Качественный сайт Водолей
Его появление положило конец очередному спору, который мог бы превратиться в жаркую дискуссию.
– У ватерлинии акула! – завопил моряк. В дверном проеме появился маленький, опрятно одетый человек. Он застенчиво вошел в комнату. Очевидно, хозяин постоялого двора уже успел рассказать ему о грубости странной пары, которая послала за ним.
– Так это вы, мистер Кринклс? – вскричал адмирал. – Можете присаживаться, хотя вы и адвокат.
– Спасибо, сэр. Я поверенный в делах, и меня действительно зовут Кринклс.
– Взгляните на это.
Адмирал вложил в руки юриста мятое письмо, и тот робко спросил:
– Мне его прочитать?
– Да, читайте.
– Вслух?
– Да хоть свинячьим шепотом! Хоть ревом дикаря с островов Вест-Индии! Читайте! Живо!
– Как скажете, сэр. Буду рад вам угодить. Если вы так хотите, я прочитаю его вслух.
Он развернул бумажный лист и начал читать письмо:
«Адмиралу Беллу.
Сэр, узнав из достоверных источников о том, что вы принимаете живое и похвальное участие в судьбе вашего племянника, Чарльза Голланда, я отважился написать вам о беде, из которой вы можете спасти его, если будете действовать решительно и без промедлений. Как показывают обстоятельства, данная ситуация может сделать вашего племянника окончательно несчастным и нанести ему огромный вред.
Посему осведомляю вас, что он, Чарльз Голланд, вернулся в Англию – намного раньше срока, отведенного ему. И целью его возвращения является заключение брачных уз в семействе, связь с которым весьма нежелательна и вызовет у вас оправданные возражения.
Адмирал, вы являетесь его ближайшим и почти единственным родственником. Более того, вы опекун Чарльза Голланда и поэтому должны вмешаться в текущие события, чтобы спасти племянника от губительных последствий брака, который принесет большие беды не только ему, но и всем, кто печется о его благополучии.
Он хочет связать свою жизнь с семейством Баннервортов, а юную леди, на которой ваш племянник решил жениться, зовут Флорой. Однако я должен информировать вас, что она – вампир, и если юноша возьмет ее в жены, то их дети тоже станут вампирами. Вот, почему я заклинаю вас, не теряя времени, исправить эту ситуацию.
Если вы остановитесь в Аксоттере на постоялом дворе «Оружие Нельсона», то дайте мне знать. Вам останется только послать за мной, и я расскажу об остальном.
Ваш преданный Джозиа Кринклс.
Р.5. В письме я использую слово «вампир», определенное доктором Джонсоном следующим образом: «Вампир» – это английская версия немецкого термина «кровосос». Чтобы понять, сколько вампиров существовало в прежние времена, стоит обратиться к отчету Джона Булла. В нем утверждается, что при Сент-Джеймсском дворе почти каждый вельможа был кровососом».
Адвокат закончил читать письмо и с удивлением взглянул на собеседника. При других обстоятельствах такое выражение лица смутило бы отставного адмирала. Но в данную минуту старик был слишком озабочен опасностью, которая грозила его племяннику, и поэтому он, осознав, что адвокат не прибавил к письму ничего нового, взревел:
– А дальше, сэр?
– Что дальше? – спросил адвокат.
– Я послал за вами! Вы здесь – со мной и Джеком Принглом. Разве вы не хотите нам что-то сказать?
– Хочу, – оправившись от изумления, ответил мистер Кринклс. – Я действительно хочу разобраться в ситуации, потому что никогда не писал вам этого письма.
– Вы его… не писали?
– Я вижу его впервые.
– Впервые? – Даю вам слово чести, сэр, что это не мое письмо.
Джек Прингл присвистнул, а старый адмирал зловеще почесал затылок. Заметив его недовольство, мистер Кринклс добавил:
– Я даже не представляю, кто мог бы подделать мою подпись на этом документе. Сэр, поверьте, я не писал его. Мне известно о вашем существовании только по газетам, хотя, конечно, я рад нашей встрече, потому что вы один из тех бравых офицеров, которые всю жизнь проводят в славных морских сражениях, вызывая тем самым восхищение и обожание у каждого истинного англичанина.
Джек и адмирал переглянулись.
– Но письмо! – воскликнул старик. – Оно от адвоката?
– Адвокаты, сэр, знают, как ценятся дела порядочных людей, коих, смею вам сказать, не так уж много. Это письмо – подделка. Я ничем не могу вам помочь, хотя благодарен судьбе за подобную ошибку, которая дала мне возможность повстречаться с джентльменом, чье имя навеки останется в истории моей страны. Прошу прощения, сэр. Желаю вам приятного отдыха.
– Нет, подождите! – выкрикнул Джек и, прыгнув к двери, заслонил ее собой. – Если вы попытаетесь уйти, ваши близкие об этом пожалеют. Давайте-ка лучше поднимем бокалы с вином за деревянные стены Старой Англии. И не отказывайтесь, сэр, иначе я сделаю из вас двенадцать маленьких адвокатов.
– Отличная идея, Джек, – поддержал его адмирал. – Прошу вас, мистер Кринклс. Я думаю, это не оскорбит вашу благородную натуру, поскольку если в мире и наберется пара порядочных адвокатов, то вы, безусловно, один из них. У нас в каюте, то есть в этом заведении, имеется бутылка неплохого вина, так что мы можем распить ее вместе.
– Если таков ваш приказ, адмирал, то я с удовольствием подчиняюсь, – ответил поверенный в делах. – Но уверяю вас честью и совестью, что я не имею к этому письму никакого отношения. Хотя вопросы, упомянутые в нем, мне хорошо известны, и я могу снабдить вас нужной информацией.
– На самом деле?
– К сожалению, да, поскольку я глубоко уважаю семейство Баннервортов.
– Садитесь, мой друг, садитесь. Джек, сгоняй к стюарду и принеси бутылку. А мы займемся делом. Так кто, черт возьми, мог написать это письмо?
– Не имею понятия, сэр.
– Ладно, забудем на время об этом. Письмо привело меня сюда, так что обижаться нечего. Я ведь не знал, что мой племянник вернулся в Англию. И думаю, он тоже пока не знает, что я приплыл в вашу гавань. Но раз уж мы оба оказались в этом захолустье, то я не успокоюсь, пока не увижу его и не удостоверюсь в существовании… Как его там?
– Вампира.
– Да, вампира.
– Пусть меня размажут по шпангоутам! – вскричал Джек Прингл, вбегая в комнату с бутылкой вина. – Я не знаю, кто этот вампфигер, но меня не удивит, если он окажется родственником Дейва Джонса!
– Придержи язык, невежа, – взревел адмирал. – Здесь твои глупые замечания никому не нужны, неотесанная бестолочь.
– Ладно, – ответил Джек и, поставив вино на стол, удалился в другой конец комнаты.
Там он начал бормотать о том, что его не называли неотесанной бестолочью, когда пули свистели над их головами и когда они были нок-рея к нок-рее с Бог знает каким количеством вражеских кораблей. Но адмирал, привыкший к его ворчанию, пропустил эти реплики мимо ушей.
– А теперь, мистер адвокат, – сказал он Кринклсу – давайте выпьем за наше знакомство. И не обижайтесь потом, если я вам чем-то не понравлюсь.
– Да что вы, сэр! Я восхищаюсь вами!
– А вот этого не надо. Я же вижу, где любезность, а где лесть. Одно время каждый адвокат, входивший в мой кабинет, казался мне акулой. Но теперь я понимаю, что на свете есть и порядочные парни, которые разбираются в законах. Поэтому у вас никогда не будет лучшего друга и собутыльника, чем адмирал Белл, пока я не захлопну свой рундук.
– Во заливает, – чуть слышно заметил Джек.
– Ты что-то хочешь сказать? – сердито спросил адмирал.
– Мне велено не говорить, – ответил Джек на октаву выше своего обычного голоса. – Вы, как тот парень на улице, который грозит кулаком, а драться не хочет.
– Закрой свою пасть.
– Я-то закрою. Да только вы не говорили со мной так, когда мы шли на бой под Бейрутом.
– Не обращайте на него внимание, мистер адвокат, – произнес адмирал. – Он сам не знает, о чем болтает. Забудьте о нем. Лучше расскажите мне об этом существе…
– О вампире!
– Да. Я все время путаюсь в названиях этих заморских тварей. Так вы говорите, он из разряда водяных и русалок?
– Сэр, я такого не говорил, но уверяю вас, что история о нем во всех ее болезненных подробностях стала в нашей округе притчей во языцех.
– Неужели?
– Да вы сами послушайте. Говорят, что однажды ночью мисс Флору Баннерворт, красавицу и молодую леди, уважаемую всеми за ум и порядочность, посетило странное существо, которое пробралось в ее спальную через окно.
– О, черт! – воскликнул Джек. – Хотел бы я оказаться на месте этого счастливчика.
– Оцепенев от страха, девушка попыталась сползти с постели и даже успела позвать на помощь, когда вампир напал на нее.
– Ставлю свою косичку на то, что это была интересная битва, – заметил Джек.
– Видишь эту бутылку? – спросил его адмирал.
– Конечно, вижу, и кажется, мне нужно сходить еще за одной.
– Так вот, мерзавец, если ты еще раз перебьешь этого джентльмена, я разобью ее о твою глупую голову.
– Не будьте таким жестоким.
– Как я уже сказал, – продолжил адвокат, – Флора успела позвать на помощь, и к великому счастью, ее громкий крик поднял на ноги всех обитателей дома. Мужчины взломали дверь в ее спальню…
– И что?
– Ну? Ну? – поддержал адмирала Джек.
– Можете представить себе ужас тех людей, которые, вбежав в покои Флоры, увидели ее в лапах отвратительного чудовища. Оно впилось клыками в шею девушки и едва не высосало всю кровь из ее вен.
– О, черт!
– Прежде чем кто-то смог опомниться и схватить эту тварь, вампир бежал с места кровавого пиршества. Выстрел, посланный вслед, не принес никакого результата.
– Но они хотя бы погнались за ним?
– Насколько я знаю, они преследовали его до парковой стены. Однако вампир ушел от погони, оставив людей в состоянии неописуемого ужаса.
– Я никогда не слышал ничего подобного. Джек, что ты думаешь?
– Да я ведь слушал, а не думал, – ответил моряк.
– А что вам известно о моем племяннике? – спросил адмирал.
– О нем я ничего не слышал.
– Ах, вот как?
– Совсем ничего. Я даже не предполагал, что у вас есть племянник. И я не знал, что какой-то джентльмен, состоящий с вами в родстве, имеет отношение к таинственной истории с вампиром. Все мои сведения взяты из слухов, распространяемых местными жителями. Об остальном мне ничего не известно.
– Да, если не знаешь чего-то, то лучше об этом не говорить. Но мне все-таки интересно, кто написал это письмо.
– Я абсолютно не в курсе дела, – ответил Кринклс. – Поверьте, мой доблестный сэр, меня ужасно огорчил тот факт, что кто-то воспользовался моей фамилией для подобной цели. Тем не менее, письмо привело вас сюда, и отныне я всю жизнь буду хвастаться тем, что сидел за одним столом с таким храбрым защитником страны, как вы, адмирал! Ваши славные подвиги навсегда останутся в памяти народа и в сердцах настоящих британцев.
– Шпарит как по книге, – восхищенно заметил Джек. – Сам-то я читать не умею, но мне доводилось слышать, как это делали другие, и надо сказать, что каждый раз там была какая-то невразумительная чушь.
– Молчать, матрос! – велел адмирал. – Нам не нужны твои глупые реплики.
– Слушаюсь, сэр.
– Мистер адвокат, вы честный парень, а честные парни обычно размышляют здраво.
– Согласен с вами, сэр.
– Если это письмо описывает реальные события, то, значит, моему племяннику действительно понравилась девушка, которую укусил вампир. Вы понимаете, о чем я говорю?
– Стараюсь, сэр.
– Что бы вы сделали на моем месте?
– Одной из самых трудных и, я бы даже сказал, неблагодарных задач является вмешательство в семейные дела, – ответил адвокат. – Невозмутимый и трезвомыслящий свидетель обычно видит происходящие события совершенно в ином свете, чем люди, подверженные влиянию текущей ситуации.
– Вы правы. Продолжайте.
– Уважаемый сэр, по моему скромному суждению и с разумной точки зрения на этот вопрос, я могу сказать, что вашему племяннику не следовало бы брать в жены девушку, которая подверглась нападению вампира.
– Да, это неприятно.
– Тем более, что юная леди будет впоследствии иметь детей – заметил Джек.
– Разговорчики!
– Есть, сэр!
– А ведь после смерти она может стать вампиршей, – продолжал адвокат. – Что если она начнет пить кровь своих детей?
– Может стать вампиршей? С чего бы это ей превращаться в такую тварь?
– Уважаемый сэр, неужели вы не знаете эту отличительную черту вампиров? Каждая укушенная жертва после смерти также становится вампиром.
– О, черт!
– Это проверенный факт!
– Так-так! – присвистнув, воскликнул Джек. – Значит, если она покусает и нас, то мы станем командой вампфигеров!
– Это плохая новость, – сказал адмирал и, поднявшись с кресла, зашагал по комнате. – Да, плохая, висеть мне на рее!
– А кто сказал, что это правда? – заметил Джек.
– Тебя никто не спрашивает!
– Сэр, я сообщил вам обо всем, что знал, – произнес адвокат. – Могу лишь повторить, что остаюсь вашим покорным слугой и буду счастлив помочь вам в любое время.
– Спасибо, мистер…
– Кринклс.
– Да, Кринклс. Вы еще обо мне услышите. Раз уж я сюда приехал, то разгребу это дело до самого дна, каким бы глубоким оно ни оказалось. Чарльз Голланд – сын моей бедной сестры. Он единственный родственник, который остался у меня на белом свете, и его счастье дороже мне собственного сердца.
Крепкое вино сделало Кринклса чувствительным к душевным словам, и маленький адвокат, отвернувшись, заморгал глазами.
– Сэр, благослови вас Бог, за вашу щедрую натуру, – ответил он. – Желаю вам удачи.
– И вам всего хорошего, дружище.
– До свидания, мистер адвокат, – добавил Джек. – Держитесь тем же курсом. Вы приличный человек и, сдается мне, сможете дыхнуть на дьявола без всякого зловония, чтобы затем пройти в небесные проливы на полных парусах. Так что не превращайтесь к концу плавания в паршивого ублюдка.
Старый адмирал со вздохом опустился в кресло.
– Джек! – позвал он компаньона.
– На вахте, сэр.
– Что будем делать?
Открыв окно, Джек выплюнул слюну, скопившуюся во рту от табака, который он жевал все время, пока адвокат рассказывал о вампире. Обернувшись к адмиралу, он простодушно сказал:
– Ну что мы можем сделать? Раз уж приехали сюда, давайте найдем нашего Чарльза, расспросим его обо всем, посмотрим на юную леди, а затем разберемся с вампфингером. Короче, перекинем это дело с кормы на нос, свяжем все концы и поразмыслим, чем заняться дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39