https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/
Ему вновь пришлось вставать на телефонный звонок, он вновь крыл всех и вся самыми грязными словами, ни одно из которых ни одна газета не решилась бы напечатать.Когда он снял трубку, то высказался по поводу звонка не в лучших выражениях, а звонивший все покорно выслушал. Это был определенный ритуал, который приходилось выдерживать всем, кто имел дело с Кэрром после одиннадцати вечера.— Майкл! Все сказал? Теперь надевай штаны, бери лейку и за работу. Пахнет сенсацией!— Это ты, Слим?— Да.Кэрр тут же положил ладонь на затылок. Когда звонил этот человек, у репортера возникала острая боль в черепе. Собачий инстинкт на еду. Но у пса выделялась слюна, а у Кэрра возникали болевые ощущения.— Ты зря не позвонишь! Черт! А по башке бить не будут?— Как себя поведешь. Садись в машину и мчись в ресторан «Континент». Это в десяти минутах от твоего дома. Я нахожусь здесь и дам тебе некоторые инструкции. Но запомни главное, никакого магния. Работа из-под полы. Сумеешь?— Это возможно. У меня есть хорошая пленка.— Тогда вперед!Слим повесил трубку, прошел через зал, вышел на улицу и передал сообщение Кейси. Затем он вернулся назад и застыл, облокотясь о поперечник входной двери. Швейцар не решался сделать ему замечание, он решил, что этот парень из охраны прокурора.Шарлотта прочитала все меню и сделала заказ. Стоявший рядом с метром официант все записал в блокнот.— И еще! — остановил его Дэйтлон, когда мальчишка направился к кухне. — Принесите нам самого лучшего шампанского. Сейчас. И подайте бутылку на тот столик от моего имени.Он указал на компанию, возглавляемую прокурором.— О, вы знакомы с окружным прокурором?! — восхитился мэтр.— Да. Нас связывает общее дело. Я стараюсь излечить его от ожирения и заставляю шевелить задницей, когда он хочет поваляться на диване.Мэтру понравилась шутка, он улыбнулся, откланялся и ретировался.— Вы и вправду сумасшедший, Крис! — воскликнула Шарлотта. — Я не знала, что здесь прокурор. Нам лучше уйти.— Только после того, как мы съедим все, что ты заказала.— Но сейчас здесь будет полиция! Они окружат квартал, и вам не понадобятся никакие операции.— Любая операция, дорогая Шерри, это ход. Стратегический ход. Новое лицо мне нужно не для того, чтобы скрываться от ФБР. Это ход на десять шагов дальше, чем может сделать прокурор, комиссар полиции или директор ФБР. Они могут разгадать мой замысел, но этот ход хорош тем, что разгадав его, они не приблизятся ко мне ни на шаг. Или это новый виток гонки с жертвами, либо это ничья. Любые слова о победе властей — это блеф для публики! А что касается полиции, которая оцепит квартал, то вряд ли прокурор захочет стать заложником и подвергать риску жену и родственников. Он очень трезвый политик и умеет взвешивать «за» и «против». Мы в безопасности.К их столику подошел Чико с подносом, на котором стояли две бутылки шампанского. Одну он распечатал и разлил в бокалы.Дэйтлон достал записную книжку и, вырвав листок, написал четыре слова: «Примите искренние поздравления! Дэйтлон.»Сложив листок, он положил его на тарелку и поставил ее на поднос.— Неси!Чико с ловкостью кошки начал петлять между столиками.Легерт напился, а Фостер устал. Он терпеть не мог сидеть на стульях, и ему все время казалось, что он вот-вот упадет на пол. Но он терпел все это сборище ради жены. Это ее идея появиться в свете и пригласить гостей. Он уступил ей на сей раз, потому что не уступал ни разу за четверть века. Фостер терпеть не мог рестораны, шум и большое скопление людей. К тому же его утомила пьяная болтовня Легерта. Комиссар нализался и крыл правительство, судей, мэров и, конечно же, ФБР.Официант, подошедший к Фостеру, склонился над ним и тихо сказал:— Сэр, вам шампанское со столика слева. Там сидит мужчина в белом смокинге с орхидеей в петлице.Прокурор взглянул на шампанское, которое он терпеть не мог, но ему льстил сам факт. Он взглянул в сторону столика и увидел мужчину с девушкой. Его лицо показалось знакомым. Очень знакомым.— Кто это? — спросил прокурор.— Я не знаю, сэр. Но здесь есть записка.Фостер достал очки, взял записку и прочел ее. В одну секунду его лицо побелело. Он скомкал записку и бросил ее на поднос.— Подонок!— Что вы сказали, сэр? — переспросил официант.— Вот, что, дружок, иди к телефону, позвони в полицию и скажи им, что здесь Дэйтлон.Фостер покосился на мужчину в белом смокинге. Тот поднял бокал с шампанским и поклонился. У прокурора прошла дрожь по коже.Официант тихо сказал:— Это публичное место, сэр.— И что из этого?Официант поднял салфетку с подноса и Фостер увидел ствол пистолета.— Вы в нейтральных водах, сэр. Не омрачайте свой собственный юбилей. Здесь много людей Дэйтлона. Одна шальная пуля может задеть вашу жену. Не стоит поднимать шум! Он чреват очень плохими последствиями.Фостер достал свою записную книжку и нацарапал резким торопливым почерком: «Рекомендую убраться из ресторана. Фостер.»Официант взял записку, а шампанское поставил на стол. Фостер хотел его задержать, но Легерт вцепился в бутылку и воскликнул:— Ну наконец-то мы выпьем! Какого черта ты шушукаешься с эти лакеем! У тебя не хватает денег расплатиться?! Я тебе одолжу!— Как жаль, Макс, что ты нализался! Из защитника ты превратился в мишень.— Что за чушь ты несешь? Ты хочешь, чтобы я в ресторан ходил с кольтом и в мундире, а вместо шампанского пил сироп? Нет, парень, я тоже человек.Один пьяный, другой озабоченный, они не видели, как их фотографируют с бокового столика и от стойки бара. В фокус объектива входил весь зал и на снимке можно будет разглядеть всех участников юбилея и Дэйтлона с дамой.Провожая Кэрра к дверям, Слим сказал:— Ты получил сногсшибательный материал, вот тебе в придачу две записки. Одна от Дэйтлона, другая от прокурора. Это тебя избавляет от доклада легавым: Весь генералитет здесь. Они сами разберутся. Второе, не носи материал в свою газету. Там дежурят агенты Бэрроу. Иди в «Утреннюю звезду». У них резко упад тираж. Ты их выручишь. Они готовы схватиться за соломинку. И помни. Главная тема статьи — это Дэйтлон, а не Легерт, босс преступного мира в отпуске, а не прячется в норе. Если ты сделаешь то, что надо, то я обещаю тебе еще одну сенсацию.— Я понял, Слим. Так ты работаешь на Дэйтлона?— Я пишу о нем книгу. Это все, Майкл. Будь осторожен.Шарлотта не переставала коситься в сторону столика, где сидел прокурор.— Крис! Неужели и эти люди тебя боятся?— Минутку! Ты же утверждала, что я прячусь в норе и боюсь высунуть нос.— Прости! Я всегда была обычной глупой девчонкой. Теперь я вижу, что ты настоящий король этих джунглей.Дэйтлон не ответил. Они ушли после того, как съели все, что Шарлотта заказала. Ушли на полчаса позже компании окружного прокурора. 4. Калиф на час Ален Филл вывернул руль и его громоздкий «кадиллак» выехал на шоссе. Городские огни исчезли позади и доктор снизил скорость. Они не имел ни малейшего представления, сколько миль еще предстояло проехать. Солнце садилось за черную стену леса, оставляя багровые пятна на облаках. Он выключил фары и взглянул в зеркало заднего обзора. Ни одной машины ни сзади ни спереди он не видел. Шоссе вымерло. Горожане использовали погожий осенний денек, и еще днем разъехались по своим загородным домам на уик-энд. Филлу же предстояла работа, а не отдых. Если бы этим бандитам не пришла мысль в голову заниматься перевоплощениями, то они с Шарлоттой прекрасно провели бы время на вилле мэра, а так ему пришлось искать глупые причины, чтобы отказаться от гостеприимства хозяина города и ехать на тайную встречу с подпольным боссом Чикаго.Филл не находил себе места в течение тех двух дней, которые его подруга отсутствовала. Он не знал, что из себя представляют эти люди и на какие пакости они способны. Газетам Филл никогда не верил, но на благодарность он также не рассчитывал. Филл знал одно, без Шарлотты его жизнь превратилась в кошмар. Несколько раз он порывался бежать к телефону, чтобы позвонить в полицию, но в последний момент отказывался от этой идеи. Дэйтлон слишком опасен, а полиция слишком беспомощна. Он не верил, что полицейские сумеют освободить Шарлотту. Газеты и радио кричали о гибели прохожих, которых подстрелили фэбээровцы у пансионата, но Дэйтлона им взять не удалось. Полгода эти болваны гоняются за бандой и все впустую. А потом, что он может сказать полицейским? Что у него украли любовницу гангстеры? Смешней Глупо!Одно Филл знал твердо — они ничего не сделают его Шарлотте, пока он не сделает операцию Дэйтлону. Он вынужден ее делать, и это будет самая необычная операция в его жизни. И не потому, что он будет оперировать пациента на дому, а потому, что он его никогда не видел.Филл привык оперировать в клинике в стерильном помещении. Его операционные были лучшими среди больниц Чикаго. Филл изучал лицо клиента несколько дней. Он знал каждую морщинку, каждую складку на лице, с которым ему предстояло работать. Десятки анализаторов на свертываемость крови, нервная система, характеристика кожи. У профессора имелся весь перечень данных о своем пациенте, но только не в этом случае. И еще одно. Пожалуй, самое важное, о чем задумывался Филл. Он всегда приходил на операцию в бодром настроении и с твердой рукой. Сегодня он нервничал и руки казались ему замороженными.Филл взглянул на доску с приборами. Часы показывали двадцать минут седьмого. В зеркале заднего обзора появились две фары. Но машина не догоняла его, а шла на той же черепашьей скорости.Когда до развилки оставалась не больше трех миль, с боковой проселочной дороги выскочил какой-то сумасшедший на «плимуте» и перегородил ему дорогу. Филл с трудом успел затормозить и остановился в трех дюймах от машины лихача.Филл с облегчением вздохнул, но руки его заметно дрожали. К тому же он зафиксировал два укола в области сердца, а это никак не способствовало тому состоянию, которое он должен иметь перед тем, как взяться за скальпель.Сквозь ветровое стекло Филл увидел, как двое мужчин вышли из «плимута», один вышел на середину дороги с фонарем, а второй подошел к дверце его машины. Филл открыл окно. Мужчина наклонился и спросил:— Вы доктор Филл?— Наверняка вы знаете об этом.— Вы поедете в другой машине.— Тем лучше. Мне нужно отдохнуть, но у меня здесь инструменты.— О них позаботятся.Филл вышел из своего «кадиллака». На шоссе и вокруг стояла темень. Он не мог себе представить, где находится и в какую сторону его повезут. К ним приближался автомобиль, который преследовал его. Фары машины ослепили его. Машина пристроилась за «кадиллаком» и фары погасли.Тот, что стоял с Филлом, взял его под руку и подвел к задней дверце нагнавшего их автомобиля. Он успел разглядеть, что это был «роллс-ройс».Когда он сел на заднее сиденье, то помимо водителя заметил в салоне еще одного человека. Он сидел рядом с ним. Филлу показалось, будто с ним посадили чернокожего. Но в темноте он не мог разглядеть этого.— Простите, доктор, но мне придется завязать вам глаза. Ехать недолго, но вы успеете отдохнуть.Филл не сопротивлялся. Ему накинули черный платок на лицо и завязали. Машина плавно тронулась с места, и он слышал лишь слабый звук работающего двигателя.В голове пленника спуталось все: время, пространство, он не чувствовал дороги, он не чувствовал остановки. Его взяли под руки и вывели из машины. Он поднялся на четыре ступени, прошел несколько шагов вперед, остановился, и с его глаз сняли повязку.В первые секунды он морщился от яркого света, но вскоре привык к освещению и осмотрелся.Огромная гостиная, посреди которой стоял круглый стол и множество стульев готического стиля с высокими спинками, а также несколько кресел, диван, кушетка, бар и тумбочка с приемником. Все это напоминало курительную комнату в богатом фешенебельном доме. К слову сказать, дым здесь висел, как туман над болотом.Но удивило профессора то, что он не увидел головорезов со свирепыми мордами, вооруженных до зубов.На кушетке сидела женщина, очень красивая, но не во вкусе Филла. Слишком сильно от нее веяло холодом, и слишком умными были ее глаза. У камина стоял Кейси, с которого начались все неприятности. В дверях, облокотившись на дверной косяк и сложив руки на груди, стоял парень с перебитым носом. Филлу достаточно было мимолетного взгляда, чтобы он смог определить, как этот нос поставить на место. И, наконец, профессор увидел Дэйтлона. Хозяин выглядел элегантным и обаятельным, не таким, как на газетных снимках. Он сидел на диване, а на руках у него мурлыкал рыжий пушистый кот, которого Дэйтлон ласково и ритмично поглаживал. На секунду Филл решил, что его не туда привезли, но он не привык задавать вопросов, суетиться и делать лишних движений. Он работал. Он уже работал. Он всматривался в лицо, которое ему предстояло изменить. Когда дело доходило до творчества, Филл загорался и чувствовал себя Микеланджело, либо Роденом, на худой конец.Высокий лоб, светлые волосы, череп правильной формы, немного тяжеловата челюсть, прямой нос, узкое лицо, выпуклые надбровные дуги, что делало глубокими глазные впадины и глаза. Глаза, от взгляда которых кожа врача покрылась мурашками. Этот человек видел его насквозь. «Да, — подумал Филл. — Этот человек создан, чтобы повелевать. Но так ли он умен, чтобы допускать его к власти? Все его старания и деяния шли против закона. Бунтовщик с такими глазами! Может быть в этом и есть секрет Дэйтлона?»— Я изменю твое лицо, Дэйтлон, я сделаю тебя неузнаваемым, — говорил про себя Филл. — Но это не спасет тебя. Куда ты спрячешь свои глаза?Дэйтлон улыбнулся, словно Филл произнес эти слова вслух.— Слезайте со своего пьедестала, док. Оставьте свои амбиции, а гордость повесьте на гвоздик вместе со своей шляпой. Сегодня мы партнеры, сегодня вы мой хозяин, а завтра мы забудем о существовании друг друга навсегда.В комнату вошел чернокожий здоровяк и, поставив на стол саквояж с инструментами, вышел.— Вы готовы, док?— Где, Шарлотта? — хрипло спросил Филл.Дэйтлон улыбнулся.— Ваша подруга сумела сделать все, чтобы обеспечить вам хорошее рабочее место. Без ее помощи мы ничего сделать не смогли бы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106