установка шторки на ванну
Ц Селия Макдоноу... Ц наконец прошептала она. Ц Ее убили. Говорят, над ней
издевались...
Сердце подскочило в груди Эйдена, кровь в его жилах застыла.
Ц Дарси! Ц рявкнул Террел, поворачиваясь к спальне. Ц Скорее сюда! Где э
то произошло? Ц спросил он, наклоняясь к Мейзи. Ц Когда?
Ц В ее... ма... магазине, Ц запинаясь, лепетала Мейзи. Ц Кажется, совсем неда
вно. Говорят, что кровь... Ц Она закашлялась и, лишь когда слуга обнял ее, не
много успокоилась и смогла договорить: Ц Кровь еще не высохла. Чендлер в
ыразительно посмотрел на Террела:
Ц Полагаю, немного бренди не повредит, сэр. Если бы вы были так любезны...
Кивнув, Эйден подошел к шкафу, в котором Чендлер держал свой личный запас
спиртного. Уже через мгновение стакан с бренди оказался в ледяной руке М
ейзи.
Ц Пожалуйста, выпейте это, мисс Мейзи, Ц попросил Эйден. Ц Вам сразу ста
нет лучше.
Забыв о пуговицах на брюках, Дарси выбежала из спальни и увидела Мейзи со
стаканом в руке в объятиях Чендлера.
Ц С тобой все в порядке, Мейзи? Ц Дарси подбежала к девушке и заглянула е
й в глаза. Ц Что...
Ц Мы должны идти, Дарси. Немедленно! Ц вскричал Эйден, на ходу натягивая
куртку. Ц Джулсу известно, что я здесь. Ц Отворяя дверь, он повернулся к с
воему лакею. Ц Позаботься о Мейзи, Чендлер. Отвези ее домой.
Дарси в нерешительности переводила взор с него на свою подругу.
Мейзи кивнула и слабо улыбнулась:
Ц Иди с мистером Террелом, Дарс. Со мной все будет в порядке.
Задержавшись на мгновение, Дарси схватила свой рисунок со стола и бросил
ась вслед за Террелом.
Глава 10
Эйден сразу же увидел толпу, собравшуюся у магазина одежды Макдоноу. Сам
ые отчаянные пытались приникнуть к окнам, чтобы разглядеть, что там внут
ри. Он потерял было Дарси и уже забеспокоился о ней, потому что, сколько ни
смотрел, не мог увидеть золотоволосую головку, как вдруг заметил, что она
обходит группу пожилых женщин, толпящихся у входа в магазин. Террел помо
тал головой, напоминая себе, что Дарси без труда может защитить себя в тол
пе Ц ведь она зарабатывает этим на жизнь.
Ц Думаете, уместно предположить, что это дело рук вашего брата?
Узнав голос, Эйден обернулся и увидел Мика, стоявшего у него за спиной ряд
ом с двумя верзилами зловещего вида.
Ц Не люблю я предполагать что-то Ц это опасно, Ц отозвался Эйден.
Ц Тогда нам надо убедиться в этом, Ц заявил Мик. Ц Пойдемте со мной. Ц Ми
к двинулся прямо к толпе, а сопровождавшие его верзилы расчищали ему пут
ь своими огромными, как гигантские свиные окорока, руками. Как только Мик
оказался у дверей, по толпе пробежал шепот, и наступила тишина. Констебль
в форме, охранявший вход в магазин, беспрекословно отворил дверь и отоше
л в сторону, едва Эйден с Миком приблизились к нему.
Они прошли не более шести футов в сумеречном помещении, как вдруг Мик ост
ановился.
Ц Святая Мария, Ц пробормотал он, медленно осеняя себя крестным знамен
ием.
Эйден быстро осмотрел место действия. Картина в точности та же, что и рань
ше. Он видел слишком много подобных кошмаров, но от этого ему не было легче
. Как обычно, его затошнило. Констебли в форменной одежде, заложив руки за
спину и глядя в потолок, окружали место трагедии. Сыщики в штатском стоял
и перед ними и быстро строчили что-то в своих блокнотах, изредка бросая по
сторонам цепкие взгляды.
Кровью было залито все Ц пол, прилавок, полки с товарами. Запах крови, сме
шанный с запахом смерти, наполнял воздух. То, что прежде было Селией Макдо
ноу, лежало кучей в алой луже посреди магазина. Ее избитое тело было неест
ественным образом скручено, а лицо Ц до неузнаваемости искромсано ножо
м.
Не обращая внимания на кровь, священник опустился возле нее на колени и ч
итал молитву Ц лишь этим он мог помочь несчастной. Эйден кивнул. Священн
ик своими молитвами сделает для души Селии больше, чем все констебли Чар
лстауна.
Ц Итак, Террел? Ц спросил Мик. Ц Что скажете?
Ц Это работа Джулса, Ц кивнул Эйден.
Сверху раздался душераздирающий вопль. Террел сжал зубы, надеясь, что ро
дным Селии не позволят увидеть, что случилось с их дочерью. Вдруг за его сп
иной раздался тихий вскрик. Обернувшись, Эйден увидел Дарси Ц ее лицо по
белело как мел, глаза были зажмурены, а руками девушка шарила вокруг себя,
ища, обо что бы опереться.
Подойдя к Дарси, Эйден обнял ее.
Ц Ради Бога, О'Киф, Ц проворчал он, направляясь с ней к двери. Ц Только не
упади в обморок.
Ц Я никогда не падаю в обморок, Ц слабым голосом проговорила она, когда
они вышли на солнечный свет. Ц Меня может стошнить, но в обморок я не пада
ю.
Он провел ее сквозь толпу, и вскоре они оказались на улице. Как только они
миновали толпу людей, Эйден дал волю своему гневу.
Ц Что заставило тебя войти туда, Дарси? Ц воскликнул он. Ц Скажи мне, рад
и Бога!
Ц Я... не знаю... Ц запинаясь, пробормотала Дарси. Она споткнулась и упала б
ы на землю, но Террел вовремя подхватил ее. Ц Я увидела, что ты вошел, и...
Ц Дыши глубоко, Дарси, Ц скомандовал он. Ц И открой глаза, черт побери. Ду
май о чем угодно, только не о том, что ты видела там.
Дарси повиновалась и судорожно вздохнула. Щеки ее чуть порозовели.
Ц Я не хочу увидеть кого-то еще из моих людей в таком состоянии, Террел, Ц
раздался у них за спиной голос Мика.
«А я что, хочу?» Ц мелькнуло в голове у Эйдена. Не оборачиваясь к Мику, он пр
оговорил:
Ц Похороны Селии... Позаботьтесь о том, чтобы все было сделано, как полага
ется, а счет пошлите моему человеку в президентском отеле.
Ц Это мое дело, а не ваше, Ц возразил Мик, проходя мимо со своими телохран
ителями. Ц Похороны я беру на себя, а вы лучше займитесь поисками безумца.
Эйден смотрел ему вслед, почему-то вспомнив средневековых феодалов и их
вассалов. Несомненно, Мик причислял себя к первым, а Эйдена Ц к последним
. Дарси оторвала его от размышлений.
Ц Мы должны немедленно найти Тимми, Ц промолвила она, пытаясь высвобод
иться из его объятий. Ц Возможно, он что-то видел.
Ц Это подождет, Дарси, ты все еще слишком бледна. Ц Он подвел ее к ближайш
ей скамейке. Ц Посиди здесь немного.
Дарси оттолкнула его, глаза ее наполнились слезами.
Ц Не могу я сидеть! Селия погибла, потому что я сидела с тобой, вместо того
чтобы выполнять работу, за которую мне платят.
Ц В этом нет твоей вины, Ц покачал головой Эйден. Ц Единственный, кто от
ветствен за смерть Селии, Ц это Джулс.
Ц Ты веришь в это не больше, чем я, Эйден. Ц Повернувшись на каблуках, она
перешла через дорогу. Ц А теперь давай займемся делами.
Они долго петляли по каким-то узким улочкам и переулкам, не говоря ни слов
а и держа при себе свои страхи и сожаления. Эйден хотел было спросить, о че
м она думает, но не решился. Он обязательно сделает это позднее, а пока Дар
си надо смириться с мыслью о смерти Селии.
Наконец они свернули с узкой улочки в еще более узкий и темный проулок. Пр
имерно в середине его Дарси остановилась перед большой кучей разбитых б
очонков, сломанных досок, дырявых ведер и старых корзин. Девушка уверенн
о толкнула сложенные одна на одну корзины, и взору Эйдена открылась дыра,
темнеющая в деревянной стене. Встав на четвереньки, Дарси сунула голову
в дыру и крикнула:
Ц Тимми! Ты там? Это Дарси О'Киф! Я могу войти? Заставив себя оторваться от
созерцания ее маленькой попки, Эйден перевел взгляд на кучу мусора.
Ц А Тимми ответит тебе, если он... дома?
Ц Сейчас проверю.
Дарси в один миг исчезла из виду, а Эйден, постояв с минуту на месте и решив,
что выглядит полным идиотом, разглядывая кучу старого хлама, опустился н
а колени и пополз вслед за ней. Он двигался вперед на ощупь, как вдруг впер
еди мелькнул яркий свет, исходящий от масляной лампы. Террел дополз до ко
нца тоннеля и оказался посреди небольшого помещения. «Комната» была не б
ольше шести футов в диаметре и еще меньше в высоту. Лишь ребенок мог бы вып
рямиться здесь в полный рост. Света лампы оказалось достаточно, чтобы по
нять, что Тимми-Крыса не втащил сюда весь хлам переулка лишь по той просто
й причине, что здесь не хватало для него места. Чего тут только не было! Кит
айские тазы и кувшины, рупоры, книги и газеты, коробки всех размеров из все
возможных материалов, обломки каких-то деревяшек и искореженные куски м
еталла. В воздухе стоял запах тухлятины и немытого тела.
Ц Господь Вседержитель! Ц воскликнул Эйден. Ц Дарси, неужто кто-то жив
ет здесь?
Ц Мы зовем его Крысой не просто так, Эйден: тому есть многочисленные прич
ины, Ц объяснила Дарси, усевшись по-турецки под лампой, стоящей на переве
рнутой корзине. Ц Думаю, нам стоит подождать его. Сейчас Тимми может оказ
аться нашим лучшим помощником в поисках Джулса. Если мы сами начнем брод
ить по улицам да еще показывать при этом портрет Джулса сразу после убий
ства Селии... Ц Она сглотнула и отряхнула пыль со штанины. Ц Так вот, Ц соб
равшись с духом, продолжила девушка, Ц не стоит нам привлекать к себе вни
мание констеблей. У тебя, к несчастью, есть опыт общения с этими людьми в Л
иверпуле, да и мне, учитывая мою профессию, лучше держаться от них подальш
е. Тимми должен скоро вернуться Ц он почти никогда не уходит на весь день
. И этот случай... Ц Она нервно закашлялась. Ц Короче, должно быть, он отпра
вился разузнать, что произошло.
Свет лампы падал ей на лицо, и Эйден вдруг заметил, что глаза Дарси полны с
траха. Она, как могла, отгоняла от себя пугающие воспоминания, но они все ж
е преследовали ее. По собственному опыту Эйден знал, что может пройти цел
ая вечность, но ужасная картина все равно не исчезнет из ее памяти. Так что
ей следует загнать ее в самый дальний угол подсознания и притворяться п
еред собой, что ничего не произошло, словно она ничего и не видела.
Эйден устроился напротив девушки.
Ц А твоя мама знает, что ты водишь знакомство с такими людьми, как Тимми?
Ц полюбопытствовал он.
Как он и рассчитывал, ее глаза загорелись.
Ц Искренне надеюсь, что нет, Ц покачала головой Дарси. Ц Ее сердце не вы
держало бы этого. Думаю, что отец перевернулся в гробу, когда я впервые заб
ралась сюда. Не такой родители представляли мою жизнь, совсем не такой...
Ц Чего же хотели они для тебя?
Ц Предполагалось, что я стану женой преуспевающего бизнесмена. Я должн
а была бы вести хозяйство, при необходимости встречаться с его деловыми
партнерами, безропотно носить и воспитывать его детей. И никогда ничего
не требовать... Ну, что еще? Ц Она пожала плечами. Ц Короче, стать покорной
спутницей его жизни.
Ц Покорной? Ц усмехнулся Эйден. Ц Твои родители считали, что ты можешь
быть покорной?
Ц Были времена, когда я была более робкой, Ц улыбнулась Дарси.
Ц Но потом ты научилась ходить и говорить, и все их надежды рухнули, да?
Улыбка медленно исчезла с лица Дарси.
Ц Потом отец умер, и возникла необходимость изменить свою жизнь. У меня б
ыл выбор Ц умереть от голода или научиться карманному воровству. Мне ка
залось, что в пятнадцать лет умирать слишком рано, поэтому я предпочла по
следнее. Ц Она поправила фитиль лампы. Ц Морин О'Шонесси, жена Мика, не ус
тает повторять, что все в жизни происходит к лучшему. Возможно, она права.
Мою мать с детства готовили стать женой, и она всю жизнь посвятила отцу. Ко
гда его не стало, ее мир рухнул. Мама не знала, что делать с собой. Она не пре
дставляла, как это можно жить для себя. Это было так трудно для нее, что два
жды у нас происходили «несчастные случаи», которые едва не лишили ее жиз
ни. После второго ее рассудок не выдержал. Не знаю, захочет ли она еще раз н
аложить на себя руки, но лучше не давать ей шанса, Ц договорила девушка.
Ц Поэтому ты и не оставляешь ее одну, Ц заметил Эйден. Дарси кивнула.
Ц Но я отвлеклась от темы. Я хотела сказать, что если бы отец не умер, то я п
ошла бы по маминой дорожке. Если искать в моей нынешней жизни какие-то плю
сы, то к ним, безусловно, относится то, что я в состоянии распознавать опас
ность и ее последствия, а потому стараюсь избегать их.
Эйден хотел было сказать, что далеко не все женщины так тяжело переживаю
т вдовство, но ему пришло в голову, что этими словами он практически попро
сит Дарси пересмотреть свой взгляд на замужество. На самом деле существу
ет не так уж много женщин, которые не мечтают обольстить и приручить мужч
ину. И если когда-нибудь выяснится, что он пытался уговорить женщину взгл
януть на брак с оборотной стороны, ему подобные привяжут его к позорному
столбу и прилюдно высекут. Потому Террел счел за лучшее сменить тему раз
говора.
Ц Сколько у Тимми тут всего интересного, Ц заметил Эйден, разглядывая м
елкие предметы, которые ему пришлось сдвинуть в сторону, чтобы освободит
ь себе место.
Ц Он напоминает крысу, которая все несет в дом.
Ц Похоже, ты не преувеличиваешь. Ц Эйдсн потянул из кучи старого барахл
а кусок пожелтевшей слоновой кости и вытащил сверкающий нож с костяной р
укояткой. Ц Страшное оружие, тебе не кажется? Ц спросил он, поднимая нож.
Дарси кивнула, и только сейчас его осенила одна идея: Ц А ты вообще-то воо
ружена, Дарси?
Ц У меня есть две помощницы. Ц Она помахала перед его лицом руками. Ц Ви
дишь?
Ц М-да... Ты прекрасно поняла, что я имею в виду, Ц вымолвил он, шаря по куче
в поисках ножен. Ц Ты носишь с собой какое-нибудь оружие?
Ц Мне всегда казалось, что мужчины, носящие с собой оружие, часто не разд
умывая применяют его. И это, как ни печально, приводит их к беде. А если бы он
и сначала подумали, то трагедии во многих случаях можно было бы избежать.
Короче говоря, вооруженные мужчины долго не живут, и многих из них ждет пе
чальный конец.
Террел наконец нашел кожаный чехол и засунул в него нож.
Ц Ты пыталась сообщить мне таким изощренным способом, что сама оружия н
е носишь? Ц спросил он.
Ц Нет. Ц Дарси задрала правую штанину и вытащила что-то из ботинка. Пове
рнувшись к свету, она продемонстрировала Эйдену крошечный ножичек с лез
вием не больше двух дюймов в длину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48