Доставка с сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


34
Лесли Лафой: «Пари с дьяв
олом»


Лесли Лафой
Пари с дьяволом



OCR Roland; SpellCheck Yalo
«Пари с дьяволом»: АСТ; Москва; 2003
ISBN 5-17-017855-7

Аннотация

Судьба была жестока к юной Дарс
и О'Киф Ц или, напротив, благосклонна? Этого девушка не знала. Она знала ли
шь, что вынуждена отправиться в далекое путешествие в компании загадочн
ого, демонического Эйдена Тсррела. Что вынуждена стать помощницей этого
мужчины в его таинственной игре Ц игре интриг, опасностей и мести. Дарси
еще не понимала, что в Эйдене обрела пылкого и нежного возлюбленного, кот
орый сделает ее счастливой...

Лесли Лафой
Пари с дьяволом

Для праздных дам

Глава 1

Чарлстаун , Массачусетс Октябрь 1835 года
Дарси О'Киф задержалась у парадной двери. Утренний воздух был прохладным
и влажным, а плотное покрывало серых туч, нависающих прямо над головой, ка
залось, так и прижимает его к земле. День начинался: вокруг Дарси постепен
но поднимался шум, отовсюду потянулись новые запахи, на соседней улице п
ослышались крики уличных торговцев; запах дыма, клубившегося над печным
и трубами, не мог перебить дивного аромата мясных пирогов и сдобных було
чек, которые с утра пекли хозяйки. Дарси подставила лицо слабому солнечн
ому свету и улыбнулась, почувствовав, как нежные капельки туманной влаги
осели у нее на щеках.
Сверху послышался голос ее матери; подняв голову, Дарси посмотрела на ок
но во втором этаже слева от нее. Ее мать и Бриди, девушка, проводившая с ней
целый день, читали утренние молитвы. Дарси печально улыбнулась. Мэри О'Ки
ф толком не знала, какой на дворе стоит год, зато всегда начинала каждый де
нь с молитвы. Дарси покачала головой. Бриди О'Шонесси обладала поистине а
нгельским терпением, и ее услуги явно стоили вдвое больше, чем Дарси плат
ила ей.
При мысли о деньгах Дарси с деловым видом осмотрелась. Был первый по-наст
оящему осенний день. Прохожие, суетящиеся на улице, еще не привыкли одева
ться потеплее. Опустив головы вниз, чтобы капли мелкого дождичка не попа
дали им на лица, они спешили завершить дела и поскорее укрыться под крыша
ми своих домов, у растопленных каминов. Дарси усмехнулась. День был прост
о изумительным Ц для того чтобы пошарить по чужим карманам.
Проверив еще раз, хорошо ли длинные волосы спрятаны под шерстяным кепи, о
на подняла воротник своей мужской куртки. Неслышно ступая тяжелыми высо
кими сапогами, Дарси соскользнула с деревянных ступенек и влилась в пото
к людей, спешащих куда-то по булыжной мостовой. Глубоко засунув руки в кар
маны брюк, она внимательно прислушивалась к людским голосам.
Хоть бы кто-нибудь из прохожих был не из района Чарлстаун или вообще не из
Бостона! Дарси напомнила себе, что богатые приезжие не очень-то любят бро
дить по этой улице, застроенной домами, в которых сдаются меблированные
комнаты; а тех, кто приехал подзаработать тут деньжат, скорее всего можно
обнаружить за углом, у торговцев. Впрочем... Было еще совсем рано. Приезжие
редко покидают свои жилища рано утром, а если изморось перейдбт в настоя
щий дождь, то они вообще не выйдут, и день можно будет считать потерянным.

Свернув за угол, Дарси оказалась в суете чарлстаунской уличной коммерци
и.
Ц Яйца! Кому свежие яйца!
Дарси отошла в сторону от потока пешеходов.
Ц Доброе утро, Мейзи, Ц поздоровалась она, проскользнув за самодельный
прилавок, принадлежавший молодой женщине.
Мейзи приветливо улыбнулась Ц улыбка осветила яркие веснушки и зажгла
озорным огнем ее зеленые глаза.
Ц Ну как тебе утречко, Дарс? Ц отозвалась она. Ц Как мама?
Ц Мама надеется, что Нельсон выжил в Трафальгарской битве. Думаю, она каж
дое утро молится за него.
Ц Бедняжка! Должно быть, это ужасно Ц потерять рассудок! Ц заметила Мей
зи.
Дарси пожала плечами:
Ц Но ведь маме не известно, что она потеряла рассудок. Это ее нисколько н
е волнует. Я думаю, Мейзи, это может служить доказательством того, что Госп
одь милосерден к безумным и невинным.
Ц Где ж это ты услыхала такие утешительные слова, а? Ц с иронией в голосе
спросила Мейзи. Ц Напоминает речи Бриди.
Ц Или миссис Мэлоун, которая вечно сидит внизу в холле.
Вновь вернувшись к своим делам, Мейзи крикнула:
Ц Яйца! Покупайте свежие яйца!
К Мейзи подошли покупатели. Пока они рассчитывались, Дарси успела осмотр
еться по сторонам и обратить внимание на то, что вокруг совсем не было хор
ошо одетых людей.
Ц Кажется, день у тебя будет не из легких, не так ли? Ц заметила Мейзи, уби
рая мелочь в карман. Ц Думаю, это из-за того, что мы еще не видели Патрика. В
оздух слишком сыр и тяжел для модников Ц того и гляди перья на их шляпах н
амокнут, а на лайковых перчатках появятся пятна.
Дарси была готова согласиться с подругой, но вдруг ее внимание привлек ч
ей-то дорогой костюм.
Ц Похоже, дела не так уж плохи, Ц пробормотала она. Ц Во-он там, у прилавк
а миссис Бойл, справа от соленой трески. Ты видишь его?
Вытянув шею, Мейзи посмотрела в указанном Дарси направлении и даже охнул
а от восторга:
Ц Господи, да разве хоть одна девушка может не заметить его! Что скажешь,
Дарси?
Высокий, очень высокий... И крупный. Широкие плечи и отличная одежда. На гол
ове нет шляпы Ц шелковистые, черные как смоль волосы длинны не по моде. Бл
агородные черты лица словно высечены скульптором из гранита. Настоящий
мужчина, к тому же весьма самоуверенный.
Ц Не молод, но и не стар, Ц промолвила Дарси. Она .рошла вдоль прилавка, не
сводя с незнакомца глаз. Ц Не местный житель, в этом я не сомневаюсь. Судя
по дорогой одежде и сверкающим ботфортам, я бы сказала, что деньги заменя
ют ему здравый смысл.
Ц Уж больно он хорош собой...
Ц Ты меня об этом спрашиваешь или это утверждение?
Ц Я проверяю, не лишилась ли и ты рассудка, Дарси О'Киф. В тот день, когда ты
не заметишь в толпе сногсшибательного мужчину, я начну всерьез беспокои
ться о том, как ты кончишь. Ц Мейзи усмехнулась. Ц Только не подумай, что я
подталкиваю тебя к авантюре.
Дарси вышла из-за прилавка.
Ц М-м-м... А если он попросит моей руки, мне... отказать ему или согласиться?

Ц Собираешься очаровать его, да? Уверена, у тебя получится. Даже если у не
го не так много денег, проверить стоит. Ц Мейзи тихонько прищелкнула язы
ком. Ц Боже мой, Боже мой... Да если у тебя в голове есть хоть капля мозгов, Да
рси, ты, конечно же, ответишь ему «Да, разумеется», если он попросит твоей р
уки. Честно тебе скажу, я в жизни таких шикарных плеч у мужчины не видела!
Дарси улыбнулась:
Ц Ты и свистнуть не успеешь, как я вернусь.
Ц Только будь осторожна, девочка. Уж очень он крупный.
Ц А я опытная, Ц отозвалась Дарси, наблюдая за тем, как великан движется
вдоль рыбного прилавка. Ц Если Патрик все же появится, скажи этому безде
льнику, что я взялась за дело без него.
Эйден Террел слился с людским потоком и зашагал по булыжной мостовой. Кр
аем глаза он быстро приметил увязавшегося за ним высокого, худенького, с
ветлокожего паренька. Зная, как обычно работают карманники, Эйден внимат
ельно осмотрел толпу перед собой в поисках второго воришки, который долж
ен был отвлекать внимание жертвы, пока первый сзади опустошит его карман
ы.
Эйден нахмурился. Либо приятель замеченного им карманника уж слишком хо
рошо умел теряться в толпе, либо этот тип работает на улице в одиночку. Хму
рое выражение на лице Эйдена сменилось усмешкой: если воришка пошел на д
ело без сообщника, то, вероятно, он очень в себе уверен. Или, что тоже возмож
но, это просто чересчур самонадеянный, неопытный дурачок. Эйден надеялся
на первое.
Террел выругался сквозь зубы. Осталось слишком мало времени, а ему необх
одимо как можно быстрее проникнуть в тайный мир криминального Чарлстау
на. Этим утром он вышел из своего номера в отеле с твердым намерением прив
лечь к себе внимание какого-нибудь юного воришки, множество которых, как
крысы, шныряли по улицам города. Парень, следующий за ним по пятам, был ста
рше, чем рассчитывал Террел, но отчаяние лишало его выбора.
И еще Ц из-за спешки он был нетерпелив. Остановившись посреди улицы, Эйде
н принялся оглядываться по сторонам с таким недоуменным видом, словно ни
когда в жизни не видел кирпичей и известки. Не прошло и минуты, как он почу
вствовал легкое, едва ощутимое поглаживание с левой стороны. Зная, что от
него ждут именно этого, Террел немедленно повернулся налево, бормоча впо
лголоса извинения.
А дальше случилось то, на что Эйден и рассчитывал: до него еле заметно дотр
онулись справа. Этот парень неплохо работал. Очень даже неплохо.
Террел резко повернулся в правую сторону, но ухватил за плечо лишь почте
нную матрону среднего возраста, которая немедля высказала ему свое него
дование. А потом он приметил какое-то движение в тенистом проулке.
Дарси выбросила пустой бумажник в первое же мусорное ведро, попавшееся е
й на пути. Пачка денег была так велика, что девушка даже замедлила шаг и бы
стро пролистнула купюры, чтобы разглядеть, какой же улов ей удалось выта
щить.
Святой Господь Вседержитель, Святой Иосиф и Дева Мария! В руках у нее было
три сотни долларов Ц такой суммы зараз она в жизни не видала! И все купюры
Ц долларовые, не какие-нибудь там паршивые франки или даже фунты стерли
нгов.
Ц Кажется, у вас есть кое-что, принадлежащее мне, Ц раздался у нее за спин
ой чей-то голос.
Вздрогнув, Дарси обернулась. Тот самый великан! Он заслонил собой узкий п
роход в проулок и был так близко, что его тень накрывала ее, отчего кровь д
евушки заледенела в жилах. Она дважды сваляла дурака Ц в первый раз, когд
а решилась работать в одиночку, а во второй, когда остановилась, чтобы сос
читать эти чертовы деньги. Даже короткой остановки оказалось достаточн
о, для того чтобы он успел догнать ее.
Великан сделал шаг вперед. Темные брови. Квадратная челюсть. Его губы мож
но было бы назвать полными, если бы они не были крепко сжаты от еле сдержив
аемого гнева. Сунув деньги в карман, Дарси попятилась. Судя по его взгляду
, он пока не распознал к ней женщину. Его взор не был ни плотоядным, ни страс
тным. И кажется, ей rio силам убежать от него. Да, это будет совсем нетрудно. Пр
авда, у него были длинные, мускулистые ноги, зато ей были известны все зако
улки и подворотни Чарлстауна, а ему Ц нет. Так что Дарси всего-то и нужно б
ыло, что проскользнуть мимо него на улицу.
Ц У меня есть к тебе предложение, парень, Ц вдруг медленно проговорил об
ворованный. Ц Если согласишься, можешь оставить себе сотню.
Ц Думаю, я могу оставить себе все, даже если не соглашусь, Ц отозвалась Д
арси, стараясь говорить низким голосом.
Ц Да, но лишь в том случае, если тебе удастся пробежать мимо меня, приятел
ь. Готов поспорить на три сотни, что у тебя нет шансов.
По спине Дарси пробежали мурашки. Этот человек опасен. И дело было не толь
ко в ширине его плеч и размере кулаков. В нем чувствовалась недюжинная си
ла, причем не только физическая.
И тут, словно прочитав ее мысли, незнакомец промолвил:
Ц Мы можем сделать это двумя путями Ц простым или сложным. Выбор за тобо
й. Я бы порекомендовал первый способ, к тому же у меня на самом деле нет ни м
алейшего желания вовлекать тебя в сотрудничество.
Ц Можно подумать, вам это удастся, Ц с важным видом ответила Дарси.
Ц Прежде чем ты получишь от меня тумаков, Ц продолжал великан, Ц я бы по
советовал тебе поинтересоваться, в чем состоит моя просьба.
Дарси смерила его оценивающим взглядом. Ничто в его внешности не говорил
о о возможных неестественных склонностях. Она уже давно наряжалась подр
остком и научилась быстро распознавать в мужчинах любителей поразвлеч
ься с мальчиками. Нет, определенно этот мужчина предпочитает иметь дело
с женщинами. Она была готова поставить на это три сотни. Больше того, Дарси
была уверена, что даже одно предположение о подобном извращении вывело
бы этого человека из себя.
Ц Да видала я таких, как вы, Ц насмешливо проговорила она. Ц Вы Ц далеко
не первый мужчина, явившийся сюда в поисках сомнительных развлечений, но
я такими делами не занимаюсь, мистер! Не уговорите меня даже за все сокров
ища Бостона!
Террел тихо засмеялся, отчего у Дарси засосало под ложечкой. Все шло напе
рекосяк с того мгновения, как она украла у него бумажник! Ох, надо было дож
даться Патрика. Не следовало ей идти на дело в одиночку. И если ей удастся
выбраться из этой передряги невредимой, то можно считать, что удача хоть
в этом улыбнулась ей.
Эйден внимательно разглядывал хрупкую фигурку паренька, съежившегося
перед ним. Для карманного воришки этот мальчик весьма решителен и смел. Д
ругой на его месте давно бы скис от страха, а этот спокойно стоит перед ним
, держа чужие деньги в кармане, а ведь Эйден вдвое крупнее его... Да уж, ирлан
дцы, живущие в Чарлстауне, научили своих детей смело смотреть в лицо опас
ности.
Ц На кого ты работаешь, парень? Кто забирает часть украденных тобой дене
г? Ц Мальчик приосанился, и Эйден к его положительным качествам мысленн
о добавил верность. Ц Хорошо, предлагаю тебе две сотни.
Ц У меня уже есть три, Ц огрызнулась Дарси. Ц Не вижу причин мечтать еще
о двух, потому что жадность Ц один из смертных грехов.
Ц А воровство, по-твоему, к ним не относится, а? Ц обронил Террел, чувству
я, что терпение его вот-вот лопнет. Ц Отведи меня к своему боссу, или я сбаг
рю твою задницу первому же встречному констеблю.
Паренек медленно опустил руку в карман и вытащил оттуда несколько купюр.

Ц Еще посмотрим, кого послушает констебль, Ц спокойным тоном вымолвил
он, поднимая вверх две купюры. Ц Особенно если у вас не будет доказательс
тв. Ц С этими словами Дарси разорвала деньги на мелкие кусочки.
Едва они коснулись земли, Эйден бросился вперед, а Дарси, рассмеявшись, бы
стро проскользнула мимо него с левой стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я