Обращался в Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она думала о том, как красив был Эвери. Женщины провожали его восхищенными взглядами. Она сама, когда впервые увидела его, была поражена божественной красотой его облика.Теперь люди будут, не скрывая своего отвращения, брезгливо отворачиваться от него!Корри хорошо знала – доктор Себастьян часто говорил об этом, – что обмороженные части тела необходимо ампутировать, иначе человек может умереть от гангрены. Однажды она видела в Доусоне старателя на костылях, ему ампутировали ступни…– Нет!Куайд обнял ее за плечи, стараясь привести в чувство.– Делия, девочка моя, только спокойно. Дыши глубже, делай, как я тебе говорю. Опусти голову. Ниже, еще ниже. Сейчас все пройдет. Давай, моя хорошая.Корри покорно опустила голову, Куайд положил ей руку на затылок и стал наклонять ее еще ниже. Корри чувствовала, как кровь приливает к голове, стучит в висках. Она хотела выпрямиться, но тяжелая рука Куайда с силой давила ее книзу.– Ну что, теперь лучше?– Да… немного.Корри выпрямилась, смутно сознавая, что любопытные взгляды присутствующих устремлены на нее. Она старалась не обращать на них внимания.– Делия, любовь моя, это еще не все плохие новости. Воры повели себя на удивление странно. Они ворвались в хижину Эвери и разгромили ее. Поломали всю мебель, вспороли мешки с крупой, рассыпали сахар и муку по снегу. Разнесли все в щепки. Так что теперь твой Эвери абсолютно нищий: у него нет ни куска хлеба, ни единой золотой песчинки. К тому же он категорически отказывается от хирургического вмешательства. Говорит, что станет похож на чудовище. Так оно и будет, черт побери!Корри, широко раскрыв глаза, смотрела на Куайда. Ее губы вдруг стали сухими, а дыхание жарким. Нет, этого не могло произойти! Конечно, она сердилась на Эвери, Проклинала его, и ее можно понять. Кто посмеет осудить ее за это? Но никогда, даже в минуты самого страшного отчаяния и дикой злобы, она не желала ему такой участи!– Подожди здесь, Корри. Я пойду оплачу обед, и мы отправимся к нему. Увидим своими глазами, как он, посмотрим, что можно для него сделать. В конце концов мы с тобой в долгу перед ним.– Да, конечно.Корри терпеливо ждала, погруженная в свои мысли, в то время как мимо нее к дальнему столику прошел хозяин с огромным блюдом в руках. Кто-то засмеялся, чья-то рука потянулась к блюду за куском пирога. Человек в дубленом пальто обернулся, чтобы отдать хозяину грязную тарелку.Корри не могла сдержать возгласа удивления. Это был Дональд Ирль. Он здесь, в Секл Сити!На какой-то миг их взгляды встретились, этого было достаточно, чтобы Корри поняла – Дональд остался прежним. Его глаза горели огнем вожделения, он готов был уничтожить все на своем пути, чтобы овладеть ею.Корри не помнила, как оказалась на улице. С той секунды, как она узнала Дональда, ее действия перестали подчиняться сознанию. Она схватила под мышку шубу, поднялась и быстро пошла к двери. Куайд, к счастью, заметил это и бросился за ней.– Делия! Что случилось? Куда ты?– Видишь того человека? Вон там?– Нет. Какого, человека?– Это Дональд! Дональд Ирль! Он там, в зале, за дальним столиком. Он все это время был здесь. Вон он, в дубленом пальто. Я сначала не узнала его, потому что он сидел спиной.Лицо Куайда потемнело.– Так. Значит, щупальца горной компании «Ирль и K°» расползлись по всему Юкону. Я ведь писал о нем для «Трибьюн», ты знаешь. Он очень амбициозный и жестокий человек. Такой ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего.Корри не слушала его.– Но как он оказался здесь, в Секле? Я ничего не понимаю. Как ты думаешь, Куайд, мог он нас выследить?– Ерунда. Я уверен, что нет. Это невозможно. Мы и сами до последней минуты не знали наверняка, когда отправимся в Секл и отправимся ли вообще. Мне тоже очень не нравится этот человек, я не доверяю ему, но думаю, он здесь по своим делам. Наверное, купил какой-нибудь перспективный участок на Березовом ручье.– Может быть… А вдруг он преследует не нас, а Эвери. Что ты скажешь на это? Ведь Эвери мой муж. И это странное нападение…Фонарь, висевший на гвозде над дверью трактира, освещал лицо Куайда. Оно производило жуткое впечатление: глаза колючие, губы сжаты в тонкую нитку, казалось, он внутренне готов на любое, самое страшное преступление. При этом голос его оставался тихим и спокойным.– Корри, ты говоришь опрометчиво и абсолютно бездоказательно. Какие у тебя основания для такого обвинения?– Ну… я не знаю… никаких.– Вот видишь, ты не знаешь. Я тоже не знаю. У меня нет фактов. Если бы только они были…Его губы сжались еще сильнее. Корри прошептала:– Но я знаю Дональда! Он шантажировал Ли Хуа… Это страшный человек! Прошел уже год с папиной смерти. В завещании говорится, что если я не стану его женой в течение восемнадцати месяцев… О Господи, Куайд! Что если Дональд решил убить Эвери, чтобы потом заставить меня выйти замуж за него? Ведь если Эвери погибнет, я стану вдовой. И по закону Дональд сможет сочетаться со мной браком и унаследовать все папино состояние…– Замолчи, Делия!Куайд взял ее за локоть и потащил к упряжке, вокруг которой спали собаки, сбившись в кучу, чтобы было теплее.– Это только твои домыслы, голые домыслы, и больше ничего. У тебя нет никаких доказательств вины Дональда.Он усадил ее в салазки и завернул в шубу.– Оставайся здесь и жди. Я пойду схожу за Аликаммиком. Мы разыщем какого-нибудь доктора, отвезем его к Эвери. Похоже, без доктора нам, а вернее ему, не обойтись.– Куайд, подожди, ты что, не слышишь, что я говорю? Ты так ничего и не понял? Дональд…– Что ты хочешь, чтобы я сделал? Взял ружье, вернулся в трактир и пристрелил человека только на основании твоих догадок? Я не могу этого сделать, Корри. Как ты не понимаешь, что если я начну действовать, повинуясь инстинкту, чувству или как тебе угодно это назвать, я уподоблюсь твоему Дональду? Стану таким же негодяем, как и он. – Глаза Куайда яростно сверкали, он смотрел на Корри почти злобно. – Пойми, Корри, я не убью его, пока у меня не будет доказательств. Но как только они у меня будут…Куайд оставил свою фразу неоконченной. Глава 30 – Ваш муж, мэм, очень упрямый человек, – сказал доктор Кунинг, когда они все вместе вышли из его дома под звездное юконское небо. Доктор жил здесь же, на главной улице, в маленьком бревенчатом домике. Он оказался тридцатилетним тучным человеком с обветренным круглым лицом. Он знал дорогу к Эвери.Корри шла рядом с упряжкой, дрожа от страха и стужи. Густая чернота неба, на котором блестел серебряный серп месяца, казалось, давила на нее своей тяжестью. Корри заметила, что не она одна чувствует себя неуютно. Она видела, что собаки как-то странно беспокоятся, а их проводник, обычно невозмутимый и даже медлительный, теперь прибавил шагу. Его лицо, всегда веселое и приветливое, было мрачным.Корри не могла избавиться от мысли, что это она виновата в том, что случилось с Эверй: если бы она не приехала на Аляску, если бы не преследовала его и не требовала немедленной свадьбы, может быть…Корри услышала, как Куайд вполголоса спросил доктора:– Скажите, часто бывает, что пациенты отказываются от ампутации в таких случаях?– Некоторые отказываются. Например, если речь идет целиком о ступне. Если нужно отнять несколько пальцев, как правило, возражений не бывает. Человек ведь не чувствует себя ущербным, если у него на руке или ноге не хватает одного-двух пальцев. Посмотрите на здешних старожилов, многие из них покалечены, и ничего, живут.– Послушайте, вы оба, замолчите! Я не могу всего этого слышать, мне… нехорошо.Корри резко прервала их, чувствуя, что ее начинает мутить. Доктор ответил:– Миссис Курран, приготовьтесь к тому, что вам станет еще хуже, когда вы увидите своего мужа. Извините за резкость. Может, вам удастся вразумить его. Я уже отчаялся. Дело дошло до того, что он грозился пристрелить меня, если я еще хоть раз появлюсь у него. Даю слово, что я пошел с вами только потому, что ваш друг хорошо мне заплатил. Я уверен, что из нашего визита ничего хорошего не выйдет.Через час они поднялись на небольшой холм и увидели у его подножия дом Эвери. Одна его стена по самую крышу была засыпана снегом, из трубы выбивалась тоненькая струйка дыма, едва заметная в туманном лунном свете. Доктор Кунинг сказал:– Он живет в чьей-то брошенной хижине. Я понимаю, почему ее оставили: она слишком далеко от реки и совсем крохотная.Корри подумала, что это еще мягко сказано, и, взяв за руку Куайда, прошептала:– Она похожа на какую-то нору.– Людям приходится забираться в норы, чтобы выжить в этом суровом, диком краю, – философски заметил доктор Кунинг.Они осторожно приблизились к лачуге – все, кроме эскимоса, который остался с собаками. Корри слышала, как громко бьется ее сердце. Что-то в этом месте показалось ей странным и непривычным. Но что?Потом она поняла. Вокруг домика не было следов. Снег переливался в лунном свете, как нетронутое, стерильно белое покрывало. Доктор, как будто читая ее мысли, сказал:– Сюда давно никто не приходил. Он всех прогнал. Сказал, что никого не хочет видеть и может позаботиться о себе сам. Ребята оставили ему продукты и дрова и ушли. А что было делать?В какой-то миг Корри испугалась и пожалела, что пришла сюда. Но сразу же совладала с собой – ведь в этой жуткой хижине Эвери, он один, ему нужна помощь – и сказала:– Я думаю, нам пора постучаться.– Здесь не время и не место для демонстрации салонных манер, Делия.Доктор вмешался:– Не знаю, что вы решите сделать, только решайте побыстрее. У меня заледенели руки, к тому же в городе меня ждет пациентка, которая может умереть в любую минуту.Корри вдруг поняла, что все они говорят шепотом, даже этот грубый и бесчувственный доктор. В ночной тишине их приглушенные голоса смешивались с протяжным, грустным волчьим воем.– Я думаю… – начала было Корри.Но тут Куайд громко постучался и решительно толкнул дверь, которая жалобно скрипнула на проржавевших петлях. Корри нагнулась и проскользнула вперед под вытянутой рукой Куайда.– Эвери! Эвери, с тобой все в по…Корри остолбенела. Ее окатила волна тяжелой, омерзительной вони. Корри отшатнулась, как от удара. На нее пахнуло смесью гниющего тела, экскрементов, тухлого мяса и еще какой-то гадости. Корри судорожно сглатывала, стараясь справиться с тошнотой. Впервые в жизни она столкнулась с таким зловонием.Из глубины хижины раздался голос Эвери:– Не обращай внимания на запах. К нему довольно быстро привыкаешь. Я, к сожалению, ничего не могу с этим поделать. Мне трудно передвигаться.Зажав рот рукой, Корри заставила себя перешагнуть через порог. Она чувствовала, что Куайд идет следом за ней и поддерживает ее под локоть.Внутри была кромешная тьма, если не считать слабого отсвета от догорающей печки, в которую давно пора было подбросить дров. Вероятно, их запас был на исходе. Корри огляделась и увидела, что хижина внутри была еще меньше, чем казалась снаружи.– Эвери!– Я здесь, справа от тебя, на полу. В доме не оказалось кровати, а у меня не было времени построить ее самому. Приходится спать на куче кедровых веток.Его голос звучал насмешливо, даже весело, таким голосом вполне можно было обсуждать с дамами на каком-нибудь светском приеме последнюю театральную постановку. Корри заметила, что в том углу, откуда раздавался голос, поблескивало что-то металлическое. Она не сразу поняла, что это был ружейный ствол.– Куайд! У него ружье…– Я вижу. Отойди в сторону, Делия. Послушайте, Курран, не будьте идиотом. Мы здесь, чтобы помочь вам. Если вам не нужна помощь, мы уйдем.– Заткнись! – Голос Эвери из спокойного и непринужденного мгновенно превратился в агрессивный и склочный. – Кто ты такой? Где она тебя подцепила? Я посылал за своей женой, а не за ее любовником.Куайд угрюмо шагнул по направлению к Эвери, Корри подскочила к нему и схватила за руку.– Куайд, нет. Он же болен. Он сам не понимает, что говорит.– Это неважно, я не позволю ему оскорблять тебя.– Куайд, успокойся. Он не хотел меня оскорбить.Корри наклонилась к Эвери, который приподнялся навстречу к ней на куче одеял и пустых мешков.– Эвери, я пришла, чтобы помочь тебе. Ты же сам написал мне о том, что попал в беду и нуждаешься в моей помощи.– Ничего мне не нужно.– Но ты послал за мной, и вот я здесь.– Возвращайся назад, Корри. Вместе с теми, кого ты привела с собой. А не то я убью их, клянусь. Они пришли сюда своими ногами, а уйдут…Корри увидела, как ствол ружья угрожающе приподнялся.– Хорошо, я уйду. Обещаю тебе. Только сначала я хочу поговорить с тобой, Эвери. Ты ведь не откажешь мне в такой малости.Она повернулась к Куайду:– Пожалуйста, оставьте меня с ним на несколько минут.– Не говори глупостей. Он же сумасшедший. Я не могу тебя оставить с ним один на один.Доктор Кунинг и тут вмешался:– Пойдемте лучше, мэм. Если он хочет, чтобы мы ушли, давайте так и сделаем. Пусть помирает в одиночестве.– Эвери – мой муж! Вы что, забыли об этом? Я имею право поговорить с ним, и я намерена это сделать. А вы оба, пожалуйста, уйдите. Все будет в порядке, не волнуйтесь.– Делия…Корри уклонилась от его протянутой руки.– Говорю вам, оставьте нас.– Но, Делия, я…– Вы что, не понимаете, что вам говорят?Корри подождала, пока за ними закрылась дверь, и подошла ближе к Эвери. Он отложил ружье в сторону и сказал своим обычным, спокойным голосом:– Как все это трогательно! Так о чем ты хочешь говорить?– Эвери, пожалуйста, выслушай меня терпеливо. Мы с доктором Кунингом хотим перевезти тебя в город. Доктор не может тебя лечить здесь. На голом полу, без света, в холоде. Это абсурд.– Я не хочу, чтобы он прикасался ко мне своими мерзкими толстыми пальцами.– Эвери…– И этот твой любовник пусть тоже убирается. Скажи ему, что он…Грубое ругательство прозвучало, как звонкая пощечина, но Корри, не обращая на это никакого внимания, продолжала уже жестче:– Ты сейчас не в том положении, Эвери, чтобы диктовать кому-нибудь свою волю. Ты лежишь в собственном дерьме и гниешь заживо.Эвери заворочался в тряпье и застонал. Корри сказала более мягко:– Эвери, ты ведь умрешь. Как ты этого не понимаешь?– Не умру.– Умрешь. Если останешься один в этой отвратительной грязной лачуге, то умрешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я