https://wodolei.ru/brands/Viega/
Глава 12
Ц Еда великолепна, Ц сказал Кристиан своим гостям, когда хозяин гостин
ицы закрыл дверь в приватную комнату для обедов, Ц но, кажется, никто не г
олоден? Я попытаюсь разрядить атмосферу и повысить вам аппетит. Первое: я
знаю, что приехал мой кузен Морис. Сегодня утром я получил от него записку
, Ц добавил он, окинув взглядом собравшихся.
Джулиана облегченно вздохнула. Но по-прежнему не могла взглянуть на Кри
стиана. С тех пор как она вошла в гостиницу вместе с кузиной и ее женихом, о
на словно в рот воды набрала, как будто была их горничной. Кристиан поздор
овался с Софи и Хэммондом и приказал принести еще стульев и еды, дела/я вид
, будто верит, что они просто сопровождают Джулиану, а не пытаются побольш
е о нем разузнать.
Джулиана чувствовала себя так, словно надела ботинок не на ту ногу: она бы
ла в ужасе, что все догадаются о ее чувствах к Кристиану, если она хотя бы п
осмотрит в его сторону. Так что она не поднимала глаз от тарелки и внимате
льно слушала.
Кристиан продолжал:
Ц Второе: завтра я приглашен в Эгремонт на встречу с сэром Морисом. Он ск
азал, что он как эксперт по античности будет иметь честь показать сокров
ища Эгремонта предполагаемому наследнику, чтобы при передаче имения то
т ничего не упустил из виду. Очень любезно с его стороны позаботиться обо
мне.
Ц Не о вас, Ц выпалила Софи. Ц Он хочет, чтобы Хэммонд знал, что ценно, а чт
о нет.
Ц Вообще-то он это делает ради самого имения, Ц объяснил Хэммонд. Ц Он о
чень гордится семейным именем и наследством.
Ц Именно это я и сказал, Ц миролюбиво произнес Кристиан. Ц Он также при
глашает меня на чай после экскурсии. Но вот что меня озадачило: мне было от
казано в посещении Эгремонта, и я считал, что запрет касается всех.
Ц О, конечно, Ц немедленно отозвался Хэммонд. Ц Мне не разрешили ничего
делать, только производить измерения. Мы заходили туда только для того, ч
тобы встретиться с вами, потому что в записке вы упомянули, что направляе
тесь туда.
Кристиан нахмурился:
Ц Вы это уже говорили. Но приехал сэр Морис, он даже не родственник по пря
мой линии, простой баронет, но он может открывать дом, приказывать слугам
и даже звать гостей на чай? Как такое возможно?
Хэммонд заерзал в кресле:
Ц Ну, я полагаю, слуги были рады возможности что-то сделать. Наверное, им н
аскучило долгое безделье после смерти хозяина.
Ц О да, Ц согласился Кристиан, Ц слуги терпеть не могут безделья. Ц Он в
зглянул на служанку, выражение лица у нее было отсутствующее.
Ц Думаю, это потому, что он напорист в своих желаниях, Ц тихо произнесла
Джулиана. Ц И привык командовать всеми.
Ц Чушь, Ц отрезала Софи. Ц Это потому, что слуги хорошо знают сэра Морис
а. Он часто заезжал к старому графу. И сказал, что хочет показать нам сокро
вища. Было бы странно, если бы слуги ему не повиновались.
Ц В самом деле? Ц спросил Кристиан. Ц А откуда ему знать, что я не осведом
лен? Мы с ним никогда не встречались.
Ц Ему просто в голову не приходит, что вы станете новым владельцем Эгрем
онта! Ц торжествующе заявила Софи.
Хэммонд поморщился. Джулиана прикусила губу. Кристиан засмеялся.
Ц А вдруг я им все-таки стану? Ц Он подался вперед и без улыбки сказал: Ц
Послушайте, мисс Уайли, давайте установим порядок общения. Мне надоели в
аши щипки и тычки. Я не собирался переворачивать вашу тележку с яблоками,
не желаю вам с Хэммондом ничего плохого, но я тот, кто я есть, и будь я прокля
т, если уеду только потому, что вам этого хочется. Я останусь здесь и докаж
у свои права. Так что вы должны это принять, иначе вам же будет хуже. Я докаж
у невиновность отца и свою, Ц продолжал он. Ц И стану хозяином Эгремонта
. Я знаю, у меня есть враги, и потому мы с отцом оказались в тюрьме. Но я также
знаю, что в то время Хэммонд был слишком молод, как и вы, к тому же у вас не бы
ло причин меня ненавидеть, пока я не отнял у вас Эгремонт. Я был бы рад стат
ь вашим другом, не только соседом. Но это полностью зависит от вас. Ц Он сн
ова выпрямился. Ц Вы непременно должны отведать фрикасе, это самое лучш
ее, что здесь готовят.
Он ни разу не повысил голоса, но говорил таким властным тоном, что даже Соф
и притихла. Джулиана уставилась на него. Она им гордилась, но в то же время
боялась за него. Он повернул к ней голову и незаметно подмигнул.
Однако Джулиану не покидало беспокойство.
На следующий день все собрались в главном зале Эгремонта и ждали, когда к
ним присоединится человек, называющий себя Кристианом Сэвиджем. Сэр Мор
ис пригласил даже сквайра с женой на экскурсию, которую организовал для
Кристиана и Хэммонда.
Джулиана стояла, стиснув руки. Она не знала, как произойдет встреча сэра М
ориса с Кристианом Ц накануне вечером он не сказал о нем ни слова, но, ког
да упоминалось имя Кристиана, на лице у сэра Мориса отражалось презрение
. Теперь, наконец, они встретятся лицом к лицу. Джулиана не сомневалась, чт
о Кристиан будет со стариком сдержан и обворожителен, как со всеми. Но она
не знала сэра Мориса. Она думала, что не вынесет, если старый джентльмен бу
дет с ним груб и жесток.
Одно дело Ц быть шпионкой кузины, когда она еще не познакомилась с Крист
ианом. Теперь Ц совсем другое. Может быть, он самозванец, она еще ничего н
е решила на его счет; может быть, соблазнитель, но она уже целый день корил
а себя за то, что случилось накануне.
Одно она знала точно: кем бы ни был человек, намеревающийся стать графом Э
гремонтом, он много страдал. Она с грустью признала, что ее сердце принадл
ежит ему.
Джулиана поняла это, когда на рассвете возвращалась к дому сквайра. Она б
ыла измучена и возбуждена. Плохо соображала Ц давала себя знать бессонн
ая ночь. Но именно в эту ночь ей, наконец, стала ясна ее роль в этом деле. Рад
ости это не принесло, но все встало на свои места.
Если Кристиан Сэвидж тот мальчик, которого она знала в детстве, это было б
ы замечательно. Значит, он принес бы с собой память о ее брате, живущую в ег
о сердце. Но и в этом случае он едва ли принесет больше того, что есть в ее се
рдце и памяти.
Одно дело Ц его сердце и память, и совсем другое Ц его тело, тело взросло
го мужчины. При одной мысли о нем Джулиану охватывала дрожь. Но стоит ли об
этом думать? Если он граф, то может предложить ей только тело и, возможно, м
ного утрат. Богатый титулованный джентльмен будет искать невесту ранго
м повыше. Так что не следует рассчитывать на большее, чем еще один чудесны
й поцелуй. |
А как было бы прекрасно заняться с ним любовью! Ее тревожила не столько по
теря девственности, хотя она знала о сопутствующей опасности, Ц нет, хуж
е то, что тогда она потеряет сердце. Она понимала, что если так долго страд
ала из-за потери брата, то, потеряв возлюбленного, будет мучиться гораздо
дольше. А если потом отдастся другому, то чем она лучше потаскушки, даже ес
ли тот мужчина на ней женится?
Кристиан Ц самозванец может дать ей наслаждение, но даже если он на ней ж
енится, у них нет будущего. Его либо повесят, либо однажды ночью он сбежит,
пока она спит. Даже если он будет ей верен и если избежит наказания, занима
ться любовью с таким человеком Ц все равно что сбежать с цыганом и ночев
ать в стогу, как та бедная леди, о которой поется в старинной песне.
На это она не пойдет. Даже если бы он предложил ей бежать с ним Ц а этого не
будет, Ц она бы отказалась. Потому что это означало бы, что он мошенник. Он
а почти отдала ему свое тело, но жизнь мошеннику не отдаст.
Так она решила. Но противиться влечению у Джулианы не хватало сил, она сло
вно участвовала в захватывающей пьесе и хотела знать конец.
И сейчас она ждала, когда появится Кристиан и начнется второй акт.
Главный зал Эгремонта был залит светом из высоких окон над лестницами-б
лизнецами, и лица ожидающих актеров были отчетливо видны. Софи, небесное
видение в розовом платье, была похожа на капризного ребенка в кондитерск
ой Ц чопорная и жадная. Хэммонд оделся, как на прогулку, но по лицу было ви
дно, что ему не по себе. Сквайр тоже нервничал; его жена сидела с вытянутым
лицом. Разобрать что-либо в лице сэра Мориса было невозможно; сухой и благ
опристойный, как викарий, в аккуратном черно-сером наряде, он сидел и погл
ядывал на золотые часы в своей тонкой, длинной руке.
Когда высокие часы в холле начали бить, старый джентльмен защелкнул крыш
ку часов.
Ц В тюрьме их учат молиться и работать, но, как видно, не учат правилам хор
ошего тона, Ц сухо заметил он.
Джулиана нахмурилась. Баронет это заметил.
Ц Пунктуальность Ц черта джентльмена, Ц пояснил он. Ц Даже тот, кого з
а преступление сослали на край земли, не должен этого забывать. Вот еще од
но доказательство моих подозрений, дорогая. Потому что людей нашего клас
са с детства учат, что, если человека ждут к определенному часу, он...
Они услышали, как распахнулась входная дверь, и с последним ударом часов
раздался голос Кристиана:
Ц Доброе утро.
Он отдал пальто лакею и вошел в зал. У Джулианы бешено забилось сердце. Он
выглядел сокрушительно: темно-коричневый сюртук, горчичного цвета жиле
т, шейный платок, завязанный безыскусно, но элегантно, серовато-коричнев
ые бриджи, сверкающие коричневые сапоги с золотыми кисточками. Других ук
рашений не было, но глаза сияли, как драгоценные камни; в них сверкнул весе
лый огонек, когда он взглянул на нее, потом на остальных и поклонился.
Ц Надеюсь, я не заставил себя ждать. Лошадь была не оседлана, как я заказа
л, и это съело несколько критических минут.
Он не стал представляться баронету, но с интересом посмотрел ему в лицо. Б
аронет ответил невыразительным взглядом. Джулиана подумала: они как пар
а котов, готовых вцепиться друг в друга. Она заметила, что они очень похожи
в том, как молча оценивают друг друга, и воспрянула духом. Может, они сопер
ничают, но по самообладанию Кристиан не уступает баронету.
Затянувшееся молчание прервала Джулиана:
Ц Сэр Морис, позвольте представить вам Кристиана Сэвиджа.
Баронет наклонил голову.
Ц Сэр, Ц сказал Кристиан, поклонившись. Ц Хотя мы с вами родственники, н
о никогда не встречались.
Ц Если мы с вами родственники, Ц поправил баронет. Ц Но мы действительн
о не встречались.
Ц Но вы встречались с моим отцом, Ц любезно произнес Кристиан. Ц Он одн
ажды упомянул о вас, когда рассказывал о членах семьи, отказавшихся отве
тить на его письма с просьбой о помощи.
Баронет вскинул брови:
Ц Да, Джефри Сэвидж мне писал. И я исследовал свидетельские показания пр
отив него и его сына. Они мне показались убедительными, поэтому я не стал е
му помогать. Однако это сделал мой бедный кузен граф, его дом и сокровища я
сейчас имею честь показывать вам. Здесь много ценностей, уверен, вы это зн
аете. У меня имеются обязанности перед семьей, вот почему я предложил эту
экскурсию. Добавлю, что слугам известна ценность того, что я намерен пока
зать, и они будут настороже. Что ж, начнем? Ц Он повернулся к остальным.
Обе стороны изящно провели схватку, подумала Джулиана. Хорошо. Она глубо
ко вздохнула и пошла за баронетом, который повел всех в громадный дом.
Ц Многие ее не заметили бы, Ц продолжал баронет, взяв в руки желто-корич
невую вазочку, Ц но она стоит больше, чем полотно, висящее над ней. Обрати
те внимание на глазурь. Похожа на урну, которую я вам показывал в длинной г
алерее, помните? Ц Он посмотрел на Джулиану.
Ц Да, очень похожа, Ц соврала она, потому что не помнила урну.
Он был доволен; улыбнувшись, осторожно поставил вазочку на место.
Ц А теперь пройдемте в Голубую гардеробную, примыкающую к Королевской
комнате. Думаю, вы найдете там много интересного.
Ц Разве не Ван Дейк висит над вазой? Ц спросил Кристиан.
Сэр Морис остановился.
Ц Да, это Ван Дейк, Ц резко сказал он, Ц ваза на триста лет старше, а в данн
ом случае старость имеет преимущество перед молодостью. Особенно когда
молодость несовершенна, а старость прекрасна. Ц Улыбнувшись Джулиане, о
н добавил: Ц Ну что, идем в Королевскую комнату?
Джулиана кивнула. Она не знала, чем восхищаться. Следуя по пятам за бароне
том, она думала: все равно что надышаться множеством духов Ц уже не чувст
вуешь разницы. У нее не было недостатка в образовании, но она чувствовала
себя как дикарь, которого вытащили из леса и потребовали восхвалять сокр
овища Эгремонта. Она видела столько богатств, слышала столько терминов,
ей показали столько вещей вроде мраморных терм и дверей с фронтонами, чт
о у нее кружилась голова.
Имена королевских штукатуров и резчиков, знаменитых архитекторов и худ
ожников баронет ронял одно за другим, показывая на камины, потолки, фризы,
экраны и литые решетки, колонны и барельефы. И это была только часть, главн
ые архитектурные особенности. В каждой комнате они выслушивали лекцию о
меньших ценностях. Джулиана таращилась на шкатулки, тарелки, зеркала, ур
ны, ложки, наперстки, выставочные шкафы и многое другое, что тут же забывал
а. Она была ошеломлена этим великолепием и своим невежеством.
Но каждая вещь, которую показывал баронет, была прекрасна или хотя бы инт
ересна тем, что он о ней говорил. Было видно, как он все это любит. Это чувств
овалось по теплоте в голосе, по той нежности, с которой он брал в руки вещи.
И хотя Джулиана понимала, что не играет роли в его планах, сэр Морис был та
к добр, что давал ей время все рассмотреть и понять. Старик выглядел грозн
о, но имел безупречные манеры. Он с самого начала обращался с ней галантно.
По правде говоря, реакция остальных не была вдохновляющей, и Джулиана по
нимала, почему баронет их игнорирует. Софи онемела и, как и ее родители, та
к растерялась от великолепия сокровищ и благоговения перед сэром Морис
ом, что не могла вымолвить ни слова. Хэммонд восхищался, но вопросов не зад
авал. Кристиан знал и часто спрашивал. Но поскольку он все время держался
рядом с Джулианой, сэр Морис, отвечая, смотрел на нее, чтобы не говорить с К
ристианом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32