https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/dlya_dachi/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А еще Мик всерьез опасался, что увяз слишком глубоко и что разлука с его принцессой Винни разорвет ему сердце.
Потому что в этом мире не было способа преодолеть разделявшую их пропасть.
Ведь трудно себе представить что-то более несопоставимое, чем ее размеренная жизнь в собственном доме, занятия лингвистикой и уроки для избранных учениц — и его каморка в Уайтчепеле или даже новое место в Ньюкасле.
Словно в подтверждение его горьких мыслей, на горизонте возник темный силуэт замка, бывшего когда-то ее родным домом.
Дорога изогнулась зигзагом, следуя прихотливым извивам речного русла. Винни взмахнула рукой. Мик выглянул в окно: да, это он. Замок Уэлль. Закатное зарево подчеркнуло великолепие этой каменной твердыни. Массивная, неподвижная, она напомнила Мику языческого идола, водруженного здесь рукой самого Тора. Как символ власти. Как символ вечности.
Оплот могущества гордых маркизов Сэссингли возвышался на южном берегу Темзы. Сложенный из грязно-желтого дикого камня, он сейчас был окрашен в самые разные оттенки оранжевого и розового яркими закатными лучами.
Мик мог только ошалело хлопать глазами, ослепленный таким великолепием. Это и есть тот дом, где выросла его Винни? Тот дом, который она потеряла?..
Цитадель вместе с более поздними пристройками была намного больше той деревни, где Мик провел детство. Массивные ворота охраняли две грозные надвратные башни. Восьмиугольная древняя крепость выглядела совершенно неприступной. По углам внешней стены расположились квадратные башни. Из них простреливались подступы к замку и пространство перед внутренней стеной, увенчанной круглыми башнями и соединенной крытыми галереями с цитаделью. Цитадель господствовала над всеми постройками, сурово глядя через глубокие узкие щели бойниц на лежавшую перед ней долину. На флагштоке реял герб рода Сэссингли.
Все это внушало мысли о суровой старине, однако и внешний, и внутренний дворы замка давно были превращены в уютные цветущие сады. Уэлль показался Мику больше Бэкингема и в то же время выглядел более ухоженным и уютным. Не говоря уже о чрезвычайно впечатляющем виде, открывавшемся на Уэлль и окрестности с другого берега реки.
Принцесса Эдвина. Как точно он угадал! И вот теперь низложенная принцесса возвращается, чтобы напомнить узурпатору о своих поруганных правах. Мик поможет ей это сделать.
Да, он поможет ей во что бы то ни стало, никакие хитроумные планы Джереми и Эмиля не смогут ему помешать!
Он успел заметить ошарашенное выражение на их розовощеких лицах, появившееся одновременно стало ясно, что господа еще здесь не бывали. Иначе с какой стати они стали бы таращиться на замок еще более удивленно, чем сам Мик? Черт побери, но как же тогда им удалось раздобыть приглашение? Вот над чем стоило поломать голову...
Глава 27
Уэлль. Винни неприятно удивило то волнение, которое она испытала, увидев давно покинутое родное гнездо. Ей казалось, что она привыкла относиться к замку как к одной из хорошо сохранившихся достопримечательностей.
В честь праздника было зажжено множество факелов. Карета загрохотала по деревянному мосту, и в воздухе запахло ароматной смолой, курившейся в специальных жаровнях. Такие же жаровни были расставлены в парке и на крепостных стенах, и Винни предвкушала, как красиво будут смотреться эти праздничные огни, когда стемнеет. Уже сейчас речное русло оживили их яркие отблески.
С моста карета въехала в туннель, а потом стала подниматься на холм, к внешним воротам. Проезжая под сводами ворот, Винни показала Мику на узкие щели и сказала:
— Видишь эти прорези наверху? Через них на врагов лили кипящее масло! — Она рассмеялась, нервно передернув плечами.
Они миновали чугунные, а потом деревянные ворота и подъемную решетку, которая грозно темнела на высоте тридцати футов у них над головой. Чтобы опустить ее, требовалось каких-то полминуты, и тогда кованые острия вонзались в землю всей своей тяжестью. Неплохой способ оградить замок от непрошеных гостей.
По мере продвижения между укреплениями внешнего двора становилось видно, что здесь над головами атакующих могла укрыться целая армия лучников. При одной мысли об этом по спине у Винни побежали мурашки. Ах, Уэлль, дорогой, незабываемый Уэлль! Какое еще место могло так подходить для званого бала? Место, ставшее символом богатства и власти. Опора и твердыня благородного рыцарского рода, веками копившего здесь свои сокровища!
Наконец они оказались во внутреннем дворе, и из тени им навстречу выступил лакей, готовый распахнуть перед Винни двери, изукрашенные затейливой арабской росписью. Мик шел за ней по пятам навстречу все новым слугам, спешившим принять очередных гостей. Из глубины холла доносились громкая музыка и голоса множества людей.
Винни застыла на месте, сжимая в руке свою сумочку. Тем временем подоспели Ламонты.
Мик стоял рядом с Винни, стараясь взять себя в руки, настолько поразило его великолепие этого дворца. Он явно не ожидал ничего подобного. Доведись ему ловить крыс в самом Бэкингеме, вряд ли он увидел бы там подобную роскошь.
Винни сразу испугалась, что это может выбить Мика из колеи.
Надо признаться, ей и самой было не по себе из-за непривычно яркого света, шума и суеты. Бедный Мик! Он, наверное, совсем растерялся!
Их карета отъехала от крыльца и заняла место в длинном ряду экипажей. Лакей в нарядной ливрее услужливо толкнул двойную дверь в следующий зал.
На них обрушился водопад света и музыки. Сверкание хрустальных люстр и канделябров, грохот оркестра, гул оживленных голосов. Там, в зале, им предстояло встретиться с людьми, которых Винни не видела долгие годы, за исключением некоторых ее учениц. Так зачем же она решила вернуться? И почему именно сейчас?
Чтобы самой насладиться шуткой, задуманной шесть недель назад? Доставить сюда крысолова, способного обвести вокруг пальца ее кузена? Странно, что еще недавно эта мысль приводила ее в восторг. Потому что сейчас Винни было не до смеха.
Но в следующую минуту ей стало совсем худо. Невольно обернувшись на Мика в поисках привычной поддержки, она увидела рядом совершенно другого человека, ничем не напоминавшего крысолова из Уайтчепеля.
Ее поддерживал под локоть высокий, статный господин в лихо надвинутом цилиндре (ему всегда каким-то чудом удавалось надеть его чуть-чуть набок, придав совершенно правильный угол) и элегантной крылатке, развевавшейся от легкого сквозняка. Словно чья-то смутно знакомая тень выступила на свет из сумрачного двора, освещенного дымными факелами.
А его лицо... Боже, каким прекрасным показалось Винни его лицо! Она завороженно уставилась на созданного ею самой безукоризненного джентльмена, осененного неуловимым очарованием тайны.
На миг ей стало страшно: а вдруг они не знакомы? Но почему тогда он стоит рядом с ней? Быть может, она грезит наяву?
Но тут он спросил:
— Пойдем?
Лукавая полуулыбка на его губах была та самая, знакомая, от которой у Винни всегда теплело на душе, и она прошептала:
— Мик? — Винни спросила одними губами: — Ты уверен, что справишься?
— Чертовски уверен, — без колебаний ответил он, и его сильная рука легла ей на талию. — Ни за что не упущу такую возможность!
Его рука поползла по ее спине вверх. Он уже хотел снять цилиндр, чтобы поцеловать Винни, но она вовремя высвободилась из его объятий. Ее внезапно осенило: Мик ни капельки не боится, он просто дрожит от восторга и предвкушения новых чудес!
Как всегда, его самоуверенность показалась Винни излишней и сильно напугала.
— Помни о правилах, — прошептала она.
— Ох, Винни, — ласково произнес он. — Неужели ты до сих пор не поняла? Жизнь не разложишь по пунктам! — Мик громко рассмеялся. Ее опасения и страхи казались ему нелепыми.
Она собралась прочесть Мику очередную мораль, заставить его спуститься с небес на землю, но задела рукой край его крылатки и почувствовала, что в кармане у него что-то лежит.
— Ты не забыл перчатки? — спросила она.
— Они на мне!
— Тогда что у тебя там? — Винни прикоснулась к карману.
— Фредди, — ответил Мик.
— Что?! — От ужаса у нее душа ушла в пятки. Разве можно так шутить в такую минуту? Прижав руку к груди, Винни пролепетала: — Боже милостивый, я уже готова была тебе поверить! Зачем ты меня пугаешь?
Он долго смотрел на Винни, прежде чем совершенно серьезно ответил:
— Я и не думал тебя пугать.
— Перестань издеваться!
— Ладно, — ответил он, недоумевая.
— Ну, голубки, еще не наворковались? — подал голос Эмиль Ламонт у них за спиной. Они с братом тоже задержались на пороге.
Мик подал руку Винни, и они проследовали вперед.
Возле гардероба не обошлось без инцидента. Мик ни за что не хотел доверить свою новую шикарную крылатку незнакомому лакею, пока Винни не шепнула ему на ухо:
— Не бойся! Он ничего не перепутает, все останется в целости и сохранности. Так делают все гости!
Это окончательно успокоило Мика, и дальше все пошло как по маслу. Однако Винни никак не могла расслабиться и почувствовала себя как ныряльщик, собиравшийся прыгнуть с невероятно высокого обрыва. Когда-то в детстве они ездили с отцом на побережье, чтобы посмотреть на прыжки знаменитого ныряльщика, выбиравшего самые крутые утесы и отважно погружавшегося в темные мутные воды Ла-Манша. Она до сих пор не понимала, как можно по доброй воле совершать столь безумные поступки и при этом оставаться живым.
Однако именно таким ныряльщиком, готовым в одночасье расстаться с жизнью, она почувствовала себя в тот момент, когда дворецкий во всеуслышание доложил об их прибытии:
— Леди Эдвина Генриетта Боллаш и лорд Майкл Фредерик Эджертон, виконт Бартонрид!
Рука об руку с Миком они вступили на монументальную лестницу, ведущую в бальный зал. Винни заставила себя держаться прямо, хотя едва дышала от страха.
Зато Мик, судя по всему, был, в восторге. Он восторженно шептал:
— Ух ты, вот это комнатенка что надо! Черт побери, у меня ноги сами идут в пляс! Ну и закружу я тебя в вальсе! Ты только посмотри, сколько здесь места! А какой пол!
Ну да, и сколько здесь народу. Господи, помилуй!
И конечно, все гости остановились и смотрят только на нее!
Поднимаясь по лестнице, Винни то и дело ловила на себе косые взгляды и безуспешно пыталась найти хоть одно дружеское лицо. Мик глазом не моргнул, минуя все сто двадцать семь мраморных ступеней — она сама сосчитала их в детстве, гоняя по ним мяч, — как будто поднимался по ним каждый день. Его напористость и уверенность в своих силах поражали.
И снова Винни растерялась: она шла под руку с незнакомым господином. Куда пропал ее Мик?
Мик исчез, испарился без следа.
А вдруг кто-нибудь из собравшихся окажется проницательнее ее?
В толпе мелькнуло знакомое лицо, и Винни надела пенсне. Да, так и есть, баронесса Виттинг собственной персоной, уже заметила их и спешит навстречу. Впрочем, ее появление на балу не стало неожиданностью. Винни застало врасплох иное: две более или менее знакомые супружеские пары, оказавшиеся в чайной в тот памятный день, когда в зал ворвался Мик и преследовавшие его люди. Боже, что теперь будет!
Винни искренне хотела расслабиться и наслаждаться прекрасным балом. Но как? Разве она может оставаться спокойной, когда все в зале только на них и глазеют? Ох уж этот Мик! Он один стоил двух таких платьев, как то, что было сейчас на ней! Все внимание было сосредоточено на нем. Люди останавливались, чтобы хорошенько разглядеть его. Новая личность. Новые сплетни. Новый кавалер для маменькиных дочек, новый собеседник за рюмкой портвейна для их папаш.
А потом, на самой последней ступеньке лестницы, как раз перед тем как они с Миком собирались войти в бальный зал, по правую руку от них расступилась небольшая, но плотная кучка людей, и среди них
Винни увидела...
Пустое кресло. Какая-то женщина вышла из-за него и направилась им навстречу. Кажется, это и была Вивьен, молодая жена кузена Ксавье.
От лестницы к креслу вела ковровая дорожка. Только вот человека, обставившего свое появление перед гостями с такой пышностью, нигде не было видно. Тем не менее Мик и Винни пошли по ковру, чтобы засвидетельствовать свое почтение хозяйке дома. Она встретила их на полпути, словно стараясь загородить оскорбительно пустовавшее резное кресло. По мнению Винни, это был вполне понятный намек на то, что думает о ее появлении на балу хозяин дома.
Она растерялась, опасаясь, что не сумеет найти нужных слов или, что еще хуже, не выдержит и разрыдается у всех на виду из страха снова быть оскорбленной и выгнанной. Но Мик оказался на высоте. Он изящно и с достоинством поклонился и сказал:
— Добрый вечер, ваша светлость! Позвольте поблагодарить вас за оказанную нам честь быть у вас на балу! — Ему даже не пришлось притворяться. Он действительно был чрезвычайно рад оказаться на этом празднике.
Вот и все. Винни ничего не пришлось говорить, она лишь присела в реверансе.
Судя по всему, герцогиня тоже испытала немалое облегчение и милостиво кивнула.
Желая избавить обеих от дальнейших мук, Мик подхватил Винни под руку и увлек в бальный зал.
При этом он улыбнулся Винни, как бы желая сказать: Ксавье может беситься до посинения, это не испортит им вечера. Они пришли веселиться и будут веселиться, несмотря ни на что. Во всяком случае, Мик собирался поступить именно так. Любуясь его уверенным смуглым лицом, Винни поражалась: как он успел так быстро освоиться?
Здесь определенно что-то кроется. Винни не знала, что и думать.
— Что с тобой, голуба?
— Ты меня ошеломил, — призналась она. На нее снова смотрел милый, близкий и понятный Мик.
— Ну нет, голуба, только не это! — Он выразительно прищелкнул языком. — Я всего лишь играю роль! Вот и ты играй вместе со мной! — И он нарочито томным голосом изнеженного повесы протянул: — А-а-ах, мисс Боллаш, вы танцуете просто божественно! — И добавил, лукаво подмигнув: — Это неудивительно, если учесть, что ни у кого в этом зале нет таких первоклассных приспособлений для танцев!
Конечно, он имел в виду ее ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я