https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Vidima/
Он осторожно поставил стак
ан на место.
Ц Эге, приятель, Ц прошептал он, Ц так не годится. Ц Положив голову на сп
инку кресла, он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Один, другой, третий... З
атем приподнял руку и посмотрел на нее.
Рука была твердой как камень. Он снова поднял стакан Ц поверхность жидк
ости осталась ровной, как застывший пруд.
Ц Так-то лучше, Ц пробормотал он. Ц Тихая, как смерть. И ты был бы таким же
, узнай он, зачем ты заявился. Ц Он поднес стакан к губам, сделал глоток и по
морщился, когда виски обожгло горло. Ц Хорошо! Никаких волнений. Только ц
ель впереди. На том стоим. Никому не верить, даже себе самому, и идти вперед.
И перестать разговаривать с собой, как чокнутая старуха, Ц добавил он и у
лыбнулся.
Он зевнул, взял со стола пистолет и нож, встал, убавил в лампе свет, но не пог
асил, оставил теплиться маленький огонек. Затем он сунул под подушку пис
толет, нож положил под правую руку, не раздеваясь, лег, закрыл глаза и засн
ул.
Глава 2
Ц Конечно, я волнуюсь, Ц сказала Джулиана. Она выглянула в окно кареты, н
е увидела ничего, кроме темноты, и передернула плечами. Ц Признаюсь, мне д
аже страшно.
Ц Вам, мисс? Ц изумилась горничная.
Ц Знаешь, у меня было не так много приключений, а согласиться на визит к л
юдям, которых почти не знаешь, Ц это приключение. Ц Она покусывала кончи
ки перчаток. Ц Было бы легче, если бы я знала, зачем меня пригласили. Прошл
о столько лет, с чего бы это кузине Софи понадобилось мое общество? Мы не п
ереписывались, хотя я ее, конечно, помню. Разве ее забудешь?
Ц Очень красивая девушка, Ц согласилась горничная. Ц Но с вами ей не ср
авниться, мисс.
Ее госпожа усмехнулась.
Ц Тебя не ударила молния, Анни? Лояльность Ц одно, а слепота Ц другое. Со
фи Ц такая красотка, каких я не видывала, вся в кудряшках и улыбках. И очар
овательна, никогда худого слова не скажет. Помню их дом. Боже мой! Против н
его дом сквайра Хоббса Ц ничто! Не притворяйся, ты расхваливала его сосе
дям еще несколько недель после того, как мы вернулись. Ты говорила: «Как дв
орец». Но дело в том... Ц Она поморщилась, распробовав вкус перчатки, и слож
ила руки на коленях. Ц Хотя нас замечательно принимали, и мы с мамой посла
ли письмо с благодарностью, ответа так и не получили. А теперь вдруг они пр
иглашают меня пожить у них месяц! Это неспроста. Сколько я ни думала, приду
мать ничего не смогла. Наверно, потому и поехала. Уж очень люблю загадки.
Она улыбнулась, вспомнив слова матери.
Ц Нечего извиняться за то, что ты воспользуешься таким прекрасным случ
аем, Ц сказала мать. Ц Пообщаешься с интересными людьми, повеселишься.
Ц Хочешь сказать, что там я встречу интересного джентльмена?
Ц Ну да, Ц призналась мать. Ц Ведь здесь мы ничем не можем тебе помочь. Ты
знаешь, мы не бедствуем, ферма дает хороший доход, но приличного общества
здесь нет. Садоводство да папины лошади Ц вот и все развлечения. Мы из хор
ошей семьи, но у нас нет связей или хотя бы высокопоставленных родственн
иков. И хотя мы стараемся обеспечить тебя всем необходимым, ты все еще не н
ашла парня, который бы тебя привлекал, а тебе уже двадцать два. В округе бы
вают балы и вечеринки, но тебе не понравился ни один парень. А откуда взять
других?
Джулиана со смешком сказала:
Ц Можно устроить турнир за право получить мою руку.
Ц Такое решение меня устроило бы, Ц произнесла мать. Ц Родители должны
знать, что у их детей есть выбор. У нас нет средств отправить тебя в Лондон,
где ты могла бы выбрать достойного тебя мужчину. И дело даже не в деньгах.
Мы не можем просто послать тебя на бал по подписке или в общественный мас
карад Ц нужно представить тебя джентльменам более высокого класса. А чт
о в этом смысле может быть лучше дома кузена Уайли? Недалеко от Лондона, ух
оженный, у них там масса развлечений. Да что говорить, они в прекрасных отн
ошениях с соседом, графом Эгремонтом! Но Эгремонт умер, а это значит, что т
итул и имение отойдут другому. Какое имение, Боже мой! О нем пишут в каждом
справочнике по округу. Ты придешь в восторг, когда его увидишь. Возможно, т
ы познакомишься с новым графом, и, если он пригласит тебя на вечеринку, кто
знает, какие ты сможешь завести знакомства! О, Джулиана, почему не восполь
зоваться шансом познакомиться с новыми людьми? Мыс отцом тебя любим и бы
ли бы счастливы всегда жить с тобой, но у тебя должен быть шанс создать сво
ю семью. Вот если бы Джонатан был жив...
Джулиана накрыла руки матери и прервала разговор, обычно заканчивавший
ся слезами. Пять лет Ц не так уж много для матери, которая оплакивает свое
го единственного сына, и сестры, которая его обожала.
Тогда-то Джулиана и решила принять неожиданное приглашение от дальней р
одственницы.
Она пожалела об этом, как только мать осушила слезы. Жить в незнакомой сем
ье Ц это ужасно. Гордость ее была уязвлена, поскольку в приглашении было
написано: «шанс улучшить положение дорогой Джулианы». Она не нищенка и н
е крестьянка. И не уродина, и не дура, она просто не замужем.
Но в тот момент, глядя на мать, она всей душой желала ее утешить. И тут ее осе
нило: она выйдет замуж, зять заменит сына, а со временем появится внук.
И зять, и внук должны быть похожи на Джонатана. Наверное, такого парня нетр
удно найти. Она знала многих друзей Джонатана, счастливых, раскованных, д
ерзких, не склонных к размышлению молодых людей, они постоянно шутили, см
еялись. Джонатан не был тупицей. Но он больше любил верховую езду, чем чтен
ие. В поисках приключений пошел служить в армию, отправился на войну, но вм
есто веселья нашел там тишину и вечный покой.
Но сейчас нет войны. Джулиана найдет хорошего доброго парня, выйдет за не
го замуж, и матери будет о ком заботиться, у папы появится компаньон по рыб
алке и скачкам, а у самой Джулианы Ц друг, который принесет в ее жизнь сол
нечный свет.
Она не сможет это выполнить, если будет сидеть на месте. Смерть Джонатана
не прошла для нее бесследно. Ей было семнадцать, когда погиб брат, и она до
лго пребывала в скорби. Они с матерью перестали бывать в обществе. За это в
ремя Джулиана сильно изменилась, стала тихой, печальной. Она повзрослела
, и местные парни ее совершенно не интересовали.
Когда-то она втайне была влюблена в нескольких веселых приятелей брата,
но они все ушли на войну и либо погибли, либо женились. Подруги повыходили
замуж и говорили только о мужьях и детях. Новенькие редко появлялись в их
деревне, так что подруг у нее тоже не осталось. Но если она поедет к кузине
Софи...
Ц Ну что ж, Ц обратилась Джулиана к горничной, когда карета подкатила к
дому кузины. Ц Не знаю, зачем меня пригласили, Анни, но постараюсь с польз
ой провести здесь время. Месяц в роскошном особняке Ц да я просто счастл
ивица!
А про себя подумала, что месяц пролетит незаметно, а если ей здесь не понра
вится, она вернется домой еще раньше. В душе Джулиана надеялась, что ей пов
езет, и молилась, чтобы судьба послала ей веселого юношу, которого она смо
жет назвать своим мужем и которого примут родители.
Джулиана посмотрела в окно; темнота превратила его в черное зеркало, она
погляделась в него и поправила выбившуюся прядь.
Ц Вы выглядите как картинка, Ц заявила горничная.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила Джулиана. Но это ее не волновало. Она не обол
ьщалась, хотя знала, что нравится мужчинам. Ведь она похожа на Джонатана. О
тец с гордостью говорил, что они Ц как два пони, чистокровные, лощеные, не
обузданные, с густой коричневой копной волос и карими глазами, которые н
а солнце отливают золотом.
Как и у брата, у нее были брови вразлет. Цвет лица нежный, носик прямой, губк
и пухлые, волосы вьющиеся, для англичанки, по ее мнению, она выглядела слиш
ком живой и сильной. Джулиана знала, что сейчас в моде женщины более худые
, что бы там ни говорили мужчины, когда думали, что их никто не слышит. Прост
о ей нужно найти парня, которому нравятся именно такие формы, как у нее. И с
ейчас у нее появился шанс.
Ц Жаль, что ничего не видно, Ц пробурчала она. Ц Постой! Там впереди свет
? У нас под колесами гравий! Карета замедлила ход! Мы на подъездной дорожке
!
Ц Приехали, мисс! Ц возбужденно произнесла горничная.
Джулиана вздохнула. Затаив дыхание, вышла из кареты и снова вздохнула, ко
гда вошла в вестибюль и Софи бросилась ей навстречу. На ней было модное пл
атье розового цвета с темно-розовой шалью, волосы распущены.
Ц Боже мой! Ц воскликнула Джулиана. Ц Ты стала еще красивее!
Софи зарделась от удовольствия и рассмеялась.
Ц Насколько я помню, вы с братом всегда были очень прямолинейны. Ох, изви
ни. Прими мои соболезнования.
Джулиана наклонила голову и поблагодарила. Она не нашлась, что сказать. В
едь после смерти брата прошло уже пять лет.
Ц А вот моя мама, Ц сказала Софи, Ц и папа.
Джулиана сделала реверанс. Она отметила, что мать и дочь похожи, а сквайр с
овсем не изменился, только волосы поредели.
Ц А это, Ц с гордостью сказала Софи и придвинулась к широкоплечему джен
тльмену, Ц мой жених Хэммонд Сэвидж.
Джулиана подняла голову. В письме ничего не говорилось о женихе. Именно о
таком мужчине мечтала Джулиана, но, по ее мнению, он совершенно не подходи
л Софи. Среднего роста, с квадратными плечами, соломенными волосами и отк
рытым, честным лицом. Глаза ясные. Одет элегантно, но охотничий костюм, пож
алуй, подошел бы ему больше, чем фрак.
Он поклонился:
Ц Мисс Лоуэлл.
Софи заметила мгновенное удивление Джулианы и с вызовом добавила:
Ц Хэм Ц наследник Эгремонта. Он будет новым графом, но, пока не вступил в
о владение имением и титулом, живет у нас.
Ц Знаешь, Софи... Ц начал жених.
Ц Действительно, Софи, Ц прервала ее мать, Ц разве так встречают кузину
после долгой дороги? Ей надо отдохнуть и поесть. У вас еще будет время поб
еседовать. Должно быть, вы измучились, дорогая. Ц Она взяла Джулиану под л
окоток и повела к лестнице. Ц В каком состоянии дороги? В Эпплгейте все ещ
е строят дом? Какая досада! Это ваша семейная карета? Очень умно, по крайне
й мере, в Торрансе кучер не заставил вас выйти и пешком тащиться в гору, ка
к делают кучера дилижансов. Ваши родители очень заботливы. Надеюсь, они з
доровы? Мы позаботимся о кучере и лошадях и принесем ваши сумки. Пойдемте,
я покажу вам вашу комнату.
Джулиана не произносила ни слова, потому что хозяйка болтала без умолку.
Ей захотелось повернуться и бегом бежать обратно в карету. Зачем бы она с
юда ни приехала, она поняла, что все будет гораздо сложнее, чем она себе пр
едставляла.
Комната Джулианы была великолепна; желтые обои делали ее солнечной, так
что даже ночью она не казалась темной. Большая кровать с пологом из тонки
х золотых занавесок, мерцающих в свете камина. В такой кровати чувствуеш
ь себя как жемчужина в раковине, сонно подумала Джулиана, засыпая.
Она поела, переоделась в ночную рубашку. Горничная спала наверху. Джулиа
на чувствовала заботу, но ей было не по себе.
Ц Кузина, ты спишь? Ц послышался тихий голос.
До чего же идиотский вопрос, подумала Джулиана и отругала себя за недобр
ую мысль. Но на такой вопрос нельзя ответить «да».
Ц Нет. Заходи. Ц Она выбралась из кровати и пошла навстречу кузине. Ц Я р
ада компании, Ц искренне сказала она. Ц Комната чудесная, но на новом мес
те чувствуешь себя неуютно.
На Софи был прелестный белый халат.
Ц Я так и знала, Ц проворковала она. Ц Ты же еще не собираешься спать?
Кузина так задает вопросы, что отвечать можно только утвердительно, с на
смешкой подумала Джулиана. Но она была рада приходу Софи. Может, кузина об
ъяснит, с какой целью пригласили Джулиану, и тогда можно будет спокойно у
снуть.
Софи уселась у огня, подоткнула полы халата, тряхнула головой, рассыпав з
олотые кудри, и усмехнулась, глядя на кузину.
Она и правда прелестна, подумала Джулиана, усаживаясь рядом.
Ц Ой, какая ты хорошенькая! Ц сказала Софи. Ц Какой симпатичный голубой
халатик. Он очень идет к твоим волосам. Волосы у тебя просто роскошные Ц
густые, темные. Ты вообще очень красивая. Хорошо, что мой Хэммонд Ц верный
рыцарь. Не беспокойся, очень скоро мы подыщем тебе молодого человека.
Джулиана улыбнулась, но еще больше встревожилась. Голубой халат был стар
как мир, а волосы не шли ни в какое сравнение с золотыми локонами кузины. Ч
то же до Хэммонда, то он даже не посмотрел в сторону Джулианы.
Ц Спасибо, Ц сказала она и умолкла в ожидании, когда Софи скажет, зачем п
ришла.
Ц И что ты о нем думаешь? Ц спросила Софи. Ц О моем женихе, моем дорогом Х
эммонде.
Ц По-моему, очень милый молодой человек, Ц промолвила Джулиана. Ц Вы да
вно помолвлены?
Ц Давно. Он приехал сюда в сентябре, а в декабре было оглашение. Ц Софи ши
роко раскрыла глаза, у нее был такой вид, будто она сейчас захлопнет рукой
рот, чтобы вовремя остановиться. Ц А вы не знали? Я была уверена, что мы пос
лали твоим родителям объявление. А в «Таймсе» не читали?
Ц Мы нерегулярно ее получаем, Ц спокойно ответила Джулиана, оскорблен
ная до глубины души. Ее не сочли нужным известить, как же, она даже не просм
атривает светскую колонку в «Таймсе».
Ц Ну да ладно, это не важно. Ц Софи пожала плечами. Ц Мы обязательно приг
ласим тебя на свадьбу.
Ц Не сомневаюсь, Ц сказала Джулиана, однако не поверила ей. Ц Послушай,
Софи, Ц начала она и замолкла. Пока она не узнает, зачем ее неожиданно поп
росили приехать, она не сможет уснуть. И она решила говорить напрямик. Ц С
офи, пожалуй, мне следовало спросить об этом в письме, прежде чем приезжат
ь. Но мама обрадовалась, что ты обо мне вспомнила, что представишь обществ
у, а мне хотелось в это верить. Так было до того, как я узнала о твоей помолвк
е. Но теперь я не вижу смысла во всем этом. Мы не виделись пять лет, у тебя ес
ть жених и наверняка куча друзей. Зачем ты меня пригласила?
Софи заморгала. Потом хихикнула.
Ц Оп-ля! Какая ты прямолинейная!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ан на место.
Ц Эге, приятель, Ц прошептал он, Ц так не годится. Ц Положив голову на сп
инку кресла, он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Один, другой, третий... З
атем приподнял руку и посмотрел на нее.
Рука была твердой как камень. Он снова поднял стакан Ц поверхность жидк
ости осталась ровной, как застывший пруд.
Ц Так-то лучше, Ц пробормотал он. Ц Тихая, как смерть. И ты был бы таким же
, узнай он, зачем ты заявился. Ц Он поднес стакан к губам, сделал глоток и по
морщился, когда виски обожгло горло. Ц Хорошо! Никаких волнений. Только ц
ель впереди. На том стоим. Никому не верить, даже себе самому, и идти вперед.
И перестать разговаривать с собой, как чокнутая старуха, Ц добавил он и у
лыбнулся.
Он зевнул, взял со стола пистолет и нож, встал, убавил в лампе свет, но не пог
асил, оставил теплиться маленький огонек. Затем он сунул под подушку пис
толет, нож положил под правую руку, не раздеваясь, лег, закрыл глаза и засн
ул.
Глава 2
Ц Конечно, я волнуюсь, Ц сказала Джулиана. Она выглянула в окно кареты, н
е увидела ничего, кроме темноты, и передернула плечами. Ц Признаюсь, мне д
аже страшно.
Ц Вам, мисс? Ц изумилась горничная.
Ц Знаешь, у меня было не так много приключений, а согласиться на визит к л
юдям, которых почти не знаешь, Ц это приключение. Ц Она покусывала кончи
ки перчаток. Ц Было бы легче, если бы я знала, зачем меня пригласили. Прошл
о столько лет, с чего бы это кузине Софи понадобилось мое общество? Мы не п
ереписывались, хотя я ее, конечно, помню. Разве ее забудешь?
Ц Очень красивая девушка, Ц согласилась горничная. Ц Но с вами ей не ср
авниться, мисс.
Ее госпожа усмехнулась.
Ц Тебя не ударила молния, Анни? Лояльность Ц одно, а слепота Ц другое. Со
фи Ц такая красотка, каких я не видывала, вся в кудряшках и улыбках. И очар
овательна, никогда худого слова не скажет. Помню их дом. Боже мой! Против н
его дом сквайра Хоббса Ц ничто! Не притворяйся, ты расхваливала его сосе
дям еще несколько недель после того, как мы вернулись. Ты говорила: «Как дв
орец». Но дело в том... Ц Она поморщилась, распробовав вкус перчатки, и слож
ила руки на коленях. Ц Хотя нас замечательно принимали, и мы с мамой посла
ли письмо с благодарностью, ответа так и не получили. А теперь вдруг они пр
иглашают меня пожить у них месяц! Это неспроста. Сколько я ни думала, приду
мать ничего не смогла. Наверно, потому и поехала. Уж очень люблю загадки.
Она улыбнулась, вспомнив слова матери.
Ц Нечего извиняться за то, что ты воспользуешься таким прекрасным случ
аем, Ц сказала мать. Ц Пообщаешься с интересными людьми, повеселишься.
Ц Хочешь сказать, что там я встречу интересного джентльмена?
Ц Ну да, Ц призналась мать. Ц Ведь здесь мы ничем не можем тебе помочь. Ты
знаешь, мы не бедствуем, ферма дает хороший доход, но приличного общества
здесь нет. Садоводство да папины лошади Ц вот и все развлечения. Мы из хор
ошей семьи, но у нас нет связей или хотя бы высокопоставленных родственн
иков. И хотя мы стараемся обеспечить тебя всем необходимым, ты все еще не н
ашла парня, который бы тебя привлекал, а тебе уже двадцать два. В округе бы
вают балы и вечеринки, но тебе не понравился ни один парень. А откуда взять
других?
Джулиана со смешком сказала:
Ц Можно устроить турнир за право получить мою руку.
Ц Такое решение меня устроило бы, Ц произнесла мать. Ц Родители должны
знать, что у их детей есть выбор. У нас нет средств отправить тебя в Лондон,
где ты могла бы выбрать достойного тебя мужчину. И дело даже не в деньгах.
Мы не можем просто послать тебя на бал по подписке или в общественный мас
карад Ц нужно представить тебя джентльменам более высокого класса. А чт
о в этом смысле может быть лучше дома кузена Уайли? Недалеко от Лондона, ух
оженный, у них там масса развлечений. Да что говорить, они в прекрасных отн
ошениях с соседом, графом Эгремонтом! Но Эгремонт умер, а это значит, что т
итул и имение отойдут другому. Какое имение, Боже мой! О нем пишут в каждом
справочнике по округу. Ты придешь в восторг, когда его увидишь. Возможно, т
ы познакомишься с новым графом, и, если он пригласит тебя на вечеринку, кто
знает, какие ты сможешь завести знакомства! О, Джулиана, почему не восполь
зоваться шансом познакомиться с новыми людьми? Мыс отцом тебя любим и бы
ли бы счастливы всегда жить с тобой, но у тебя должен быть шанс создать сво
ю семью. Вот если бы Джонатан был жив...
Джулиана накрыла руки матери и прервала разговор, обычно заканчивавший
ся слезами. Пять лет Ц не так уж много для матери, которая оплакивает свое
го единственного сына, и сестры, которая его обожала.
Тогда-то Джулиана и решила принять неожиданное приглашение от дальней р
одственницы.
Она пожалела об этом, как только мать осушила слезы. Жить в незнакомой сем
ье Ц это ужасно. Гордость ее была уязвлена, поскольку в приглашении было
написано: «шанс улучшить положение дорогой Джулианы». Она не нищенка и н
е крестьянка. И не уродина, и не дура, она просто не замужем.
Но в тот момент, глядя на мать, она всей душой желала ее утешить. И тут ее осе
нило: она выйдет замуж, зять заменит сына, а со временем появится внук.
И зять, и внук должны быть похожи на Джонатана. Наверное, такого парня нетр
удно найти. Она знала многих друзей Джонатана, счастливых, раскованных, д
ерзких, не склонных к размышлению молодых людей, они постоянно шутили, см
еялись. Джонатан не был тупицей. Но он больше любил верховую езду, чем чтен
ие. В поисках приключений пошел служить в армию, отправился на войну, но вм
есто веселья нашел там тишину и вечный покой.
Но сейчас нет войны. Джулиана найдет хорошего доброго парня, выйдет за не
го замуж, и матери будет о ком заботиться, у папы появится компаньон по рыб
алке и скачкам, а у самой Джулианы Ц друг, который принесет в ее жизнь сол
нечный свет.
Она не сможет это выполнить, если будет сидеть на месте. Смерть Джонатана
не прошла для нее бесследно. Ей было семнадцать, когда погиб брат, и она до
лго пребывала в скорби. Они с матерью перестали бывать в обществе. За это в
ремя Джулиана сильно изменилась, стала тихой, печальной. Она повзрослела
, и местные парни ее совершенно не интересовали.
Когда-то она втайне была влюблена в нескольких веселых приятелей брата,
но они все ушли на войну и либо погибли, либо женились. Подруги повыходили
замуж и говорили только о мужьях и детях. Новенькие редко появлялись в их
деревне, так что подруг у нее тоже не осталось. Но если она поедет к кузине
Софи...
Ц Ну что ж, Ц обратилась Джулиана к горничной, когда карета подкатила к
дому кузины. Ц Не знаю, зачем меня пригласили, Анни, но постараюсь с польз
ой провести здесь время. Месяц в роскошном особняке Ц да я просто счастл
ивица!
А про себя подумала, что месяц пролетит незаметно, а если ей здесь не понра
вится, она вернется домой еще раньше. В душе Джулиана надеялась, что ей пов
езет, и молилась, чтобы судьба послала ей веселого юношу, которого она смо
жет назвать своим мужем и которого примут родители.
Джулиана посмотрела в окно; темнота превратила его в черное зеркало, она
погляделась в него и поправила выбившуюся прядь.
Ц Вы выглядите как картинка, Ц заявила горничная.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила Джулиана. Но это ее не волновало. Она не обол
ьщалась, хотя знала, что нравится мужчинам. Ведь она похожа на Джонатана. О
тец с гордостью говорил, что они Ц как два пони, чистокровные, лощеные, не
обузданные, с густой коричневой копной волос и карими глазами, которые н
а солнце отливают золотом.
Как и у брата, у нее были брови вразлет. Цвет лица нежный, носик прямой, губк
и пухлые, волосы вьющиеся, для англичанки, по ее мнению, она выглядела слиш
ком живой и сильной. Джулиана знала, что сейчас в моде женщины более худые
, что бы там ни говорили мужчины, когда думали, что их никто не слышит. Прост
о ей нужно найти парня, которому нравятся именно такие формы, как у нее. И с
ейчас у нее появился шанс.
Ц Жаль, что ничего не видно, Ц пробурчала она. Ц Постой! Там впереди свет
? У нас под колесами гравий! Карета замедлила ход! Мы на подъездной дорожке
!
Ц Приехали, мисс! Ц возбужденно произнесла горничная.
Джулиана вздохнула. Затаив дыхание, вышла из кареты и снова вздохнула, ко
гда вошла в вестибюль и Софи бросилась ей навстречу. На ней было модное пл
атье розового цвета с темно-розовой шалью, волосы распущены.
Ц Боже мой! Ц воскликнула Джулиана. Ц Ты стала еще красивее!
Софи зарделась от удовольствия и рассмеялась.
Ц Насколько я помню, вы с братом всегда были очень прямолинейны. Ох, изви
ни. Прими мои соболезнования.
Джулиана наклонила голову и поблагодарила. Она не нашлась, что сказать. В
едь после смерти брата прошло уже пять лет.
Ц А вот моя мама, Ц сказала Софи, Ц и папа.
Джулиана сделала реверанс. Она отметила, что мать и дочь похожи, а сквайр с
овсем не изменился, только волосы поредели.
Ц А это, Ц с гордостью сказала Софи и придвинулась к широкоплечему джен
тльмену, Ц мой жених Хэммонд Сэвидж.
Джулиана подняла голову. В письме ничего не говорилось о женихе. Именно о
таком мужчине мечтала Джулиана, но, по ее мнению, он совершенно не подходи
л Софи. Среднего роста, с квадратными плечами, соломенными волосами и отк
рытым, честным лицом. Глаза ясные. Одет элегантно, но охотничий костюм, пож
алуй, подошел бы ему больше, чем фрак.
Он поклонился:
Ц Мисс Лоуэлл.
Софи заметила мгновенное удивление Джулианы и с вызовом добавила:
Ц Хэм Ц наследник Эгремонта. Он будет новым графом, но, пока не вступил в
о владение имением и титулом, живет у нас.
Ц Знаешь, Софи... Ц начал жених.
Ц Действительно, Софи, Ц прервала ее мать, Ц разве так встречают кузину
после долгой дороги? Ей надо отдохнуть и поесть. У вас еще будет время поб
еседовать. Должно быть, вы измучились, дорогая. Ц Она взяла Джулиану под л
окоток и повела к лестнице. Ц В каком состоянии дороги? В Эпплгейте все ещ
е строят дом? Какая досада! Это ваша семейная карета? Очень умно, по крайне
й мере, в Торрансе кучер не заставил вас выйти и пешком тащиться в гору, ка
к делают кучера дилижансов. Ваши родители очень заботливы. Надеюсь, они з
доровы? Мы позаботимся о кучере и лошадях и принесем ваши сумки. Пойдемте,
я покажу вам вашу комнату.
Джулиана не произносила ни слова, потому что хозяйка болтала без умолку.
Ей захотелось повернуться и бегом бежать обратно в карету. Зачем бы она с
юда ни приехала, она поняла, что все будет гораздо сложнее, чем она себе пр
едставляла.
Комната Джулианы была великолепна; желтые обои делали ее солнечной, так
что даже ночью она не казалась темной. Большая кровать с пологом из тонки
х золотых занавесок, мерцающих в свете камина. В такой кровати чувствуеш
ь себя как жемчужина в раковине, сонно подумала Джулиана, засыпая.
Она поела, переоделась в ночную рубашку. Горничная спала наверху. Джулиа
на чувствовала заботу, но ей было не по себе.
Ц Кузина, ты спишь? Ц послышался тихий голос.
До чего же идиотский вопрос, подумала Джулиана и отругала себя за недобр
ую мысль. Но на такой вопрос нельзя ответить «да».
Ц Нет. Заходи. Ц Она выбралась из кровати и пошла навстречу кузине. Ц Я р
ада компании, Ц искренне сказала она. Ц Комната чудесная, но на новом мес
те чувствуешь себя неуютно.
На Софи был прелестный белый халат.
Ц Я так и знала, Ц проворковала она. Ц Ты же еще не собираешься спать?
Кузина так задает вопросы, что отвечать можно только утвердительно, с на
смешкой подумала Джулиана. Но она была рада приходу Софи. Может, кузина об
ъяснит, с какой целью пригласили Джулиану, и тогда можно будет спокойно у
снуть.
Софи уселась у огня, подоткнула полы халата, тряхнула головой, рассыпав з
олотые кудри, и усмехнулась, глядя на кузину.
Она и правда прелестна, подумала Джулиана, усаживаясь рядом.
Ц Ой, какая ты хорошенькая! Ц сказала Софи. Ц Какой симпатичный голубой
халатик. Он очень идет к твоим волосам. Волосы у тебя просто роскошные Ц
густые, темные. Ты вообще очень красивая. Хорошо, что мой Хэммонд Ц верный
рыцарь. Не беспокойся, очень скоро мы подыщем тебе молодого человека.
Джулиана улыбнулась, но еще больше встревожилась. Голубой халат был стар
как мир, а волосы не шли ни в какое сравнение с золотыми локонами кузины. Ч
то же до Хэммонда, то он даже не посмотрел в сторону Джулианы.
Ц Спасибо, Ц сказала она и умолкла в ожидании, когда Софи скажет, зачем п
ришла.
Ц И что ты о нем думаешь? Ц спросила Софи. Ц О моем женихе, моем дорогом Х
эммонде.
Ц По-моему, очень милый молодой человек, Ц промолвила Джулиана. Ц Вы да
вно помолвлены?
Ц Давно. Он приехал сюда в сентябре, а в декабре было оглашение. Ц Софи ши
роко раскрыла глаза, у нее был такой вид, будто она сейчас захлопнет рукой
рот, чтобы вовремя остановиться. Ц А вы не знали? Я была уверена, что мы пос
лали твоим родителям объявление. А в «Таймсе» не читали?
Ц Мы нерегулярно ее получаем, Ц спокойно ответила Джулиана, оскорблен
ная до глубины души. Ее не сочли нужным известить, как же, она даже не просм
атривает светскую колонку в «Таймсе».
Ц Ну да ладно, это не важно. Ц Софи пожала плечами. Ц Мы обязательно приг
ласим тебя на свадьбу.
Ц Не сомневаюсь, Ц сказала Джулиана, однако не поверила ей. Ц Послушай,
Софи, Ц начала она и замолкла. Пока она не узнает, зачем ее неожиданно поп
росили приехать, она не сможет уснуть. И она решила говорить напрямик. Ц С
офи, пожалуй, мне следовало спросить об этом в письме, прежде чем приезжат
ь. Но мама обрадовалась, что ты обо мне вспомнила, что представишь обществ
у, а мне хотелось в это верить. Так было до того, как я узнала о твоей помолвк
е. Но теперь я не вижу смысла во всем этом. Мы не виделись пять лет, у тебя ес
ть жених и наверняка куча друзей. Зачем ты меня пригласила?
Софи заморгала. Потом хихикнула.
Ц Оп-ля! Какая ты прямолинейная!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32