https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лицо Билла напоминало застывшую маску, но глаза горели мрачным огнем.
Он зашел в кабинет, плотно притворил за собой дверь, едва не прищемив нос Г
лории Стейн, потом расстегнул куртку и протянул Мэри слегка помятые, но в
се равно прекрасные мальвы.
Ц Тебе. От деда.
Ц А от тебя?
Он неумело улыбнулся.
Ц Я не умею дарить цветы Ц Что поделать. Иди за ширму, снимай брюки и ложи
сь.
Она здорово делала массаж, это он оценил сразу. По сведенному болью от дол
гой ходьбы колену побежало тепло, потом расслабились мышцы бедра, а еще ч
уть позже Билл понял, что впервые за месяц не чувствует боли. Мэри установ
ила на штативе синюю лампу, прикрыла Билла пледом и ушла из-за ширмы, ласк
ово улыбнувшись ему на прощание.
Нога не болела, лампа грела, до него доносился негромкий голосок Мэри и тр
убный гудеж старика Чембера, жаловавшегося на прострел в пояснице и плеч
е. Билл прикрыл глаза и блаженно вздохнул.
Когда через четверть часа Мэри заглянула за ширму, Билл Уиллингтон крепк
о спал. Во сне его лицо стало совсем юным, темные волосы прилипли к чуть вл
ажному лбу. Тем неестественнее выглядела седина на висках. Мэри тихонько
вздохнула.
Глория Стейн вплыла в кабинет, поджав и без того тонкие губы. Обстреляв ко
мнату пронзительными взорами, она надменно взглянула на невозмутимую М
эри и оскорбленным голосом заявила:
Ц Я прошу вас подписать рецепт, моя милая. На консультацию мне, видимо, пр
идется ехать в Бриджуотер.
Ц Воля ваша, миссис Стейн, хотя я могла бы вас проконсультировать и здесь
.
Ц Возможно. Возможно, я отстала от жизни и теперь в больших городах, где у
чат на докторов, принято одновременно осматривать и дам, и мужчин. Возмож
но, там это считается пристойным. Но я воспитана иначе.
Ц Миссис Стейн, это полная ерунда. Я не собираюсь вас осматривать, потому
что вы совершенно здоровы…
Ц Что?! Я…, ах!… Как вы…
Ц Вы совершенно здоровы, а ваш травяной сбор действительно хорош при за
порах…
Ц Ой! Умираю…
Ц Кроме того, мужчина, то есть мистер Уиллингтон, находится за ширмой и к
репко спит.
Ц Спит?! Он что, будет здесь ночевать?
Ц Нет. Он принимает лечебную процедуру.
Сон входит в нее. Потом он проснется и пойдет домой.
Глория Стейн простерла сухую длань, увешанную браслетами, отчего по комн
ате пошел перезвон, но патетическая речь так и не увидела свет. В этот моме
нт из-за ширмы раздался не то стон, не то вой, не то крик боли. Глория подско
чила, Мэри бросилась за ширму.
Лицо Билла было искажено болью, глаза закрыты, по впалым щекам текли слез
ы. Он сидел, неловко склонившись набок, плед упал на пол. Кулаки были стисн
уты до синевы, а с пересохших губ срывались бессвязные слова.
Ц Я не виноват… Мне никогда не забыть этого, мэм, но я не виноват… Накройт
е ему лицо; черт вас побери!!!
Глория Стейн, повизгивая от волнения, суетилась за спиной Мэри, пока деву
шка пыталась привести Билла в чувство.
Ц Он сумасшедший, говорю тебе, Мэри'.
Надо вызывать полицию и врачей! Он нас все перережет!
Ц Замолчите, вы…, глупая и злая женщина!!!
Глория Стейн отшатнулась. Глаза Мэри Райак пылали огнем, на щеках темнел
лихорадочный румянец.
Ц Что вы себе позволя…
Ц Выйдите из кабинета! Немедленно! И если я узнаю, что вы распускаете о ми
стере Уиллингтоне мерзкие слухи, вы за это ответите, Уходите. Сейчас же!
Глория Стейн пулей вылетела вон, а Мэри трясущимися руками сломала голов
ку ампулы с раствором аммиака. Нашатырь помог, Билл открыл глаза, дурные и
мутные, словно у пьяного, Ц Билл! Билл, ради Бога! Это я, Мэри.
Ц Мэри? Что это… Опять, Господи, опять…
Будь оно все проклято!
Он вдруг крепко и страшно прижался лбом к плечу девушки, и она ощутила, как
его колотит крупная дрожь.
Ц Я безумен?
Ц Нет, Билл, нет. Поверь мне. Ты просто устал. Тебе надо отдохнуть, набратьс
я сил.
Ц Это никогда меня не отпустит. Никогда.
Ц Расскажи мне. Выпусти на свободу свои страхи.
Ц Нет. Не сейчас.
Он торопливо и резко отстранился, потянулся за пледом, накрыл ноги и взгл
янул на Мэри почти с ненавистью.
Ц Я должен один. Сам. Ты мне не поможешь.
Она встала, вышла за ширму, дождалась, пока он оденется. Билл уже был у двер
и, когда она окликнула его ровным, спокойным голосом.
Ц Возьми, это список упражнений. Ты должен их выполнять.
Ц Спасибо.
Ц Билл…
Ц Не надо, Мэри.
Ц Надо. Просто послушай. Слабость Ц не позор. Каждый может попасть в бед
у. Каждому Ц слышишь! Ц каждому может понадобиться помощь. Плечо. Голос
в ночи. Кто-то, кто выслушает и помолчит вместе с тобой. Я не претендую ни на
что, но если однажды тебе понадобится такая помощь Ц позови. И не держи э
то в себе.
Она думала, что он хоть что-то скажет в ответ, но Билл Уиллингтон молча выш
ел из кабинета.
Мэри была уверена, что он больше не придет, однако на следующий день Билл п
ришел на прием, как ни в чем не бывало.

Глава 4

Целую неделю Мэри Райан делала Биллу Уиллингтону массаж ноги, прогревал
а ноги ультрафиолетом и дотошно выспрашивала, как он выполняет упражнен
ия. Он отвечал немногословно, но спокойно, на взгляды и шушуканье очереди
в коридоре не обращал внимания однако по другим поводам в Грин-Вэлли не п
оявлялся.
А вчера вечером Мэри проводила его домой…
Всего этого Мэри рассказывать Дотти не стала, ограничилась лишь кратким
и сухим отчетом, из которого следовало, что у Билла серьезная травма ноги,
и она просто лечит его. Дотти поохала, позакатывала глаза, а потом в кабине
т постучали, и Дотти упорхнула, обещав прийти вечером в гости и наболтать
ся с подружкой всласть.
Мистер Кримсон изъявил желание полечиться горчичниками, и Мэри была рад
а этому.
Процедура была простой, но зато долгой, а значит, у нее было время все обду
мать.
Особенно вчерашний вечер.
Она сама не знала, почему решила проводить его. Собственно, Билл успел уйт
и вперед, когда Мэри Райан неожиданно вскочила, быстро собрала сумочку, н
аскоро пригладила волосы и побежала за ним.
В самом конце улицы, возле здоровенного куста персидской сирени она увид
ела сразу несколько человек.
Билл стоял один, спокойно, ничуть не напряженно, хотя напрягаться были вс
е основания. Напротив него, ссутулившись и сунув руки в карманы, то и дело
сплевывая в сторону и себе под ноги стоял цвет молодежи Грин-Вэлли. Сэм О'
Рейли, Халк-Хоггис, Саймон Джонс, Вэл Соммерс и Пинк Паттерсон. Двое после
дних были еще совсем мальчишками, в то время как Сэм, Саймон и Халк являлис
ь совершеннолетними лоботрясами и самыми настоящими Ц в отличие от ста
рого Харли Ц хулиганами. Мэри знала их с детства и терпеть не могла, но со
всем иначе, чем когда-то Билла. Этих она по-настоящему боялась.
Было что-то мерзкое и плотоядное в ухмылке Саймона, Халк успел побывать п
од следствием еще в школьные годы, а Сэм… Сэм, по мнению Гортензии Вейл, св
оим пребыванием на свободе был обязан исключительно родству с мэром Ц о
н был его племянником.
Мэри ускорила шаг, чувствуя, как ползут по спине мурашки. До нее донесся ти
хий, мерзкий смешок О'Рейли.
Ц Зря ты сюда приехал, Билли. Нам такие плохие парни не нужны, верно, ребят
а? Мы и сами хоть куда.
Ц О, Сэм, глянь! Докторша!
Сэм перевел взгляд на Мэри, и глаза у него засветились масляным кошачьим
блеском.
Ц Кого мы видим. Какое приятное событие.
Мисс Касторка собственной персоной.
Он потянулся к Мэри, девушка отпрянула, но в этот момент Билл каким-то неу
ловимым, танцующим движением переместился вбок и заслонил Мэри.
Ц О'Рейли, шел бы ты себе домой. Или еще куда.
Ц А ты мне не указывай, ублюдок. И не зыркай на меня, не боюсь. Ничего ты сде
лать не можешь, Билли, потому что ежели хоть пальчиком меня тронешь, тебя м
игом упекут в тюрягу. Или в дурку, где тебе самое место. Так что можешь идти
квасить вместе с дедом. Это у вас лучше получается. А мисс Мэри мы проводим
, верно, ребята?
Ответом ему было нестройное ржание "ребят". Мэри против воли схватилась з
а руку Билла, мельком отметив, что у него прямо-таки стальные мышцы… Сэм о
склабился еще гаже.
Ц Ой, смотри, за ручку держатся! Что же это за процедуры у вас такие, а? Кста
ти, мисс Мэри, я давно хотел уточнить: процедуры Ц их как, берут? Или дают? А
дают всем? И сколько раз за вечер? Честно говоря, я бы не отказался Ц если н
едорого…
Речь мистера О'Рейли прервалась странным булькающим звуком. Мэри не очен
ь поняла, что произошло, но Сэм повалился на колени в пыль, судорожно глота
я воздух, а по подбородку у него заструилась кровь. Халк и Саймон мгновенн
о перестали ржать и двинулись на Билла, он оттолкнул Мэри в сторону и шагн
ул им навстречу.
Они напали одновременно с двух сторон, словно гиены, целя Биллу в пах и в л
ицо, однако он ушел от них все тем же легким танцующим движением, мгновенн
о развернулся лицом к нападавшим и легонько Ц на вид Ц толкнул их. Эффек
т был поразительный. Халк почему-то впечатался в Саймона, и оба взвыли от
боли и ярости. Через секунду они кинулись на Билла, а он встретил их такими
же не правдоподобно мягкими ударами и вновь уложил в пыль. В этот момент м
елкие негодники Вэл и Пинк опомнились и схватили Мэри за руки. В лицо деву
шке ударил отвратительный перегар дешевого вина, дрянных сигарет и гнил
ых зубов, она вскрикнула и почувствовала, как трясущиеся потные ладони л
езут ей за ворот, бесстыже ощупывая грудь. Мэри взвыла и с силой впечатала
каблук в ногу одного их маленьких мерзавцев, другому неловко, но эффекти
вно заехала в нос локтем и тут же завопила:
Ц Билл! Сзади!
Билл, направлявшийся к ней, молниеносно обернулся, одновременно пригнув
шись, Ц и тем самым избежал удара ножом, который сжимал в руках разъяренн
ый О'Рейли. Сэм пошатнулся, на секунду потеряв равновесие, потом разверну
лся и снова бросился на Билла.
Дальнейшее Мэри созерцала с открытым, как ни совестно в этом признаться,
ртом. Раньше она видела подобное исключительно в кино.
Билл Уиллингтон неуловимым движением поднырнул под нож, почти одноврем
енно впечатав ребро ладони в кадык Сэма О'Рейли. Еще через долю секунды он
зацепил противника ногой под колени и сильно дернул. Сэм грохнулся и ост
ался лежать на дороге, а Билл разогнулся, с силой выбросив другую ногу вбо
к.
Халк Хоггис улетел в сирень. Билл закончил замах ногой прыжком и в полете
врезал Саймону Джонсу ногой в челюсть. Тот послушно улегся рядом с Сэмом.

На этом кино кончилось. Билл охнул, страшно и неразборчиво выругался и се
л рядом с поверженными врагами. Мэри с воплем кинулась к нему, испугавшис
ь, что Сэм успел задеть молодого человека ножом. Со всего маху бухнулась н
а колени, заглянула в глаза Биллу.
Тот с трудом улыбнулся своей волчьей, кривой ухмылкой.
Ц Ничего страшного. Нога опять… Пропал массаж, Мэри.
Ц Плевать! Я тебе его буду делать всю жизнь, главное Ц ты цел!
Она выпалила это, не думая, не рассуждая, почти яростно Ц точно так же яро
стно она поцеловала его двенадцать лет назад под древней яблоней.
А в следующий миг он ее притянул к себе и коротко, страшно поцеловал в тряс
ущиеся губы.
Потом отстранил от себя и очень осторожно запахнул разорванную на груди
блузку. Мэри опомнилась, залилась румянцем, опустила глаза и увидела, что
клочья батиста почти не прикрывают обнаженную грудь.
Билл с трудом поднялся, помог подняться ей, и они пошли прочь, даже не взгл
янув на распростертые тела врагов. Малолетние мерзавцы сбежали.
Уже на тропинке, ведущей к дому Харли, до него было гораздо ближе, чем до Кр
ивого домишки, Ц Билл молча стянул футболку и протянул ее Мэри. Она закус
ила губу и поблагодарила смущенным кивком. Поспешно натянула ее прямо по
верх драной блузки. Футболка была старая, застиранная, мягкая и пахла Бил
лом.
И сушеными травами дяди Харли.
Она подняла глаза и замерла. Билл Уиллингтон хромал по тропинке в одних д
жинсах. Мэри даже не представляла, что у мужчины может быть такая фигура. О
собенно, если этот мужчина Ц дылда Билл, Билл-Достань-Воробушка, Билл-Ог
лобля…
Широкие плечи бугрились мускулами. Узкие бедра, сильные ноги… По Биллу, к
ак по анатомическому атласу, можно было изучать мускулатуру.
И еще Ц какие бывают шрамы после огнестрельных и ножевых ранений.
Страшный кривой шрам уходил со спины на ребра. Старый шрам, уже светлый. Зв
ездочки пулевых ран на правой лопатке, на правом плече и предплечье. Срав
нительно недавний тонкий шрам на левом предплечье. Мэри обогнала Билла,
остановила, зачарованно провела пальцами по его груди. Билл молчал.
Ц Господи… На тебе же живого места нет!
Как же это, Билл?
Ц Так получилось, Мэри. Идем. А то у меня нога откажет, а у тебя начнется ис
терика.
Ц С чего это?
Он посмотрел на нее спокойно и внимательно, потом взял ее руки в свои.
Ц У тебя шок, сестренка. Ты отлично держалась, мисс Райан, правда. Дралась
как рысь. Но теперь за это придется заплатить. Доктор Ц ты, но в таких дела
х я разбираюсь лучше. Через пару минут до тебя дойдет, что с нами случилось
, и тогда лучше иметь под рукой дедовы декокты.
Ц Де-ед!!!
Ц Ого-го, мой мальчик, я дома!
Ц Мы с Мэри.
Ц Отлично!
Билл оказался прав. На веранде, уютно освещенной керосиновыми лампами, з
а столом, укутанная мягким пледом, Мэри вспомнила ужасную сцену, и ее зако
лотило. Харли немедленно выудил из шеренги пузатых бутылей одному ему ве
домый "декокт" и щедро налил девушке. Мэри поднесла стаканчик к прыгающим
губам.
Аромат и огонь Ц вот главные составляющие, которые она могла бы назвать.
Аромат леса и сада, цветов и трав. Огонь Ц жидкий, живительный, мигом согр
евший ее изнутри. Мэри аккуратно поставила стаканчик на стол, уткнулась
в плечо старика и заревела. Билл, уже переодевшийся и умывшийся, стоял в дв
ерях и хмуро смотрел на нее, сжимая и разжимая кулаки. Харли откашлялся.
Ц Надо понимать, подрался? Испугал девочку?
Ц Дед, отстань.
Ц Он…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я