Доставка супер магазин Wodolei.ru
Вы самое чудесное создание на белом свете. А я самый круглый идиот. Конечно, эти письма не от Чарльза. Он не мог написать такую дрянь, и мне ужасно стыдно, что я поверил этим позорным фальшивкам. Прожил такую жизнь, а попался, как мальчишка!
– Ах, сэр, – ответила Флора, которую, похоже, не смутил поцелуй старика, – неужели вы могли поверить, что эти послания пришли от него? Нет, их писал какой-то хитрый и злобный зверь о двух ногах. Но где же Чарльз? Нам надо найти его, если он жив. А если моего возлюбленного убили те, кто подметными письмами пытался лишить его чести – которая, видит Бог, неотъемлема от благородного сердца Чарльза – то во имя святого правосудия найдите их, сэр. Я умоляю вас, найдите!
– Не беспокойтесь! Я найду и Чарльза, и этих мерзавцев! Он мой племянник. А вы лучшая девушка на свете, благослови вас Господь. Он любит вас по-прежнему, Флора. И если мой мальчик еще не в могиле – несчастное дитя! – то он скажет вам, что в глаза не видел этих позорных писем.
– Значит, вы будете искать его? – спросила Флора, и слезы хлынули по ее бледным щекам. – Я в этом деле могу полагаться только на вас. Вы один поверили в его невиновность. И пусть теперь все люди в мире говорят, что Чарльз способен на измену, мы так не будем думать и ответим им: «Нет!»
– Да пусть я сдохну, если мы так не поступим!
Все это время Генри сидел за столом, закрыв лицо руками. Скорее всего, он находился в каком-то оцепенении. Однако адмирал привел его в чувство дружеским тычком под ребра.
– Ну, что вы теперь скажете, приятель? – возбужденно спросил старик. – Будь я проклят, если ситуация не изменилась.
– Бог свидетель, я не знаю, что и думать, – ответил юный Баннерворт. – Мое сердце подсказывает, что вы с Флорой правы, и Чарльз Голланд не писал этих писем.
– Я знал, что вы так скажете, мой мальчик! Потому что иначе вы поступить не могли. Но теперь, когда мы снова на хвосте у правды, давайте выясним, каким путем ушел наш враг. Нам следует отправиться за ним в погоню.
– Мистер Маршдел, а что же вы молчите? – спросил Джордж у притихшего джентльмена.
– Молю вас извинить меня, – последовал ответ. – Я не хотел бы сейчас высказываться по данному поводу.
– Почему? – взревел адмирал. – Что вы этим хотите сказать?
– Только то, что я сказал!
– Черт! У нас на флоте тоже был парень, который никогда не выражал своего мнения. Зато, когда случалась неприятность, этот тип всегда говорил, что именно так он и думал.
– Я не служил на флоте, сэр, – холодным тоном ответил Маршдел.
– А кто тут говорит, что вы служили? Пожав плечами, Маршдел отвернулся.
– Впрочем, меня не волнует чье-либо мнение, – добавил адмирал. – Я знаю теперь, что прав, и безмерно благодарен Флоре за ее добрые чувства к моему племяннику. Ради него она готова выступить против целого мира. Если бы я не был стариком, то отправился бы на любую широту под солнцем, лишь бы встретить еще одну такую девушку.
– Не тратьте время на комплименты, – сказала Флора. – Чарльз исчез, и нам надо искать его без промедлений. Я умоляю вас, найдите моего возлюбленного, где бы он ни был. Не дайте ему поверить, что мы бросили его на произвол судьбы.
– Конечно! – вскричал адмирал. – Успокойте моя милая леди. Если он еще выше земли, то мы отыщем его – уж можете поверить! Ступайте за мной, мистер Генри. Мы с вами должны обсудить наш план действий.
Генри и Джордж последовали за адмиралом, в время как Маршдел с печальным видом сел за стол напротив Флоры. Он понимал, что девушка вступила за честь Чарльза Голланда по зову любви, а не по доводам рассудка. И поэтому, оставшись наедине с двумя женщинами, он проникновенным тоном заговорил событиях последних дней и попытался склонить наивную Флору к своей собственной разумной точке зрения.
Глава 28
Оправдания мистера Маршдела. – Ссора. – Поиски в парке. – Место смертельной схватки. – Таинственный документ
Нам кажется вполне естественным, что влюбленная Флора была настроена против всех, кто считал Чарльза Голланда способным на ложь. Вот почему, когда мистер Маршдел обратился к ней, она и виду подала, что хочет слушать его объяснения. Однако искренняя и непринужденная манера, в которой он говорил, не могла не повлиять на нее, и девушка, в конце концов, прислушалась к его словам, время от времени отвечая Маршделу короткими фразами.
– Флора, – сказал он, – я умоляю вас, здесь, присутствии вашей матушки, терпеливо выслушать меня. Вы вообразили меня своим недругом и только потому, что я, в отличие от адмирала, не стал так бойко поддерживать ваше мнение о поддельности писем.
– Чарльз их не писал, – ответила девушка.
– Вы так считаете?
– Это больше, чем мнение. Они написаны другим человеком.
– Конечно, при желании я мог бы без труда оспорить ваше убеждение. Однако, видят небеса, я не жажду заниматься этим. Мне лишь хочется объяснить вам, что вы зря обвиняете меня в посягательстве на честь Чарльза Голланда. Наоборот, я, возможно, больше всех доволен тем, что подозрения в его неблаговидности отпали.
– Большое вам спасибо, – ответила Флора. – Но если бы его честь не подвергалась сомнению, мне не пришлось бы ее отстаивать.
– Хорошо. Значит, вы верите, что эти письма – фальшивки?
– Да.
– И что исчезновение Чарльза Голланда было кем-то спровоцировано?
– Конечно.
– Тогда я буду искать его и днем, и ночью, пока не найду живым или мертвым. Вы можете положиться на меня. И клянусь, что любые ваши предложения относительно поисков мистера Голланда будут приняты мной безоговорочно и полностью.
– Спасибо вам за доброту.
– Моя дорогая, – добавила миссис Баннерворт, – ты можешь довериться мистеру Маршделу.
– Матушка, я доверюсь любому, кто посчитает Чарльза непричастным к этим письмам. Взять к примеру адмирала. Он сразу предложил мне помощь – и рукой и сердцем.
– Мистер Маршдел делает то же самое.
– Я рада это слышать.
– Однако вы сомневаетесь в моей искренности, Флора, – удрученно заметил Маршдел. – Это очень печально. Я не буду больше докучать вам, но, уходя, заверяю вас, что ни на миг не успокоюсь до тех пор, пока не проясню ситуацию.
С этими словами мистер Маршдел поклонился и вышел из комнаты. Несмотря на внешнее спокойствие, он был явно раздосадован тем, что его благородное поведение оказалось неверно истолкованным. Отыскав адмирала и братьев Баннервортов, он выразил им свое желание участвовать в поисках Голланда, дабы раскрыть очередную тайну, омрачающую жизнь почтенного семейства.
– Конечно, если Флора так уверена, то мы должны сделать паузу, прежде чем скажем хотя бы слово в осуждение мистера Голланда, – заметил он. – И пусть небеса не позволят, чтобы это случилось.
– Они не позволят, – ответил адмирал.
– Бог свидетель, я не хотел бы новых подозрений…
– А мне все равно. Я больше не собираюсь ни с кем советоваться.
– Сэр, если ваши слова подразумевают угрозу…
– Угрозу?
– Да. Я должен сказать, что они прозвучали довольно зловеще.
– Ну что вы, уважаемый? Вам это показалось. Конечно, каждый человек имеет право выражать свое мнение, но, знаете, после последних событий я могу вызвать на дуэль любого, кто будет приписывать эти письма моему племяннику.
– Ах, даже так?
– Да, так.
– Тогда вы довольно оригинально разрешаете людям выражать свое мнение.
– И вовсе не оригинально!
– Какие бы огорчения вы ни выставляли, адмирал, я не побоюсь разойтись с вашим авторитетным мнением, если сочту это необходимым.
– То есть, вы будете оспаривать мои суждения?
– Да, буду.
– Ладно. Что будет дальше, вам известно.
– Если вы намекаете на дуэль, то я откажусь от нее.
– Откажетесь?
– Конечно.
– На каком основании?
– На том основании, что вы сумасшедший старик!
– Перестаньте! – вмешался Генри. – Я прошу вас ради меня и Флоры не затевать такие ссоры в моем доме.
– Мне они тоже не нужны, – ответил Маршдел. – У меня достаточно терпения, но предупреждаю вас – я вам не палка и не камень.
– Черт бы вас побрал! – вскричал адмирал. – Лично для меня вы и то, и другое.
– Мистер Генри Баннерворт, – сказал Маршдел, – мне, вашему гостю, нанесли оскорбление. Если бы не мое обещание участвовать в поисках Голланда, я бы тут же покинул ваш дом!
– Не огорчайтесь, сэр, – ответил адмирал. – Если я не найду Чарльза за два-три дня, то сам уеду отсюда.
– Джентльмены, – поднявшись с кресла, сказал Генри Баннерворт, – я собираюсь осмотреть территорию парка и прилегающие луга. Если вы пожелаете присоединиться ко мне, то я буду счастлив вашей компании. Однако если вы захотите остаться здесь, чтобы продолжать ваши ссоры, прошу вас делать это без меня.
Его слова возымели действие и остановили спор. Адмирал, Джордж и мистер Маршдел отправились вместе с Генри в парк. Они начали осмотр под балконом Чарльза, откуда, как сказал адмирал, тот спрыгнул на аллею. Никаких особых следов они не обнаружили. Старый моряк указал направление, в котором Голланд пересекал поляну. Больше адмирал его не видел, поскольку он, как мы помним, отправился в комнату, где Генри нес ночное дежурство.
Следуя в указанном направлении, мужчины приблизились к парковой стене, которая в этом месте была настолько низкой, что любой человек мог бы без труда перебраться через нее.
– Мне кажется, он перелез здесь через стену, – сказал адмирал.
– Смотрите! Оборванный плющ, – заметил Генри.
– Давайте отметим это место и подойдем к нему с другой стороны, – предложил им Джордж.
Все согласились с его планом, хотя юноши с легкостью могли бы перебраться через стену, а не обходить ее вокруг. Однако адмиралу, при его солидном весе, было бы трудно совершить такой маневр. Обходной путь не занял много времени, и поскольку они отметили место, положив на верх стены несколько сорванных цветов, найти его не составляло проблем.
Приблизившись к отмеченному месту, четверо мужчин были ввергнуты в панику от того, что они увидели. Трава на несколько ярдов от стены была вытоптана и смешана с грязью. Следы на земле вели во всех направлениях, и их вид говорил о том, что здесь; недавно происходила какая-то отчаянная схватка. Даже самый завзятый скептик не стал бы сомневаться в этом.
Генри первый прервал молчание, с которым они созерцали вытоптанную землю.
– Мой вывод таков – на бедного Чарльза напали, – сказал он с глубоким вздохом.
– Храни его Господь! – произнес мистер Маршдел. – Прошу прощения за свои сомнения. Теперь я убежден в обратном.
Старый адмирал ошеломленно осмотрелся вокруг и закричал:
– Они могли его убить! Какие-то изверги в образе людей напали на Чарльза, и только небесам известно, что случилось!
– Да, убийство вполне возможно, – ответил Генри. – Но давайте пойдем по следам. Ах, Флора! Какая ужасная новость ожидает ее.
– В мой ум закралось страшное подозрение, – немного напуганно сказал Джордж. – Что если он повстречался с вампиром?
– Это тоже возможно, – с содроганьем ответил Маршдел. – Но вашу догадку необходимо подтвердить, и я знаю, что можно сделать.
– Что?
– Надо выяснить, не выходил ли сэр Френсис из дома этой ночью.
– Действительно. А как мы это узнаем?
– Если внезапно задать такой вопрос одному из его слуг, то мы, возможно, получим правдивый ответ.
– Конечно.
– Во всяком случае, мы можем рассчитывать на это. А теперь, друзья, поскольку вы считаете меня не особенно ревностным в делах чести, я обещаю вам, что, если Варни выходил из дома этой ночью, мы встретимся с ним на дуэли – рука к руке.
– Лучше оставьте это дело молодым, – ответил Генри.
– Почему?
– Мне более пристало быть его противником.
– Нет, Генри. Мое участие в дуэли предпочтительнее.
– В каком смысле?
– Не забывайте, что я в этом мире одиночка – без связей и обязанностей. Если мне суждено потерять свою жизнь, то это будет касаться только меня и моей смерти. А у вас есть мать и сестра, которые нуждаются в опеке.
– Эй! – вскричал адмирал. – Что это?
– Где? – отозвался каждый.
Все пригнулись вперед, и адмирал, наклонившись, поднял предмет, который почти полностью был втоптан в землю и траву. В его руке оказался небольшой обрывок бумаги. Из-под грязи проступали буквы, но текст не читался.
– Если записку аккуратно почистить, то ее можно будет прочитать, – сказал Генри.
– Мы так и сделаем, – ответил Джордж. – Поскольку следы расходятся во всех направлениях, идти по ним бессмысленно.
– Тогда вернемся в дом и очистим от грязи этот листок, – предложил его брат.
– Мне кажется, мы упустили важный момент, – сказал Маршдел.
– И что мы упустили?
– Скажите, кто знает почерк мистера Голланда настолько хорошо, чтобы судить о поддельности писем?
– У меня есть несколько посланий, которые он написал нам, пока находился на континенте, – ответил Генри. – И я думаю, у Флоры тоже имеются письма Чарльза.
– Тогда их надо сравнить с предполагаемыми фальшивками.
– Я прекрасно знаком с его почерком, – произнес адмирал. – Эти письма подделаны с огромным мастерством и могут ввести в заблуждение любого человека.
– То есть вы хотите сказать, что против Чарльза осуществлялся какой-то изощренный и ужасный план? – спросил Генри.
– Возможно, так оно и есть, – ответил Маршдел. – Что вы скажете, если мы обратимся за помощью к властям и предложим награду за любую информацию о мистере Голланде?
– По идее, каждую тайну можно рано или поздно разгадать.
Мужчины вернулись в особняк. Генри осторожно очистил от грязи обрывок, найденный среди травы, после чего они с трудом разобрали такие слова:
– …все получилось как нельзя хорошо. В следующее полнолуние приходите в условленное место, и мы доведем наше дело до конца. Подпись, на мой взгляд, выглядит идеально. Сумма денег, о которых я вам говорил, настолько велика, что вы даже не можете себе представить. Это состояние должно стать нашим, и давайте условимся так…
Далее записка была оборвана, оставляя еще одну тайну, которая имела какую-то смутную связь с событиями, происходившими в особняке Баннервортов. Очевидно, обрывок письма выпал из кармана одного из похитителей Чарльза, и, скорее всего, это произошло во время ужасной схватки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
– Ах, сэр, – ответила Флора, которую, похоже, не смутил поцелуй старика, – неужели вы могли поверить, что эти послания пришли от него? Нет, их писал какой-то хитрый и злобный зверь о двух ногах. Но где же Чарльз? Нам надо найти его, если он жив. А если моего возлюбленного убили те, кто подметными письмами пытался лишить его чести – которая, видит Бог, неотъемлема от благородного сердца Чарльза – то во имя святого правосудия найдите их, сэр. Я умоляю вас, найдите!
– Не беспокойтесь! Я найду и Чарльза, и этих мерзавцев! Он мой племянник. А вы лучшая девушка на свете, благослови вас Господь. Он любит вас по-прежнему, Флора. И если мой мальчик еще не в могиле – несчастное дитя! – то он скажет вам, что в глаза не видел этих позорных писем.
– Значит, вы будете искать его? – спросила Флора, и слезы хлынули по ее бледным щекам. – Я в этом деле могу полагаться только на вас. Вы один поверили в его невиновность. И пусть теперь все люди в мире говорят, что Чарльз способен на измену, мы так не будем думать и ответим им: «Нет!»
– Да пусть я сдохну, если мы так не поступим!
Все это время Генри сидел за столом, закрыв лицо руками. Скорее всего, он находился в каком-то оцепенении. Однако адмирал привел его в чувство дружеским тычком под ребра.
– Ну, что вы теперь скажете, приятель? – возбужденно спросил старик. – Будь я проклят, если ситуация не изменилась.
– Бог свидетель, я не знаю, что и думать, – ответил юный Баннерворт. – Мое сердце подсказывает, что вы с Флорой правы, и Чарльз Голланд не писал этих писем.
– Я знал, что вы так скажете, мой мальчик! Потому что иначе вы поступить не могли. Но теперь, когда мы снова на хвосте у правды, давайте выясним, каким путем ушел наш враг. Нам следует отправиться за ним в погоню.
– Мистер Маршдел, а что же вы молчите? – спросил Джордж у притихшего джентльмена.
– Молю вас извинить меня, – последовал ответ. – Я не хотел бы сейчас высказываться по данному поводу.
– Почему? – взревел адмирал. – Что вы этим хотите сказать?
– Только то, что я сказал!
– Черт! У нас на флоте тоже был парень, который никогда не выражал своего мнения. Зато, когда случалась неприятность, этот тип всегда говорил, что именно так он и думал.
– Я не служил на флоте, сэр, – холодным тоном ответил Маршдел.
– А кто тут говорит, что вы служили? Пожав плечами, Маршдел отвернулся.
– Впрочем, меня не волнует чье-либо мнение, – добавил адмирал. – Я знаю теперь, что прав, и безмерно благодарен Флоре за ее добрые чувства к моему племяннику. Ради него она готова выступить против целого мира. Если бы я не был стариком, то отправился бы на любую широту под солнцем, лишь бы встретить еще одну такую девушку.
– Не тратьте время на комплименты, – сказала Флора. – Чарльз исчез, и нам надо искать его без промедлений. Я умоляю вас, найдите моего возлюбленного, где бы он ни был. Не дайте ему поверить, что мы бросили его на произвол судьбы.
– Конечно! – вскричал адмирал. – Успокойте моя милая леди. Если он еще выше земли, то мы отыщем его – уж можете поверить! Ступайте за мной, мистер Генри. Мы с вами должны обсудить наш план действий.
Генри и Джордж последовали за адмиралом, в время как Маршдел с печальным видом сел за стол напротив Флоры. Он понимал, что девушка вступила за честь Чарльза Голланда по зову любви, а не по доводам рассудка. И поэтому, оставшись наедине с двумя женщинами, он проникновенным тоном заговорил событиях последних дней и попытался склонить наивную Флору к своей собственной разумной точке зрения.
Глава 28
Оправдания мистера Маршдела. – Ссора. – Поиски в парке. – Место смертельной схватки. – Таинственный документ
Нам кажется вполне естественным, что влюбленная Флора была настроена против всех, кто считал Чарльза Голланда способным на ложь. Вот почему, когда мистер Маршдел обратился к ней, она и виду подала, что хочет слушать его объяснения. Однако искренняя и непринужденная манера, в которой он говорил, не могла не повлиять на нее, и девушка, в конце концов, прислушалась к его словам, время от времени отвечая Маршделу короткими фразами.
– Флора, – сказал он, – я умоляю вас, здесь, присутствии вашей матушки, терпеливо выслушать меня. Вы вообразили меня своим недругом и только потому, что я, в отличие от адмирала, не стал так бойко поддерживать ваше мнение о поддельности писем.
– Чарльз их не писал, – ответила девушка.
– Вы так считаете?
– Это больше, чем мнение. Они написаны другим человеком.
– Конечно, при желании я мог бы без труда оспорить ваше убеждение. Однако, видят небеса, я не жажду заниматься этим. Мне лишь хочется объяснить вам, что вы зря обвиняете меня в посягательстве на честь Чарльза Голланда. Наоборот, я, возможно, больше всех доволен тем, что подозрения в его неблаговидности отпали.
– Большое вам спасибо, – ответила Флора. – Но если бы его честь не подвергалась сомнению, мне не пришлось бы ее отстаивать.
– Хорошо. Значит, вы верите, что эти письма – фальшивки?
– Да.
– И что исчезновение Чарльза Голланда было кем-то спровоцировано?
– Конечно.
– Тогда я буду искать его и днем, и ночью, пока не найду живым или мертвым. Вы можете положиться на меня. И клянусь, что любые ваши предложения относительно поисков мистера Голланда будут приняты мной безоговорочно и полностью.
– Спасибо вам за доброту.
– Моя дорогая, – добавила миссис Баннерворт, – ты можешь довериться мистеру Маршделу.
– Матушка, я доверюсь любому, кто посчитает Чарльза непричастным к этим письмам. Взять к примеру адмирала. Он сразу предложил мне помощь – и рукой и сердцем.
– Мистер Маршдел делает то же самое.
– Я рада это слышать.
– Однако вы сомневаетесь в моей искренности, Флора, – удрученно заметил Маршдел. – Это очень печально. Я не буду больше докучать вам, но, уходя, заверяю вас, что ни на миг не успокоюсь до тех пор, пока не проясню ситуацию.
С этими словами мистер Маршдел поклонился и вышел из комнаты. Несмотря на внешнее спокойствие, он был явно раздосадован тем, что его благородное поведение оказалось неверно истолкованным. Отыскав адмирала и братьев Баннервортов, он выразил им свое желание участвовать в поисках Голланда, дабы раскрыть очередную тайну, омрачающую жизнь почтенного семейства.
– Конечно, если Флора так уверена, то мы должны сделать паузу, прежде чем скажем хотя бы слово в осуждение мистера Голланда, – заметил он. – И пусть небеса не позволят, чтобы это случилось.
– Они не позволят, – ответил адмирал.
– Бог свидетель, я не хотел бы новых подозрений…
– А мне все равно. Я больше не собираюсь ни с кем советоваться.
– Сэр, если ваши слова подразумевают угрозу…
– Угрозу?
– Да. Я должен сказать, что они прозвучали довольно зловеще.
– Ну что вы, уважаемый? Вам это показалось. Конечно, каждый человек имеет право выражать свое мнение, но, знаете, после последних событий я могу вызвать на дуэль любого, кто будет приписывать эти письма моему племяннику.
– Ах, даже так?
– Да, так.
– Тогда вы довольно оригинально разрешаете людям выражать свое мнение.
– И вовсе не оригинально!
– Какие бы огорчения вы ни выставляли, адмирал, я не побоюсь разойтись с вашим авторитетным мнением, если сочту это необходимым.
– То есть, вы будете оспаривать мои суждения?
– Да, буду.
– Ладно. Что будет дальше, вам известно.
– Если вы намекаете на дуэль, то я откажусь от нее.
– Откажетесь?
– Конечно.
– На каком основании?
– На том основании, что вы сумасшедший старик!
– Перестаньте! – вмешался Генри. – Я прошу вас ради меня и Флоры не затевать такие ссоры в моем доме.
– Мне они тоже не нужны, – ответил Маршдел. – У меня достаточно терпения, но предупреждаю вас – я вам не палка и не камень.
– Черт бы вас побрал! – вскричал адмирал. – Лично для меня вы и то, и другое.
– Мистер Генри Баннерворт, – сказал Маршдел, – мне, вашему гостю, нанесли оскорбление. Если бы не мое обещание участвовать в поисках Голланда, я бы тут же покинул ваш дом!
– Не огорчайтесь, сэр, – ответил адмирал. – Если я не найду Чарльза за два-три дня, то сам уеду отсюда.
– Джентльмены, – поднявшись с кресла, сказал Генри Баннерворт, – я собираюсь осмотреть территорию парка и прилегающие луга. Если вы пожелаете присоединиться ко мне, то я буду счастлив вашей компании. Однако если вы захотите остаться здесь, чтобы продолжать ваши ссоры, прошу вас делать это без меня.
Его слова возымели действие и остановили спор. Адмирал, Джордж и мистер Маршдел отправились вместе с Генри в парк. Они начали осмотр под балконом Чарльза, откуда, как сказал адмирал, тот спрыгнул на аллею. Никаких особых следов они не обнаружили. Старый моряк указал направление, в котором Голланд пересекал поляну. Больше адмирал его не видел, поскольку он, как мы помним, отправился в комнату, где Генри нес ночное дежурство.
Следуя в указанном направлении, мужчины приблизились к парковой стене, которая в этом месте была настолько низкой, что любой человек мог бы без труда перебраться через нее.
– Мне кажется, он перелез здесь через стену, – сказал адмирал.
– Смотрите! Оборванный плющ, – заметил Генри.
– Давайте отметим это место и подойдем к нему с другой стороны, – предложил им Джордж.
Все согласились с его планом, хотя юноши с легкостью могли бы перебраться через стену, а не обходить ее вокруг. Однако адмиралу, при его солидном весе, было бы трудно совершить такой маневр. Обходной путь не занял много времени, и поскольку они отметили место, положив на верх стены несколько сорванных цветов, найти его не составляло проблем.
Приблизившись к отмеченному месту, четверо мужчин были ввергнуты в панику от того, что они увидели. Трава на несколько ярдов от стены была вытоптана и смешана с грязью. Следы на земле вели во всех направлениях, и их вид говорил о том, что здесь; недавно происходила какая-то отчаянная схватка. Даже самый завзятый скептик не стал бы сомневаться в этом.
Генри первый прервал молчание, с которым они созерцали вытоптанную землю.
– Мой вывод таков – на бедного Чарльза напали, – сказал он с глубоким вздохом.
– Храни его Господь! – произнес мистер Маршдел. – Прошу прощения за свои сомнения. Теперь я убежден в обратном.
Старый адмирал ошеломленно осмотрелся вокруг и закричал:
– Они могли его убить! Какие-то изверги в образе людей напали на Чарльза, и только небесам известно, что случилось!
– Да, убийство вполне возможно, – ответил Генри. – Но давайте пойдем по следам. Ах, Флора! Какая ужасная новость ожидает ее.
– В мой ум закралось страшное подозрение, – немного напуганно сказал Джордж. – Что если он повстречался с вампиром?
– Это тоже возможно, – с содроганьем ответил Маршдел. – Но вашу догадку необходимо подтвердить, и я знаю, что можно сделать.
– Что?
– Надо выяснить, не выходил ли сэр Френсис из дома этой ночью.
– Действительно. А как мы это узнаем?
– Если внезапно задать такой вопрос одному из его слуг, то мы, возможно, получим правдивый ответ.
– Конечно.
– Во всяком случае, мы можем рассчитывать на это. А теперь, друзья, поскольку вы считаете меня не особенно ревностным в делах чести, я обещаю вам, что, если Варни выходил из дома этой ночью, мы встретимся с ним на дуэли – рука к руке.
– Лучше оставьте это дело молодым, – ответил Генри.
– Почему?
– Мне более пристало быть его противником.
– Нет, Генри. Мое участие в дуэли предпочтительнее.
– В каком смысле?
– Не забывайте, что я в этом мире одиночка – без связей и обязанностей. Если мне суждено потерять свою жизнь, то это будет касаться только меня и моей смерти. А у вас есть мать и сестра, которые нуждаются в опеке.
– Эй! – вскричал адмирал. – Что это?
– Где? – отозвался каждый.
Все пригнулись вперед, и адмирал, наклонившись, поднял предмет, который почти полностью был втоптан в землю и траву. В его руке оказался небольшой обрывок бумаги. Из-под грязи проступали буквы, но текст не читался.
– Если записку аккуратно почистить, то ее можно будет прочитать, – сказал Генри.
– Мы так и сделаем, – ответил Джордж. – Поскольку следы расходятся во всех направлениях, идти по ним бессмысленно.
– Тогда вернемся в дом и очистим от грязи этот листок, – предложил его брат.
– Мне кажется, мы упустили важный момент, – сказал Маршдел.
– И что мы упустили?
– Скажите, кто знает почерк мистера Голланда настолько хорошо, чтобы судить о поддельности писем?
– У меня есть несколько посланий, которые он написал нам, пока находился на континенте, – ответил Генри. – И я думаю, у Флоры тоже имеются письма Чарльза.
– Тогда их надо сравнить с предполагаемыми фальшивками.
– Я прекрасно знаком с его почерком, – произнес адмирал. – Эти письма подделаны с огромным мастерством и могут ввести в заблуждение любого человека.
– То есть вы хотите сказать, что против Чарльза осуществлялся какой-то изощренный и ужасный план? – спросил Генри.
– Возможно, так оно и есть, – ответил Маршдел. – Что вы скажете, если мы обратимся за помощью к властям и предложим награду за любую информацию о мистере Голланде?
– По идее, каждую тайну можно рано или поздно разгадать.
Мужчины вернулись в особняк. Генри осторожно очистил от грязи обрывок, найденный среди травы, после чего они с трудом разобрали такие слова:
– …все получилось как нельзя хорошо. В следующее полнолуние приходите в условленное место, и мы доведем наше дело до конца. Подпись, на мой взгляд, выглядит идеально. Сумма денег, о которых я вам говорил, настолько велика, что вы даже не можете себе представить. Это состояние должно стать нашим, и давайте условимся так…
Далее записка была оборвана, оставляя еще одну тайну, которая имела какую-то смутную связь с событиями, происходившими в особняке Баннервортов. Очевидно, обрывок письма выпал из кармана одного из похитителей Чарльза, и, скорее всего, это произошло во время ужасной схватки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39