эта идея здорово пришлась по душе, я хочу сказать, порезать тебя на кусочки, так что до тех пор сиди смирно и жди, пока я займусь тобой. Страх, как охота послушать, как ты будешь визжать на всю округу!
Прижав платок к окровавленной щеке, Малькольм бросил недовольный взгляд вниз, на распростертую у его ног женщину, чьи глаза полыхали неистовым зеленым огнем и порой от ярости становились почти черными. Потом он в бешенстве накинулся на старика.
— Ты, несчастный пьянчуга! Я же предупредил тебя — свяжи ему ноги! Неужели ты ничего не можешь сделать по-человечески?!
— Прошу прощения, Марк, — робко проблеял Эдвард, съежившись от стыда. — Я, знаешь, как-то не привык к такому …
— Марк? — удивленно повторил Эштон.
— Да, Марк Гэйтлинг! — рявкнул Малькольм. — Но я поменял имя, теперь я Малькольм Синклер. Это девичья фамилия матери — Синклер, — злобно покосившись в сторону отца, он добавил, — К тому же она мне нравится гораздо больше.
Тяжелые шаги сначала протопали по коридору, потом замерли у порога, вошли еще трое. Малькольм коротко взглянул на них, потом резко повернулся и схватил Эдварда за руку, когда тот наклонился, чтобы связать Эштону ноги.
— Пойди отыщи Меган. Скажи ей, пусть идет наверх и упакует кое-что из вещей хозяйки. Эти люди поедут с Ленорой. Они покараулят за дверью, пока моя жена переоденется в дорожное платье. Мы будем проезжать Билокси в открытой коляске, и я хочу, чтобы все выглядело, как обычно.
Эдвард поспешил к выходу. Малькольм поднял на ноги свою вторую жену и ухмыльнулся ей в лицо. — Я провожу тебя наверх, и если ты попытаешься выкинуть какой-нибудь фортель, Барнаби с моего одобрения займется твоим дружком. Поняла?
Она слабо кивнула и, провожаемая тревожным взглядом Эштона, вышла из комнаты в сопровождении двоих мужчин. Они остались сторожить у дверей спальни, еще один прохаживался по коридору, а остальные остались на крыльце. К тому времени, как появилась Меган, у ее хозяйки уже созрел в голове некий план. Она быстро отыскала пистолет, которым когда-то снабдил ее Эштон, проверила, заряжен ли он и посвятила служанку в детали своего замысла.
— Скажи тому, кто на крыльце, что я потеряла сознание, и когда он войдет, стукни его вот этим, но только, когда он наклонится надо мной. — С трудом подавив дрожь отвращения, молодая женщина вручила ей тяжелую кочергу. — Это единственное, что у нас здесь есть. Ударь посильнее, и он свалится без чувств, а другой пусть торчит на крыльце. Хорошо бы, чтобы он ничего не услышал. — Ленора изо всех сил старалась скрыть свой страх, который буквально душил ее. Надо было думать о том, как вызволить Эштона, а она тряслась так, что едва могла говорить. — Меган, ты согласна помочь мне?
К счастью, Меган не мучили воспоминания о пережитых кошмарах.
— Похоже, мэм, речь идет и о моей собственной жизни. А раз так, я с радостью пойду на все!
Служанка схватила кочергу, и Леноре стоило немалых усилий сдержаться и не добавить, чтобы та действовала поаккуратнее. Бедняжка дрожала при одной мысли о том, что через несколько минут ей опять придется пережить ту же жуткую сцену. Опять она увидит, как на голову человека опустится кочерга. Но сейчас речь шла о жизни Эштона, а ради него Ленора была готова на любые испытания. К тому же надежнее кочерги у них ничего не было. Стеклянная лампа или ваза разлетятся на куски, грохот заставит насторожиться того громилу, который остался в коридоре, а для того, чтобы выломать ножку у стула ни у нее, ни у Меган просто не хватит сил. Железная кочерга — вот их единственная надежда.
Ленора легла ничком на пол и кивнула Меган, что готова.
— А теперь зови его…и будь осторожна.
Меган широко распахнула дверь и с выражением такого ужаса на лице, которому позавидовал бы и Гэйтлинг, почти упала в объятия бандита, расхаживавшего по веранде.
— Скорее! Моя хозяйка лишилась чувств. Лежит и не дышит, бедняжка! Наверное, разбила голову. Скорее, помогите мне уложить ее!
Тэппи примчался почти бегом и, увидев распростертую на полу хрупкую женскую фигурку, сунул пистолет за пояс и наклонился, чтобы поднять ее. В то же мгновение страшная боль будто расколола ему надвое голову, наступила темнота, и он без чувств рухнул рядом с Ленорой. Молодая женщина стиснула зубы, чтобы не закричать при виде поднятой кочерги. С трудом переведя дыхание, она положила руку ему на грудь. Слава Богу, дышит. Он был жив, а, значит, перед ними стояла еще одна проблема, которую надо было решить прежде, чем оставить его здесь.
— Надо связать его и заткнуть ему рот, иначе он поднимет шум, когда придет в себя, — прошептала она Меган. — После этого осторожно выбирайся из дому и беги за помощью. Если с Хикори все в порядке, постарайся добраться до него. Пусть найдет шерифа и вернется вместе с ним. Да скажи, пусть шериф прихватит с собой побольше людей, иначе ему не справиться. Скажи ему, тут целая шайка.
При виде того, как ее хозяйка решительно вытащила у бандита пистолет, глаза Меган округлились от страха.
— Но, мэм, а как же вы? Что вы затеяли?
— Я иду вниз. Они угрожали разрезать мистера Уингейта на кусочки, если я сорву их планы. Мне надо помешать этому кровопролитию, да и кроме того, мне есть чем удивить этих мерзавцев.
— Неужели вы полезете прямо в пасть этому дьяволу?! — в ужасе пролепетала служанка. — Вам ни за что не выбраться оттуда живой!
Грустная улыбка осветила лицо молодой женщины. Перед глазами у нее вновь возникла высокая мужская фигура на палубе парохода. Теперь она уже точно знала, что без Эштона жизнь для нее ничего не значит.
Солнце уже почти наполовину скрылось за горизонтом. Эштон мрачно задумался — его медленный закат живо напомнил ему о песке, который нестерпимо долго сыплется тонкой струйкой сквозь песочные часы, неумолимо отсчитывая последние минуты его жизни. Слишком много людей вокруг, которые не сводили с него глаз, готовые в любой момент пустить оружие в ход. Он уже стал понемногу отчаиваться, что успеет улучить момент вырваться на свободу. Но вдруг послышался скрип колес, и чей-то экипаж остановился у дверей. В сердце Эштона пробудилась неясная надежда. Появление экипажа заставило бандитов насторожиться, но Малькольм мигом успокоил их, заметив на козлах двух своих людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
— Не надо! Не убивай его! Я сделаю все, что ты хочешь! Только не убивай его! Умоляю …
— Как это трогательно — такая забота! — саркастически хмыкнул Малькольм. — А ведь я давал тебе шанс, и если бы ты в свое время так же тревожилась бы обо мне, многих бед можно было бы избежать.
— А много ты заботился обо мне?! Сколько ты мне лгал? Сколько изменял, ну-ка вспомни! — вспыхнула Ленора.
— Подумаешь, двоеженство! Ерунда какая-то! — фыркнул Малькольм. — К тому же Сары уже нет, а у нас полно других проблем, поважнее.
Залитые слезами, похожие на влажные изумруды глаза обратились на Эштона. Увидев написанное на его лице недоумение, Ленора всхлипнула.
— Малькольм был уже женат, когда мы с ним венчались. Он отправил жену в сумасшедший дом, а потом устроил там пожар, только для того, чтобы избавиться от нее.
Темные брови Эштона удивленно поползли вверх.
— Так ты муж Сары, — присвистнул он. — Значит то, что она видела, было на самом деле, а вовсе не галлюцинации!
Нахмурившись, Малькольм шагнул к нему.
— Откуда тебе известно про Сару?
Эштон невозмутимо повел широкими плечами.
— Тебе не удалось избавиться от нее. Теперь она работает на меня.
— Маленькая тварь! — Малькольм яростно заскрежетал зубами. — От нее были только одни неприятности!
— Если она когда-нибудь доберется до тебя, Малькольм, все твои прежние неприятности покажутся тебе детскими забавами! — коротко сказал Эштон. — Ей почему-то не слишком понравилось в сумасшедшем доме!
Полные губы Малькольма искривились в злобной усмешке.
— Этой тоже не понравится, можешь мне поверить.
Эштон украдкой взглянул на любимую. В ее потемневших глазах он прочел отчаяние, но у него были связаны руки и сейчас он ничего не смог бы сказать, чтобы вселить в нее хоть какую-то надежду.
— Когда будешь спускаться по лестнице, Уингейт, пойдешь впереди нас, — приказал Малькольм. — И помни, стоит тебе попытаться скрыться или даже просто дернуться в сторону, и твоей любовнице не поздоровится.
— Но тебе не удастся держать нас взаперти. Вспомни, в доме полно слуг. К тому же здесь ее отец.
— Эштон, этот человек не мой отец, — Ленора украдкой смахнула текущие по щекам слезы и жалобно шмыгнула носом. — Это отец Малькольма.
— Ага, — кивнул тот. — И к тому же он, должно быть, уже успел надежно запереть слуг, — Осторожно двинувшись вперед, он махнул Эштону пистолетом, — Ну, пошли. И не вздумай выкинуть какой-нибудь фортель, если хоть сколько-нибудь дорожишь этой штучкой!
Эштон медленно двинулся к двери, то и дело поглядывая через плечо, как там Ленора. Как и раньше, Малькольм тащил ее, словно куль муки. В другой руке у него был пистолет. Когда они с Ленорой спустились по лестнице вниз, Эштон уже стоял возле дивана. Повинуясь команде Малькольма, он повернулся лицом к двери.
— Поскорей, — рявкнул Малькольм через плечо. Выскочивший откуда-то сзади Эдвард Гэйтлинг, пыхтя, тащил моток толстой веревки. — Свяжи Уингейта, и поживее. Да смотри у меня — никаких ошибок на этот раз.
Эштон глянул в мутные серые глаза, окруженные красноватыми, воспаленными веками, но бывший актер смущенно отвел глаза, и принялся туго обматывать веревку вокруг туловища молодого человека. Потом он связал ему за спиной руки и перетянул их тройным узлом.
— Не забудь связать ему ноги, — велел Малькольм. — Мне совсем не улыбается, чтобы этот ублюдок вдруг ударил меня.
Эдвард толкнул Эштона на диван и предупредил:
— Вы, конечно, уже поняли, что сопротивляться не в ваших интересах.
Услышав, как отец пытается усмирить Эштона с помощью жалкой логики, Малькольм презрительно фыркнул.
— Уингейт не сомневается, что я тут же пристрелю Ленору, стоит ему только шелохнуться. А ты давай шевелись вместо того, чтобы болтать.
У задней двери послышались чьи-то тяжелые шаги, и все напряженно замерли, прислушиваясь. Малькольм затаил дыхание. Две темные фигуры появились на пороге. Долгий, облегченный вздох сорвался с губ Малькольма. У одного из них, здоровенного бродяги с огненно-рыжими всклокоченными волосами, торчали из-за пояса два пистолета. У другого в руках была длинноствольная винтовка, а в прицепленных к поясу ножнах болтался увесистый тесак. Темная масса давно не стриженых волос спадала на плечи.
Эштон удивленно вскинул брови — лицо одного из бандитов показалось ему хорошо знакомым, и бросил вопросительный взгляд на Малькольма.
— Это тоже ваши люди?
Тот указал своим помощникам, куда встать — одного поставил у входа в холл, другой приглядывал за дверями на веранду. Вспомнив, наконец, об Эштоне, Малькольм со злорадной ухмылкой бросил через плечо? — И что с того?
Эштон небрежно кивнул головой в сторону верзилы.
— Он был среди тех, кто напал на «Речную ведьму». А потом этот тип стрелял в меня, когда Лирин упала за борт.
Малькольм насмешливо фыркнул.
— Ну что ж, теперь у него будет шанс довести дело до конца.
— А второй, тот, что охранял дом, — настойчиво продолжал Эштон, — он в то же время был у меня машинистом. Нисколько не сомневаюсь, что именно он и устроил что-то с котлом в тот день, когда пираты напали на пароход.
— Да тебе ума не занимать, мистер Уингейт, — ухмыльнулся Малькольм.
— Если все они служат вам, стало быть, вы — главарь целой шайки, которая разбойничает на дорогах, пускает ко дну пароходы на реке, как это случилось и с моим. Ведь это ваша банда напала на меня?
Малькольм повернулся к рыжеволосому.
— Когда появятся остальные, Тэппи?
— Кое — кто с минуты на минуту, — ответил его подручный. — Несколько человек появятся чуть попозже. А остальные займутся кораблем — подготовят его к вашему появлению.
— Нам не удастся убраться до того, как стемнеет, — отозвался Малькольм. — Не хочу, чтобы люди Уингейта кинулись за нами в погоню.
— Да у вас тут целая армия! И все для того, чтобы справиться с одним человеком! — фыркнул Тэппи. — К тому же, похоже, он ранен.
— Уингейт в одиночку расправился с четырьмя нашими, не забывай об этом! А сам отделался пустяковой царапиной! — взорвался Малькольм. — Я не могу больше рисковать. В конце концов, у Роберта Сомертона куча денег, и я не позволю никому встать между мной и этим богатством!
— А с этим что будем делать? — с мерзкой ухмылкой второй бандит кивнул в сторону Эштона.
Заметив хищный блеск его глаз, главарь довольно ухмыльнулся.
— Ну что ж, Барнаби, думаю, тебе доставит удовольствие раскромсать Уингейта на куски. Вот леди обрадуется — сможет унести с собой в сумасшедший дом его сердце. На память о любовнике!
Вопль ярости чуть не разорвал ему барабанные перепонки и Малькольм согнулся чуть ли не вдвое от нестерпимой боли, когда острый каблук с силой врезался ему в ногу. А в следующее мгновение на него набросилась дикая кошка. Она шипела, царапалась и как сумасшедшая рвала ему лицо острыми когтями. Он истошно взвыл — две кровавые борозды пролегли у него по щекам, и с подбородка потекла кровь. С трудом оторвав от себя Ленору, он отшвырнул ее в сторону так, что она рухнула на пол. В ту же секунду он проклятием выхватил пистолет и обернулся к Эштону, который уже готовился ринуться на него с яростным воплем. Скорее всего, Эдвард Гэйтлинг так и не связал ему ноги.
— Ну давай, стреляй! — вызывающе крикнул Эштон. — Так или иначе, я уже почти что мертв, но если ты выстрелишь, то мои люди мигом окажутся здесь и уж тогда тебе несдобровать. Думаешь, они не догадаются, что здесь происходит? Ну что, струсил? Так чего же ты медлишь, стреляй! Пусть на корабле услышат, что ты здесь.
Барнаби шагнул вперед и встал между ними. Подняв свою мясистую лапищу, он толкнул Эштона в грудь и заставил его снова рухнуть на диван.
— Эй вы, не портите мне удовольствие! Мне эта идея здорово пришлась по душе, я хочу сказать, порезать тебя на кусочки, так что до тех пор сиди смирно и жди, пока я займусь тобой. Страх, как охота послушать, как ты будешь визжать на всю округу!
Прижав платок к окровавленной щеке, Малькольм бросил недовольный взгляд вниз, на распростертую у его ног женщину, чьи глаза полыхали неистовым зеленым огнем и порой от ярости становились почти черными. Потом он в бешенстве накинулся на старика.
— Ты, несчастный пьянчуга! Я же предупредил тебя — свяжи ему ноги! Неужели ты ничего не можешь сделать по-человечески?!
— Прошу прощения, Марк, — робко проблеял Эдвард, съежившись от стыда. — Я, знаешь, как-то не привык к такому …
— Марк? — удивленно повторил Эштон.
— Да, Марк Гэйтлинг! — рявкнул Малькольм. — Но я поменял имя, теперь я Малькольм Синклер. Это девичья фамилия матери — Синклер, — злобно покосившись в сторону отца, он добавил, — К тому же она мне нравится гораздо больше.
Тяжелые шаги сначала протопали по коридору, потом замерли у порога, вошли еще трое. Малькольм коротко взглянул на них, потом резко повернулся и схватил Эдварда за руку, когда тот наклонился, чтобы связать Эштону ноги.
— Пойди отыщи Меган. Скажи ей, пусть идет наверх и упакует кое-что из вещей хозяйки. Эти люди поедут с Ленорой. Они покараулят за дверью, пока моя жена переоденется в дорожное платье. Мы будем проезжать Билокси в открытой коляске, и я хочу, чтобы все выглядело, как обычно.
Эдвард поспешил к выходу. Малькольм поднял на ноги свою вторую жену и ухмыльнулся ей в лицо. — Я провожу тебя наверх, и если ты попытаешься выкинуть какой-нибудь фортель, Барнаби с моего одобрения займется твоим дружком. Поняла?
Она слабо кивнула и, провожаемая тревожным взглядом Эштона, вышла из комнаты в сопровождении двоих мужчин. Они остались сторожить у дверей спальни, еще один прохаживался по коридору, а остальные остались на крыльце. К тому времени, как появилась Меган, у ее хозяйки уже созрел в голове некий план. Она быстро отыскала пистолет, которым когда-то снабдил ее Эштон, проверила, заряжен ли он и посвятила служанку в детали своего замысла.
— Скажи тому, кто на крыльце, что я потеряла сознание, и когда он войдет, стукни его вот этим, но только, когда он наклонится надо мной. — С трудом подавив дрожь отвращения, молодая женщина вручила ей тяжелую кочергу. — Это единственное, что у нас здесь есть. Ударь посильнее, и он свалится без чувств, а другой пусть торчит на крыльце. Хорошо бы, чтобы он ничего не услышал. — Ленора изо всех сил старалась скрыть свой страх, который буквально душил ее. Надо было думать о том, как вызволить Эштона, а она тряслась так, что едва могла говорить. — Меган, ты согласна помочь мне?
К счастью, Меган не мучили воспоминания о пережитых кошмарах.
— Похоже, мэм, речь идет и о моей собственной жизни. А раз так, я с радостью пойду на все!
Служанка схватила кочергу, и Леноре стоило немалых усилий сдержаться и не добавить, чтобы та действовала поаккуратнее. Бедняжка дрожала при одной мысли о том, что через несколько минут ей опять придется пережить ту же жуткую сцену. Опять она увидит, как на голову человека опустится кочерга. Но сейчас речь шла о жизни Эштона, а ради него Ленора была готова на любые испытания. К тому же надежнее кочерги у них ничего не было. Стеклянная лампа или ваза разлетятся на куски, грохот заставит насторожиться того громилу, который остался в коридоре, а для того, чтобы выломать ножку у стула ни у нее, ни у Меган просто не хватит сил. Железная кочерга — вот их единственная надежда.
Ленора легла ничком на пол и кивнула Меган, что готова.
— А теперь зови его…и будь осторожна.
Меган широко распахнула дверь и с выражением такого ужаса на лице, которому позавидовал бы и Гэйтлинг, почти упала в объятия бандита, расхаживавшего по веранде.
— Скорее! Моя хозяйка лишилась чувств. Лежит и не дышит, бедняжка! Наверное, разбила голову. Скорее, помогите мне уложить ее!
Тэппи примчался почти бегом и, увидев распростертую на полу хрупкую женскую фигурку, сунул пистолет за пояс и наклонился, чтобы поднять ее. В то же мгновение страшная боль будто расколола ему надвое голову, наступила темнота, и он без чувств рухнул рядом с Ленорой. Молодая женщина стиснула зубы, чтобы не закричать при виде поднятой кочерги. С трудом переведя дыхание, она положила руку ему на грудь. Слава Богу, дышит. Он был жив, а, значит, перед ними стояла еще одна проблема, которую надо было решить прежде, чем оставить его здесь.
— Надо связать его и заткнуть ему рот, иначе он поднимет шум, когда придет в себя, — прошептала она Меган. — После этого осторожно выбирайся из дому и беги за помощью. Если с Хикори все в порядке, постарайся добраться до него. Пусть найдет шерифа и вернется вместе с ним. Да скажи, пусть шериф прихватит с собой побольше людей, иначе ему не справиться. Скажи ему, тут целая шайка.
При виде того, как ее хозяйка решительно вытащила у бандита пистолет, глаза Меган округлились от страха.
— Но, мэм, а как же вы? Что вы затеяли?
— Я иду вниз. Они угрожали разрезать мистера Уингейта на кусочки, если я сорву их планы. Мне надо помешать этому кровопролитию, да и кроме того, мне есть чем удивить этих мерзавцев.
— Неужели вы полезете прямо в пасть этому дьяволу?! — в ужасе пролепетала служанка. — Вам ни за что не выбраться оттуда живой!
Грустная улыбка осветила лицо молодой женщины. Перед глазами у нее вновь возникла высокая мужская фигура на палубе парохода. Теперь она уже точно знала, что без Эштона жизнь для нее ничего не значит.
Солнце уже почти наполовину скрылось за горизонтом. Эштон мрачно задумался — его медленный закат живо напомнил ему о песке, который нестерпимо долго сыплется тонкой струйкой сквозь песочные часы, неумолимо отсчитывая последние минуты его жизни. Слишком много людей вокруг, которые не сводили с него глаз, готовые в любой момент пустить оружие в ход. Он уже стал понемногу отчаиваться, что успеет улучить момент вырваться на свободу. Но вдруг послышался скрип колес, и чей-то экипаж остановился у дверей. В сердце Эштона пробудилась неясная надежда. Появление экипажа заставило бандитов насторожиться, но Малькольм мигом успокоил их, заметив на козлах двух своих людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68