https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/Geberit/
Ее кровь становилась все горячее с каждо
й расстегнутой пуговицей. А теперь, даже освободившись от корсета, Дарси
не могла вздохнуть полной грудью. Эйден стоял перед ней Ц его глаза поте
мнели от страсти, его расстегнутая рубашка открывала ее взору мощную заг
орелую грудь, покрытую густой темной порослью, которая узкой дорожкой сп
ускалась к низу живота. От Террела исходило почти физически ощутимое нап
ряжение, говорившее о его мощи и силе. Словом, он был великолепен. .
Один уголок его рта чуть приподнялся.
Ц Ты когда-нибудь видела обнаженного мужчину, Дарси? Она облизнула пере
сохшие губы.
Ц Однажды. Ночная рубашка старшего брата Мэри Маргарет О'Хью зацепилас
ь за гвоздь в то мгновение, когда он ночью вылезал из своего окна.
Ц А разве на уроках рисования нагие натурщики вам не позировали?
Ц Нет, мы пользовались книгами. Кстати, будучи порядочными молодыми лед
и, мы изображали лишь торс мужчин и их ноги ниже коленей.
Ц Не замечая при этом важнейших жизненных органов, расположенных посер
едине? Ц спросил Эйден, роняя руки.
Ц Ох! Ц вскрикнула Дарси, внезапно догадавшись, что он имеет в виду. Ц Мн
е лучше не смотреть на эту часть и закрыть глаза, не так ли? Ц Она быстро пр
икрыла лицо руками. Ц Я слышала, как женщины шептались об... этом
, Ц объяснила она, не отнимая рук от лица. Ц Эйден, я ж
е говорила, что наделаю ошибок. Продолжай, а я не буду сопротивляться.
Террел рассмеялся. Дарси подсматривала за ним, чуть раздвинув пальцы. Эй
ден растянулся на кровати, глядя в потолок и содрогаясь от смеха. С одной с
тороны, девушка чуть рассердилась, догадавшись, что стала причиной таког
о безудержного веселья, но с другой Ц она вдруг почувствовала, что все ее
существо переполняется счастьем и ликованием. Едва сдерживая улыбку, он
а забралась на кровать и села на колени рядом с ним.
Террел посмотрел на нее, в глазах его стояли слезы.
Ц Лучше не смотреть на эту часть и закрыть глаза?! Ц заходясь в новом при
ступе смеха, передразнил он ее. Ц Господи, я сейчас умру от смеха!
Ц Я не хотела, чтобы ты смущался, Ц улыбнулась Дарси.
Ц Смущался?! Ц оторопев, переспросил Эйден. Ц Я?!
Ц Похоже, я напрасно тревожилась, Ц заметила Дарси. Ц Это научит меня б
ыть осторожней с твоими чувствами.
Эйден сел. Смех все еще душил его, но он сдерживался, огонь в его глазах уст
упил место мягкому сиянию. Обхватив Дарси за талию, он привлек ее к себе.
Ц Ты редчайший и очень дорогой бриллиант, Дарси О'Киф.
Еще никогда в жизни у нее не было такого сильного желания, чтобы ее кто-то
поцеловал. И Эйден это сделал... Именно так, как ей хотелось. Его прикоснове
ния были такими нежными и уверенными одновременно, и она с радостью отда
валась его ласкам.
Вдруг Дарси поняла, что одних поцелуев ей мало. Почувствовав это, она еще к
репче прильнула к Эйдену, понимая, что он не оттолкнет ее. Его поцелуи стал
и более требовательными, и она застонала, выражая свою благодарность и у
довольствие. Схватив подол ее рубашки, Эйден рванул его вверх и быстро ст
ащил ее через голову Дарси. Его ладони приподняли ее груди, а пальцы стали
ласкать отвердевшие от желания темно-розовые соски. Наклонившись к ней,
он осторожно взял один сосок в рот. Новые ощущения, охватившие Дарси, были
столь блаженными, что с ее уст опять сорвался низкий стон, а потом она хрип
ло попросила:
Ц Еще!
Желание с такой силой жгло Эйдена, что он едва сдерживался. Поцеловав Дар
си, он раздвинул ее ноги и, устроившись на коленях между ними, ворвался в е
е лоно. Дарси закричала, и, приподняв бедра, прижалась к нему всем телом, ст
араясь не замечать острой боли, отдаваясь целиком наслаждению, которое о
н дарил ей. Медленные, ритмичные движения Эйдена становились все более р
езкими, он все глубже входил в нее.
Дарси стонала Ц она не хотела больше ждать, не в состоянии была терпеть э
ту сладкую пытку. Наконец, сделав последний, самый резкий толчок, Террел у
слыхал ее торжествующий крик, празднующий победу любви, почувствовал, ка
к ее тело сотрясается в конвульсиях. Не сводя с Дарси взора, он быстро извл
ек свою разгоряченную плоть из ее лона и излил семя на ее живот.
...Дарси постепенно приходила в себя. Она чувствовала себя совершенно изм
ученной, но это была какая-то необыкновенная, сладостная усталость, к том
у же было так приятно ощущать на своем теле сильные руки Эйдена. Открыв за
туманенные глаза, Дарси прошептала:
Ц Спасибо тебе.
Улыбнувшись, он ласково поцеловал ее в щеку.
Ц Я тоже получил удовольствие, Дарси, так что и тебе спасибо.
Ц Так хочется спать, Ц услышала она собственный шепот. Отяжелевшие век
и опустились против ее воли. Ц Извини...
Ц Спи, мой ангел. Я буду рядом, когда ты проснешься.
Он снова поцеловал ее, и поцелуй был великолепным. Дарси решила, что, просн
увшись, непременно попросит Эйдена еще раз именно так же поцеловать ее.
Террел крепче прижал ее к себе. Его тело все еще изнывало от желания, потом
у что он не привык таким образом завершать любовную игру. Но он обещал защ
ищать ее свободу, а потому твердо намеревался держать данное им слово и н
е мог излить свое семя в ее лоно Ц это могло бы привести к нежелательным п
оследствиям. Глубоко вздохнув, Террел подумал, что проблему не так уж сло
жно решить Ц достаточно просто-напросто пойти к аптекарю и купить спец
иальные губки. Как только он обезопасит Дарси от беременности, они вдвое
м смогут сполна насладиться всеми радостями, которые дарит людям любовь.
Эйден огляделся по сторонам, пытаясь в темноте определить, который может
быть час. Черт! Как же он раньше не подумал о губках! А Дарси-то была уверен
а, что он так опытен в делах обольщения.
Эйден тихо усмехнулся. Правда заключалась в том, что, оказавшись с ней в по
лном уединении и позаботившись о том, чтобы никто им не помешал, он соверш
енно забыл обо всем остальном Ц так велико было его желание овладеть Да
рси. К тому же, когда оно исполнилось, он понял, что ожидания не обманули ег
о и что Дарси в постели поистине великолепна.
Улыбнувшись, он ласково провел кончиками пальцев по ее боку, дивясь ее то
нкой талии и изящному изгибу бедра. Внезапно он снова так сильно захотел
ее, что даже мысль о том, что удовольствие снова будет для него неполноцен
ным, не показалась Эйдену столь же невыносимой, как минуту назад.
Дарси проснулась от его нежных прикосновений. Медленно подняв веки, она
увидела, что Эйден смотрит на нее, подперев голову согнутой в локте рукой.
Ц А скажите-ка мне, мисс О'Киф, Ц спросил он с ленивой улыбкой на устах, Ц
какие у вас планы на ближайшие месяцы?
Дарси игриво нахмурила брови, делая вид, что размышляет над своим светск
им календарем. Наконец, улыбнувшись, она ответила:
Ц Вообще-то, кроме мелкого воровства и прислуживания за столом, Ц ни-ка-
ких! Но почему ты спрашиваешь?
Ц Вы не станете возражать, если я попрошу вас включить меня в список ваши
х ежедневных дел?
Ц Не знаю, Ц кокетливо ответила она. Ц Я занятая женщина, у меня все врем
я так много дел. А на вас, мистер Террел, как я успела заметить, уходит бездн
а времени.
Из ласковой его улыбка превратилась в плутовскую.
Ц Подумайте только о тех забавах, которые я могу вам предложить. Ц Его р
ука, медленно скользнув по ее бедру, поднялась к груди Дарси.
Ее сердцебиение участилось.
Ц А мне-то казалось, что у вас есть какие-то неотложные дела, мистер Терре
л. К тому же мне надо начистить семейное серебро, а вам Ц удалить больной
зуб в виде вашего братца Джулса. Так что извините, мистер Террел, но, по-мое
му, вам не стоит терять время, тратя его на меня.
Эйден перевернулся на живот, подмяв Дарси под себя, оперся локтями по обе
стороны от ее головы.
Ц Когда отношения легкомысленны, Ц прошептал он, лаская ее губы своими,
Ц то действительно можно говорить о пустой трате времени. Однако я хочу,
чтобы ты знала, что к физической близости между нами я отношусь более чем
серьезно.
Дарси погладила его по голове.
Ц Да что ты?
Ц Тебе так не кажется?
Похоже, Эйден был так поражен ее недоверием, что Дарси пришлось крепко об
нять его.
Ц Я чувствовала, что в тебе что-то изменилось. Особенно в последнее врем
я. Впрочем, возможно, ты просто хотел быть нежным. Ц Увидев, как недоуменн
о приподнимаются его брови, Дарси поспешила добавить: Ц Честно говоря, я
не самый лучший судья мужских достоинств. Может, все мужчины ведут себя и
менно так? Эйден усмехнулся:
Ц А ты наблюдательный человечек, тебе об этом известно?
Ц Боюсь, я становлюсь наблюдательной лишь при необходимости Ц это пом
огает мне избежать некоторых проблем. Не дай Бог, к примеру, напороться на
человека, который только что поссорился с женой или потерял работу. Того
и гляди без зубов останешься. Так что первая заповедь карманного воришки
Ц будь предельно внимателен.
Ц Какова же вторая? Ц полюбопытствовал Террел.
Ц Не выделяйся из толпы, Ц ответила Дарси. Ц У вора должна быть неприме
чательная внешность и одежда. Никогда не делай ничего такого, что может к
ак-то выделить тебя. Если кто-то смотрит на тебя, человеку не должно даже в
голову прийти, что ты это заметил.
Ц Но я обратил на тебя внимание в первое же утро, Ц возразил Террел. Ц Ед
ва ты вышла из-за прилавка и приблизилась ко мне.
Ц Тем утром я нарушила все возможные правила. Ц Дарси покачала головой.
Ц Во-первых, я не догадалась, что ты нарочно подставил мне свой карман. Во-
вторых, ты понял, что я собираюсь обворовать тебя. В-третьих, я не должна бы
ла идти на дело одна. И в-четвертых Ц никогда не считай дело выигранным и
не пересчитывай наворованное, пока не окажешься в полной безопасности.
Ц О чем же ты думала, если за один раз совершила такое множество ошибок?
Ц Я думала о том, что у тебя отличная фигура и очень дорогой камзол из хор
ошей шерсти. Еще я думала о том, что волосы у тебя не по моде длинны, но что э
то очень идет тебе, и я даже пыталась представить, как ласкаю их. Ц Она про
вела руками по его широким плечам и запустила пальцы в его волосы. Ц Тогд
а они показались мне такими шелковистыми, и теперь я вижу, что не ошибалас
ь.
Ц Я никогда не встречал такой женщины, как ты, Дарси О'Киф!
Его слова словно теплым покрывалом окутали ее сердце, однако Дарси решил
а слегка изменить направление их беседы, чтобы не потерять головы, Ц так
было безопаснее.
Ц Это не удивляет меня, Ц прошептала она. Ц Ты не похож на человека, кото
рый регулярно спит с карманными воришками. Подозреваю даже, что я Ц перв
ая из них, попавшая к тебе в сети.
Ц Так и есть, но я говорю не об этом. Ц Его глаза затуманились. Ц Ты такая
открытая и честная, практичная и повинующаяся логике. Ты никого из себя н
е изображаешь, и это так приятно. Мне легко с тобой.
Дарси не умела принимать комплименты.
Ц Честно говоря, собственная предсказуемость приводит меня в некоторо
е уныние, Ц призналась она.
Ц Предсказуемость? Ц Эйден легко поцеловал ее. Ц Дорогая, ты все больше
и больше удивляешь меня.
Ц Стало быть, ты считаешь, что я могу рассчитывать на блестящее будущее н
а рынке содержанок?
Улыбка мгновенно исчезла с его уст, глаза потемнели. Правда, уже через мгн
овение она вернулась, однако глаза не изменили своего цвета, когда он кре
пко поцеловал Дарси. Оторвавшись от нее, он привстал на колени и сказал де
вушке:
Ц Подожди. Я сейчас вернусь.
Сев, Дарси с изумлением следила за Эйденом, который скрылся за стоявшей в
углу ширмой. Ей было невдомек, что она неправильно сказала или сделала и ч
ем вызвала его недовольство и столь неожиданную смену настроения. Дарси
хотелось, чтобы Террел был хоть чуточку откровеннее, ведь именно эта чер
та так восхищала в ней его. Ему самому было проще, не говоря уже о ней.
Зайдя за ширму, Эйден взял бритву с серебряного подноса и морскую губку, л
ежащую на краю таза для умывания. Несколько взмахов бритвой Ц и он прида
л губке нужную форму и размер. Будь он проклят, если вновь вернется к холос
тяцкой жизни, дважды проклят, если нарушит обещание защитить свободу Дар
си, и трижды проклят, если еще раз прервет для себя половой акт. Дарси долж
на узнать, что такое настоящий акт любви, когда мужчина изливает в нее сво
е семя. «Будущее на рынке содержанок»? Так она сказала? Только через его тр
уп!
Через мгновение Террел вернулся к кровати. Дарси недоуменно покосилась
на его сжатый кулак, но ничего не сказала. Скользнув к ней под одеяло, Эйде
н показал ей губку.
Ц Старинный способ предотвращения беременности, Ц сообщил он. Ц Это, к
онечно, самоделка, но, думаю, своей цели послужит до того, как мы попадем к а
птекарю. Полагаю, ты знаешь, как... Ц Увидев, что ее глаза полны удивления, а
нижняя губа прикушена, Эйден понял, что ему не отвертеться от смущавшего
его объяснения. Ц Нет, конечно, ты не знаешь, Ц добавил он, обнимая девушк
у.
Ц Наверное, нам будет неудобно, да? Ц спросила она, прижимаясь щекой к ег
о плечу.
Ц Нам надо хотя бы раз пройти через это, дорогая, а потом все будет горазд
о проще. Вот только хочу спросить тебя: насколько ты мне доверяешь?
Ц Я ведь не убежала от тебя с воплями, не так ли? Эйден усмехнулся: на сердц
е у него вдруг стало легко, настроение улучшилось. Господи, что же такого х
орошего в жизни он сделал, за что Бог даровал ему такое сокровище, как Дарс
и О'Киф?
Еще никогда в жизни Дарси не испытывала такого облегчения, странно перем
ешанного с раздражением, когда стук в дверь известил их о том, что принесл
и обед. Быстро поцеловав ее, Эйден спрыгнул с постели, накинул халат и посп
ешил в гостиную навстречу слугам, прикатившим тележку с угощениями.
Потерев лицо руками, Дарси глубоко вздохнула. Помоги ей Господи! От такти
чных объяснений Эйдена, который осторожно вставил губку на место, ее кро
вь закипела и желание вновь вмиг поднялось в ней. Она приняла практичное
решение стать его любовницей, потому что поняла Ц это неизбежно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
й расстегнутой пуговицей. А теперь, даже освободившись от корсета, Дарси
не могла вздохнуть полной грудью. Эйден стоял перед ней Ц его глаза поте
мнели от страсти, его расстегнутая рубашка открывала ее взору мощную заг
орелую грудь, покрытую густой темной порослью, которая узкой дорожкой сп
ускалась к низу живота. От Террела исходило почти физически ощутимое нап
ряжение, говорившее о его мощи и силе. Словом, он был великолепен. .
Один уголок его рта чуть приподнялся.
Ц Ты когда-нибудь видела обнаженного мужчину, Дарси? Она облизнула пере
сохшие губы.
Ц Однажды. Ночная рубашка старшего брата Мэри Маргарет О'Хью зацепилас
ь за гвоздь в то мгновение, когда он ночью вылезал из своего окна.
Ц А разве на уроках рисования нагие натурщики вам не позировали?
Ц Нет, мы пользовались книгами. Кстати, будучи порядочными молодыми лед
и, мы изображали лишь торс мужчин и их ноги ниже коленей.
Ц Не замечая при этом важнейших жизненных органов, расположенных посер
едине? Ц спросил Эйден, роняя руки.
Ц Ох! Ц вскрикнула Дарси, внезапно догадавшись, что он имеет в виду. Ц Мн
е лучше не смотреть на эту часть и закрыть глаза, не так ли? Ц Она быстро пр
икрыла лицо руками. Ц Я слышала, как женщины шептались об... этом
, Ц объяснила она, не отнимая рук от лица. Ц Эйден, я ж
е говорила, что наделаю ошибок. Продолжай, а я не буду сопротивляться.
Террел рассмеялся. Дарси подсматривала за ним, чуть раздвинув пальцы. Эй
ден растянулся на кровати, глядя в потолок и содрогаясь от смеха. С одной с
тороны, девушка чуть рассердилась, догадавшись, что стала причиной таког
о безудержного веселья, но с другой Ц она вдруг почувствовала, что все ее
существо переполняется счастьем и ликованием. Едва сдерживая улыбку, он
а забралась на кровать и села на колени рядом с ним.
Террел посмотрел на нее, в глазах его стояли слезы.
Ц Лучше не смотреть на эту часть и закрыть глаза?! Ц заходясь в новом при
ступе смеха, передразнил он ее. Ц Господи, я сейчас умру от смеха!
Ц Я не хотела, чтобы ты смущался, Ц улыбнулась Дарси.
Ц Смущался?! Ц оторопев, переспросил Эйден. Ц Я?!
Ц Похоже, я напрасно тревожилась, Ц заметила Дарси. Ц Это научит меня б
ыть осторожней с твоими чувствами.
Эйден сел. Смех все еще душил его, но он сдерживался, огонь в его глазах уст
упил место мягкому сиянию. Обхватив Дарси за талию, он привлек ее к себе.
Ц Ты редчайший и очень дорогой бриллиант, Дарси О'Киф.
Еще никогда в жизни у нее не было такого сильного желания, чтобы ее кто-то
поцеловал. И Эйден это сделал... Именно так, как ей хотелось. Его прикоснове
ния были такими нежными и уверенными одновременно, и она с радостью отда
валась его ласкам.
Вдруг Дарси поняла, что одних поцелуев ей мало. Почувствовав это, она еще к
репче прильнула к Эйдену, понимая, что он не оттолкнет ее. Его поцелуи стал
и более требовательными, и она застонала, выражая свою благодарность и у
довольствие. Схватив подол ее рубашки, Эйден рванул его вверх и быстро ст
ащил ее через голову Дарси. Его ладони приподняли ее груди, а пальцы стали
ласкать отвердевшие от желания темно-розовые соски. Наклонившись к ней,
он осторожно взял один сосок в рот. Новые ощущения, охватившие Дарси, были
столь блаженными, что с ее уст опять сорвался низкий стон, а потом она хрип
ло попросила:
Ц Еще!
Желание с такой силой жгло Эйдена, что он едва сдерживался. Поцеловав Дар
си, он раздвинул ее ноги и, устроившись на коленях между ними, ворвался в е
е лоно. Дарси закричала, и, приподняв бедра, прижалась к нему всем телом, ст
араясь не замечать острой боли, отдаваясь целиком наслаждению, которое о
н дарил ей. Медленные, ритмичные движения Эйдена становились все более р
езкими, он все глубже входил в нее.
Дарси стонала Ц она не хотела больше ждать, не в состоянии была терпеть э
ту сладкую пытку. Наконец, сделав последний, самый резкий толчок, Террел у
слыхал ее торжествующий крик, празднующий победу любви, почувствовал, ка
к ее тело сотрясается в конвульсиях. Не сводя с Дарси взора, он быстро извл
ек свою разгоряченную плоть из ее лона и излил семя на ее живот.
...Дарси постепенно приходила в себя. Она чувствовала себя совершенно изм
ученной, но это была какая-то необыкновенная, сладостная усталость, к том
у же было так приятно ощущать на своем теле сильные руки Эйдена. Открыв за
туманенные глаза, Дарси прошептала:
Ц Спасибо тебе.
Улыбнувшись, он ласково поцеловал ее в щеку.
Ц Я тоже получил удовольствие, Дарси, так что и тебе спасибо.
Ц Так хочется спать, Ц услышала она собственный шепот. Отяжелевшие век
и опустились против ее воли. Ц Извини...
Ц Спи, мой ангел. Я буду рядом, когда ты проснешься.
Он снова поцеловал ее, и поцелуй был великолепным. Дарси решила, что, просн
увшись, непременно попросит Эйдена еще раз именно так же поцеловать ее.
Террел крепче прижал ее к себе. Его тело все еще изнывало от желания, потом
у что он не привык таким образом завершать любовную игру. Но он обещал защ
ищать ее свободу, а потому твердо намеревался держать данное им слово и н
е мог излить свое семя в ее лоно Ц это могло бы привести к нежелательным п
оследствиям. Глубоко вздохнув, Террел подумал, что проблему не так уж сло
жно решить Ц достаточно просто-напросто пойти к аптекарю и купить спец
иальные губки. Как только он обезопасит Дарси от беременности, они вдвое
м смогут сполна насладиться всеми радостями, которые дарит людям любовь.
Эйден огляделся по сторонам, пытаясь в темноте определить, который может
быть час. Черт! Как же он раньше не подумал о губках! А Дарси-то была уверен
а, что он так опытен в делах обольщения.
Эйден тихо усмехнулся. Правда заключалась в том, что, оказавшись с ней в по
лном уединении и позаботившись о том, чтобы никто им не помешал, он соверш
енно забыл обо всем остальном Ц так велико было его желание овладеть Да
рси. К тому же, когда оно исполнилось, он понял, что ожидания не обманули ег
о и что Дарси в постели поистине великолепна.
Улыбнувшись, он ласково провел кончиками пальцев по ее боку, дивясь ее то
нкой талии и изящному изгибу бедра. Внезапно он снова так сильно захотел
ее, что даже мысль о том, что удовольствие снова будет для него неполноцен
ным, не показалась Эйдену столь же невыносимой, как минуту назад.
Дарси проснулась от его нежных прикосновений. Медленно подняв веки, она
увидела, что Эйден смотрит на нее, подперев голову согнутой в локте рукой.
Ц А скажите-ка мне, мисс О'Киф, Ц спросил он с ленивой улыбкой на устах, Ц
какие у вас планы на ближайшие месяцы?
Дарси игриво нахмурила брови, делая вид, что размышляет над своим светск
им календарем. Наконец, улыбнувшись, она ответила:
Ц Вообще-то, кроме мелкого воровства и прислуживания за столом, Ц ни-ка-
ких! Но почему ты спрашиваешь?
Ц Вы не станете возражать, если я попрошу вас включить меня в список ваши
х ежедневных дел?
Ц Не знаю, Ц кокетливо ответила она. Ц Я занятая женщина, у меня все врем
я так много дел. А на вас, мистер Террел, как я успела заметить, уходит бездн
а времени.
Из ласковой его улыбка превратилась в плутовскую.
Ц Подумайте только о тех забавах, которые я могу вам предложить. Ц Его р
ука, медленно скользнув по ее бедру, поднялась к груди Дарси.
Ее сердцебиение участилось.
Ц А мне-то казалось, что у вас есть какие-то неотложные дела, мистер Терре
л. К тому же мне надо начистить семейное серебро, а вам Ц удалить больной
зуб в виде вашего братца Джулса. Так что извините, мистер Террел, но, по-мое
му, вам не стоит терять время, тратя его на меня.
Эйден перевернулся на живот, подмяв Дарси под себя, оперся локтями по обе
стороны от ее головы.
Ц Когда отношения легкомысленны, Ц прошептал он, лаская ее губы своими,
Ц то действительно можно говорить о пустой трате времени. Однако я хочу,
чтобы ты знала, что к физической близости между нами я отношусь более чем
серьезно.
Дарси погладила его по голове.
Ц Да что ты?
Ц Тебе так не кажется?
Похоже, Эйден был так поражен ее недоверием, что Дарси пришлось крепко об
нять его.
Ц Я чувствовала, что в тебе что-то изменилось. Особенно в последнее врем
я. Впрочем, возможно, ты просто хотел быть нежным. Ц Увидев, как недоуменн
о приподнимаются его брови, Дарси поспешила добавить: Ц Честно говоря, я
не самый лучший судья мужских достоинств. Может, все мужчины ведут себя и
менно так? Эйден усмехнулся:
Ц А ты наблюдательный человечек, тебе об этом известно?
Ц Боюсь, я становлюсь наблюдательной лишь при необходимости Ц это пом
огает мне избежать некоторых проблем. Не дай Бог, к примеру, напороться на
человека, который только что поссорился с женой или потерял работу. Того
и гляди без зубов останешься. Так что первая заповедь карманного воришки
Ц будь предельно внимателен.
Ц Какова же вторая? Ц полюбопытствовал Террел.
Ц Не выделяйся из толпы, Ц ответила Дарси. Ц У вора должна быть неприме
чательная внешность и одежда. Никогда не делай ничего такого, что может к
ак-то выделить тебя. Если кто-то смотрит на тебя, человеку не должно даже в
голову прийти, что ты это заметил.
Ц Но я обратил на тебя внимание в первое же утро, Ц возразил Террел. Ц Ед
ва ты вышла из-за прилавка и приблизилась ко мне.
Ц Тем утром я нарушила все возможные правила. Ц Дарси покачала головой.
Ц Во-первых, я не догадалась, что ты нарочно подставил мне свой карман. Во-
вторых, ты понял, что я собираюсь обворовать тебя. В-третьих, я не должна бы
ла идти на дело одна. И в-четвертых Ц никогда не считай дело выигранным и
не пересчитывай наворованное, пока не окажешься в полной безопасности.
Ц О чем же ты думала, если за один раз совершила такое множество ошибок?
Ц Я думала о том, что у тебя отличная фигура и очень дорогой камзол из хор
ошей шерсти. Еще я думала о том, что волосы у тебя не по моде длинны, но что э
то очень идет тебе, и я даже пыталась представить, как ласкаю их. Ц Она про
вела руками по его широким плечам и запустила пальцы в его волосы. Ц Тогд
а они показались мне такими шелковистыми, и теперь я вижу, что не ошибалас
ь.
Ц Я никогда не встречал такой женщины, как ты, Дарси О'Киф!
Его слова словно теплым покрывалом окутали ее сердце, однако Дарси решил
а слегка изменить направление их беседы, чтобы не потерять головы, Ц так
было безопаснее.
Ц Это не удивляет меня, Ц прошептала она. Ц Ты не похож на человека, кото
рый регулярно спит с карманными воришками. Подозреваю даже, что я Ц перв
ая из них, попавшая к тебе в сети.
Ц Так и есть, но я говорю не об этом. Ц Его глаза затуманились. Ц Ты такая
открытая и честная, практичная и повинующаяся логике. Ты никого из себя н
е изображаешь, и это так приятно. Мне легко с тобой.
Дарси не умела принимать комплименты.
Ц Честно говоря, собственная предсказуемость приводит меня в некоторо
е уныние, Ц призналась она.
Ц Предсказуемость? Ц Эйден легко поцеловал ее. Ц Дорогая, ты все больше
и больше удивляешь меня.
Ц Стало быть, ты считаешь, что я могу рассчитывать на блестящее будущее н
а рынке содержанок?
Улыбка мгновенно исчезла с его уст, глаза потемнели. Правда, уже через мгн
овение она вернулась, однако глаза не изменили своего цвета, когда он кре
пко поцеловал Дарси. Оторвавшись от нее, он привстал на колени и сказал де
вушке:
Ц Подожди. Я сейчас вернусь.
Сев, Дарси с изумлением следила за Эйденом, который скрылся за стоявшей в
углу ширмой. Ей было невдомек, что она неправильно сказала или сделала и ч
ем вызвала его недовольство и столь неожиданную смену настроения. Дарси
хотелось, чтобы Террел был хоть чуточку откровеннее, ведь именно эта чер
та так восхищала в ней его. Ему самому было проще, не говоря уже о ней.
Зайдя за ширму, Эйден взял бритву с серебряного подноса и морскую губку, л
ежащую на краю таза для умывания. Несколько взмахов бритвой Ц и он прида
л губке нужную форму и размер. Будь он проклят, если вновь вернется к холос
тяцкой жизни, дважды проклят, если нарушит обещание защитить свободу Дар
си, и трижды проклят, если еще раз прервет для себя половой акт. Дарси долж
на узнать, что такое настоящий акт любви, когда мужчина изливает в нее сво
е семя. «Будущее на рынке содержанок»? Так она сказала? Только через его тр
уп!
Через мгновение Террел вернулся к кровати. Дарси недоуменно покосилась
на его сжатый кулак, но ничего не сказала. Скользнув к ней под одеяло, Эйде
н показал ей губку.
Ц Старинный способ предотвращения беременности, Ц сообщил он. Ц Это, к
онечно, самоделка, но, думаю, своей цели послужит до того, как мы попадем к а
птекарю. Полагаю, ты знаешь, как... Ц Увидев, что ее глаза полны удивления, а
нижняя губа прикушена, Эйден понял, что ему не отвертеться от смущавшего
его объяснения. Ц Нет, конечно, ты не знаешь, Ц добавил он, обнимая девушк
у.
Ц Наверное, нам будет неудобно, да? Ц спросила она, прижимаясь щекой к ег
о плечу.
Ц Нам надо хотя бы раз пройти через это, дорогая, а потом все будет горазд
о проще. Вот только хочу спросить тебя: насколько ты мне доверяешь?
Ц Я ведь не убежала от тебя с воплями, не так ли? Эйден усмехнулся: на сердц
е у него вдруг стало легко, настроение улучшилось. Господи, что же такого х
орошего в жизни он сделал, за что Бог даровал ему такое сокровище, как Дарс
и О'Киф?
Еще никогда в жизни Дарси не испытывала такого облегчения, странно перем
ешанного с раздражением, когда стук в дверь известил их о том, что принесл
и обед. Быстро поцеловав ее, Эйден спрыгнул с постели, накинул халат и посп
ешил в гостиную навстречу слугам, прикатившим тележку с угощениями.
Потерев лицо руками, Дарси глубоко вздохнула. Помоги ей Господи! От такти
чных объяснений Эйдена, который осторожно вставил губку на место, ее кро
вь закипела и желание вновь вмиг поднялось в ней. Она приняла практичное
решение стать его любовницей, потому что поняла Ц это неизбежно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48