https://wodolei.ru/catalog/pristavnye_unitazy/
Стоило ей посмотреть на него, как он тотчас же повернулся к ней.
О Господи, до чего же он хорош! Прекрасный цвет лица, яркие глаза, словно ба
рхат кожа. Ни единой царапины, ни единого шрама. А ведь он провел среди пре
ступников не один год, когда был выслан на другой конец света.
Она перебрала в уме несколько безобидных тем для разговора и заметила, ч
то он ничего не ест.
Ц Вы не голодны? Ц спросила она и быстро добавила: Ц Все очень вкусно. Не
знаю только, понравятся ли вам приправы.
Ц Не сомневаюсь, что еда великолепна, Ц сказал он совсем тихо, чтобы слы
шала только она, Ц не знаю только, чем она приправлена. Именно моя порция.
Не удивлюсь, если она отравлена.
Джулиана и сама об этом думала и едва сдержала смех, прижав ко рту салфетк
у.
Ц Нет-нет, Ц проговорила она. Ц Мои родственники не настолько глупы. Ц
Она улыбнулась. Ц И люди честные. Они могут встретиться с вами в зале суда
, или в суде пятерки, или на дуэли, но сегодня вы можете есть спокойно, я увер
ена.
Ц Ну, если вы так уверены. Ц Он перевел взгляд со своей тарелки на ее. Ц В
ы настаиваете, чтобы я ел. А сами попробовали мясо? Выглядит аппетитно.
Она кивнула. Он, конечно, шутит, по крайней мере, она на это надеялась. Он отр
езал кусочек мяса, медленно поднес к губам, еще медленнее отправил в рот. П
рожевал, не сводя с нее глаз.
Ц Спасибо. Действительно вкусно. А голубя пробовали?
Она с улыбкой кивнула.
Он отрезал кусочек. Посмотрел на зеленый горошек на своей тарелке, потом
на ее.
Ц А горошек не ели? Попробуйте.
Ц Вы меня дразните?
Он улыбнулся тепло и искренне:
Ц Конечно. Но надо же о чем-то говорить в отличие от остальных, которые сл
овно окаменели?
Ц Трудно, да? Ц тихо произнесла она. Ц Надеюсь, вы понимаете, что мои родс
твенники не грубые и не жестокие люди. Но ваше внезапное появление расст
роило их планы. Что им остается думать?
Ц Я знаю, что они думают, и понимаю их, Ц так же тихо ответил он. Ц Ничего н
е поделаешь. А теперь скажите, раз уж вы не собираетесь унаследовать это и
мение или выйти замуж за наследника, что для вас означает мое появление, м
исс Уайли?
Улыбка замерла у нее на губах. Она не мисс Уайли, но родственники попросил
и ее не раскрывать свое имя.
Ц А, понятно, Ц сказал он, когда она промолчала; интерес в его глазах смен
ился холодной вежливостью. Ц У вас тоже есть спорный вопрос ко мне. Кажет
ся, мне не следовало есть голубя. Ц На этот раз он не шутил.
Джулиана почувствовала, что он отдалился, и это было ужасно. Она попытала
сь что-то сказать и вдруг заметила, что все за столом прислушиваются к их
разговору. Они оказались в центре внимания.
Джулиана густо покраснела. Она вдруг поняла, что не желает играть в эти иг
ры. Она не знает, что это за человек, но родственников своих тоже не знает. Е
й известно лишь, что ее хотят использовать, а если у этого парня такая же ц
ель, то между ними нет никакой разницы. И будь он хоть трижды негодяй, Джул
иана питала к нему куда более теплые чувства, чем к родственникам.
Ее не касается, кто станет наследником титула и имения. Пусть это решит пр
авосудие. Эти болваны не могут придумать, что ему сказать. Посадили ее ряд
ом с их жертвой, заставили вынюхивать, словно охотничью собаку. Какая низ
ость!
Джулиана испытала стыд и громко, чтобы все слышали, сказала:
Ц Нас не представили друг другу должным образом. Я не Уайли. Я кузина Соф
и с материнской стороны. Живу далеко, здесь бываю нечасто. Только позавче
ра приехала ненадолго.
Она торжествующе подняла голову. Она больше не играет, и уже сегодня ей на
верняка велят укладывать чемоданы.
Ц Значит, ваше имя?.. Ц спросил он. Все затаили дыхание.
Ц Джулиана Лоуэлл, Ц с гордостью произнесла она.
Ц Джулиана... Лоуэлл? Ц Его взгляд потеплел. Ц Из... Литл-Слоу?
Она кивнула.
Ц Приставала Джули? Маленькая чума, как говорил Джонатан? Джулиана, млад
шая сестренка Джонатана? Ц Он ушам своим не верил.
Она задохнулась. Рука взлетела к груди, глаза искали его глаза.
Ц Ну и где этот негодник? Ц Кристиан привстал со стула и огляделся, слов
но ожидая, что Джонатан сейчас со смехом выскочит из какого-нибудь темно
го угла, как бывало в детстве.
Ц Джонатан погиб, Ц тихо промолвила она. Ц Под Саламанкой, пять лет наз
ад.
Ц Ах! Ц Он рухнул на стул. Ц Извините, я не знал.
Впервые после смерти брата ей не хотелось плакать при упоминании о нем. С
ердце ее взволнованно забилось, из глаз брызнули слезы радости.
Ц Кристиан? Ц спросила она, накрыв рукой его руку. Ц Кристиан, это ты?
Значит, они зазвали к себе Джулиану Лоуэлл, чтобы она проверила его, думал
Кристиан, подскакивая в седле по дороге в гостиницу. Он был рад, что поехал
верхом, а не взял карету, он не привык к такой мягкой, сырой погоде, и она ем
у нравилась. К тому же верхом он чувствовал себя более способным защитит
ься. Хотя здесь ему едва ли причинят зло. Пожелай он устранить неудобного
родственника, не стал бы делать это на своем дворе. Слишком прямолинейно.
Есть способы получше.
Джулиана Лоуэлл, размышлял он. Что ж, интересно. Он еще раньше гадал, кто он
а, и не сомневался, что явилась сюда неспроста. С самого начала было ясно, ч
то эта женщина Ц часть их плана, по тому, как они обменивались взглядами и
ли внезапно замолкали. Но чтобы Джулиана Лоуэлл? Этого он не ожидал. Да и к
ак бы он мог? Список людей, которых следует помнить, велик, и хотя имя Джона
тана Лоуэлла привлекло его внимание, о его сестре он забыл.
Она женщина в его вкусе. Он улыбнулся. Женщинам подобного сорта соответс
твовать нетрудно. И хотя ему нравились почти все женщины, не хотелось тер
ять время на ханжу, задаваку или высокомерную штучку вроде Софи. Напорис
тая девчушка, но не в его вкусе. А эта Джулиана не только привлекательна, с
симпатичным лицом и пухленькой фигурой, она кажется честной и искренней
, как те женщины, с которыми он привык иметь дело, даже несмотря на ее манер
ы, воспитание и мораль. Хотя нет, с моралью еще надо выяснить. Он надеялся, ч
то не будет разочарован.
Она замечательно смеется, просто потому, что ей смешно, а не потому, что от
нее этого ожидают, как делают ее кузина и дамы, с которыми он встречался по
сле возвращения. А главное Ц она заинтересовалась им, и не только ради то
го, чтобы выяснить, кто он такой. На сей счет он никогда не ошибается.
Он нахмурился. Брат ее погиб, это трагедия. Но сейчас не время об этом дума
ть. Но можно поразмышлять, та ли она, за кого себя выдает. Это нелегко, когда
к делу примешиваются мужские чувства, а в данном случае это так. Нельзя за
бывать, что его соперники не дураки. Однако приключение с каждым часом ст
ановится все занимательнее, подумал он, въезжая во двор «Белого оленя».
Он соскочил с коня, бросил повод конюху, вошел в гостиницу и направился в б
ар. Архитектор Баттл уже уехал, а Кристиану не хотелось проводить время в
одиночестве в своем номере. Он не любил одиночество, не привык к нему и в к
ровать ложился, только если знал, что заснет.
У двери в общую комнату он задержался и посмотрел внутрь. Он никогда не вх
одил, не оглядевшись. Пивная была, как десятки других в округе: с низким по
толком, темным деревянным полом, длинной деревянной стойкой бара и прист
авленными к ней стульями, по сторонам стояло несколько столов. Когда гла
за привыкли к сумраку, он отметил трех основательно нагрузившихся местн
ых жителей возле стойки и одинокого путника за столом. Он улыбнулся. Даже
если никто с ним не заговорит, он не будет чувствовать одиночества.
Он выбрал столик у стены, махнул хозяину, чтобы принес пинту пива, и сел. Он
не выпил и половину, как к нему подошли.
Ц Добрый вечер, сэр, Ц сказал приземистый мужчина, отодвинул стул и сел.
Ц Я удивлен, Ц тихо сказал Кристиан. Ц Не ожидал, что вы подойдете ко мне
в открытую. Не опасаетесь, что ваши наниматели об этом узнают, мистер Мерч
исон?
Сыщик пожал плечами:
Ц Ну и пусть. Я делаю то, что считаю нужным. Сегодня вы с ними ели баранину,
не так ли?
Ц Вам это известно. Баранину, говядину, рыбу Ц и, как видите, не отравился.
Ц Не такие они дураки.
Ц Но найдется кто-то другой?
Сыщик посмотрел на него из-под густых бровей.
Ц Ну да, поэтому я и пришел. Кто-то еще следит за тобой, приятель.
Ц То длинноногое пресмыкающееся в углу? Ц спокойно спросил Кристиан, е
ле заметно мотнув головой в темный угол, где за кружкой эля сидел долговя
зый мужчина.
Сыщик хохотнул:
Ц Никогда не дремлете, а? Да, он. Хоть тощий, но сильный, к тому же легок на но
гу. Он тенью ходил за вами весь день, но ведь он не прозрачный, а? Вот в чем за
гвоздка, сэр. Я мог бы поверить, что вы тот, за кого себя выдаете, но слишком
много вы знаете о шпиках.
Ц Выживание не знает ни классов, ни рангов, Ц криво усмехнувшись, возраз
ил Кристиан. Ц Уверяю вас, если бы принца вытащили с того дна, где был я, он
бы тоже разбирался в шпиках.
Сыщик согласно кивнул.
Ц Как ваше расследование? Ц спросил Кристиан.
Ц Ничего нового. Вы познакомились с девицей Лоуэлл?
Ц Да. Любопытно, что вы не назвали мне ее имя.
Сыщик пожал плечами:
Ц Я и не говорил, что работаю на одну сторону улицы. Иногда не дать информ
ацию полезнее, чем дать.
Ц Приветствую вас на этом поприще, Ц произнес Кристиан. Ц Чему вас науч
ил тот факт, что я сам раскрыл ее имя?
Ц Ничему. Ц Сыщик снова пожал плечами. Ц Не всегда срабатывает, но попр
обовать нужно. Вы могли разузнать о ней массу подробностей, а могли прост
о вспомнить ее, мое дело выяснить. Что вы о ней думаете?
Ц То, что очевидно: она милая, прелестная, добрая. Ц Он улыбнулся. Ц Мы с н
ей поладили.
Ц Она не виновата, Ц сказал сыщик.
Ц Согласен. Не беспокойтесь, я не собираюсь ее убивать.
Ц Если вы соблазните ее, это будет равносильно убийству. Она хорошая дев
очка, из тех, кто не умеет играть с джентльменами. То, что она легко говорит
с незнакомцем, свидетельствует о хороших манерах истинной леди, даже есл
и она не имеет титула. И она не ждет от парня ничего дурного. Говорю вам это
лишь потому, что уверен, вы не встречали таких девушек там, откуда прибыли.
Кристиан перестал улыбаться.
Ц Выдающийся совет от такого высокоморального типа, как вы. Но у всех у н
ас есть свои слабости, не так ли? Расставим приоритеты. В том, что касается
дам: вы жеманитесь, но не стесняетесь брать деньги и у меня, и у сквайра?
Ц Да, Ц с готовностью согласился сыщик, Ц потому что я не работаю на пер
есечении интересов. Ответ, который я найду, осчастливит одного из вас, а в
процессе поисков я никого не надуваю. Вы можете выразить свое недовольст
во лишь после того, как я выясню правду. Мне платят за расследование, но пр
авду нельзя купить.
Он положил руки на стол.
Ц Я сыщик с Боу-стрит и горжусь этим. В конечном счете, мой единственный н
аниматель Ц это закон. Если вы окажетесь графом, я с удовольствием скажу,
что работал на вас. Если нет? Приговор за присвоение чужого имени суров, та
к что, если вы примете титул, въедете в Эгремонт, а потом выяснится, что вы н
е тот, за кого выдавали себя, вас ждет веревка. Причем не шелковая, как для д
ворян. Впрочем, для шеи это не имеет никакого значения. И хоть болтать с ва
ми приятно, для меня это не важно. Работа.
Сыщик встал, опираясь о стол.
Ц Спокойной ночи, сэр. Берегите спину, мне нравится работать за двойную п
лату, и я хотел бы это продлить подольше.
Ц О, не беспокойтесь, мистер Мерчисон, Ц произнес Кристиан. Ц Я никому н
е доверяю, в том числе и вам.
Мерчисон поклонился, Кристиан кисло ему улыбнулся. Он посидел еще немног
о, зевнул, театрально потянулся, встал и пошел к двери. Как бы ненароком ог
лянулся и увидел, что долговязый в углу старается не смотреть в его сторо
ну. Он усмехнулся и поднялся в свою комнату.
Хорошо, что ему некогда было нанять камердинера. Сама мысль, что в номере е
го кто-то ждет, претила ему.
Он распахнул дверь и молча постоял на пороге. Убедившись, что никто там не
дышит, вошел, запер дверь, как обычно, поставил на подоконник бокал, стянул
с себя рубашку, снял перевязь, на которой висел пистолет. На теле остался
отпечаток, он растер его, умылся над тазом.
После этого он подошел к кровати, сел, вынул из сапога нож, сбросил сапоги,
нож и пистолет положил на обычное место, подвернул огонь в лампе, лег. И, на
конец, расслабился.
Дела шли хорошо, как он и ожидал, но он хотел бы поскорее. Послали человека
к нему домой навести справки и, как он догадывался, разослали десятки пис
ем. Этого следовало ожидать. Пройдет время, пока придут ответы. Но все бума
ги, которые он им дал, приняты, и ему остается только ждать. Он закинул руки
за голову и улыбнулся. Все хорошо. Джулиана скрасит ему ожидание.
Мерчисон сказал, что она хорошая девочка. Это ему предстоит выяснить. Пок
а он знает лишь то, что у нее блестящие коричневые волосы и большие карие г
лаза, красивый рот и прекрасные груди. Что ему особенно нравилось. Он ей по
нравился душой и телом, и предстоящий секс будет для него чем-то большим,
чем удовлетворение похоти.
Планы были полны опасностей, и сейчас, ночью, он ничего не мог с этим сдела
ть. Его мучили кошмары, связанные и с прошлым, и с будущим. Он гнал их прочь,
стараясь думать об удовольствиях. Чтобы наслаждаться, необходимы удача
и ум.
Он думал о великолепии Эгремонта, о его сокровищах, о почестях. Последней
была мысль о Джулиане Лоуэлл, женщине, посланной его разоблачить, после ч
его он погрузился в сон.
Глава 6
Джулиана и Кристиан медленно шли по розарию сквайра и молчали. Не сговар
иваясь, они вышли за ворота на дорогу, ведущую к озеру. Если не считать гор
ничную Джулианы, которая брела в отдалении, они были одни. Оба так глубоко
погрузились в свои мысли, что не замечали красоты утра ранней весны.
Воздух был напоен ароматами цветов, выводили свои трели птицы, жужжали т
рудолюбивые пчелки. Вокруг не было ни души, гравий скрипел под ногами. Они
были красивой парой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32