https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Vidima/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч сердито сказал Чарльз.
Ч Нам и яхта не нужна, нам нужен вооруженный корабль, Ч резко возразил л
орд Куртней. Ч Что вы скажете на то, чтобы вернуться в Англию и обратитьс
я за помощью к флоту?
Ч Чтобы спасти одного англичанина? Ч ухмыльнулся Чарльз. Ч Даже если
это и Себастьян. Сомневаюсь, чтобы лорды Адмиралтейства согласились на т
акой шаг. Тем более, что Булонь всегда была осиным гнездом. Они решат, что С
ебастьян тронулся умом, коль решился сунуться в это место!
Люсинда, стоявшая у стола, придвинула к себе стул.
Ч У меня есть идея, Ч сказала она. Ч Слушайте…
На следующее утро, примерно в девять тридцать, по прибрежной дороге в Бул
онь катил экипаж, запряженный жалким подобием лошади. Экипажем правил ку
чер, одетый в проеденную молью накидку, его видавший виды капюшон был выт
ерт так же, как и старая шляпа, которую он надвинул на самый нос.
Только никак не вязавшиеся с его видом изящество и умение, с какими он пра
вил лошадью, могли заставить прохожего обернуться ему вслед.
У пассажира был совсем другой вид. На заднем сиденье виднелась фигура в з
еленом дорожном платье и шляпке, украшенной шикарными яркими перьями. Ря
дом стояли огромная шляпная коробка и дорогой кожаный чемодан.
Только женщина могла понять, что у этой пышно разодетой прелестницы полн
остью отсутствуют хорошие манеры, на что указывали ярко накрашенные щек
и и рот.
Из-под шляпки виднелись мелко завитые кудряшки, и хотя вид был довольно э
ксцентричен, он тем не менее был тщательно продуман и производил приятно
е впечатление.
Часовой, стоявший у ворот замка, пришел в восхищение.
Ч Я мадам Жанетт из Парижа, Ч сказала девушка на хорошем французском.
Ч Я привезла для мадемуазель де Бозоль самые последние модели из Парижа
, без которых она чахнет в этом Богом забытом уголке.
Часовой, капрал, как и все новобранцы Наполеона, молодой парень, хихикнул.

Ч Здесь совсем не так плохо, Ч сказал он. Ч Я могу показать вам, что здес
ь тоже живут люди, если вы это имели в виду.
Ч Я могла бы принять ваше приглашение, Ч взгляд мадам Жанетт заставил ч
аще забиться его сердце. Ч Но сначала дело. Вперед! То, что лежит в этом чем
одане, стоит больших денег! Ч Она указала на свой багаж.
Ч Могу поспорить, что бы мадемуазель ни купила, она не будет так шикарна,
как вы, Ч подмигнув, произнес часовой. Ч Проезжайте!
Мадам Жанетт поблагодарила его улыбкой, и экипаж покатил к подъезду замк
а…
Здесь он опять был остановлен двумя часовыми.
Ч Никто не может входить без разрешения, Ч сердито сказал один из них. Е
го речь выдавала в нем уроженца Прованса.
Ч Вы бы лучше поспешили к мадемуазель, Ч едко заметила владелица модно
го товара. Ч У меня есть ее точные указания заехать сюда, прежде чем она о
тправится в Париж. Меня ждут другие дамы, и я не хотела бы оказаться на ваш
ем месте, когда мадемуазель узнает, что мой товар достался другим!
Казалось, часовой осознал вескость аргумента. Он вошел внутрь, посоветов
ался со слугой, и через несколько минут принесли записку, которая разреш
ила посетительнице подняться к мадемуазель де Бозоль.
Ч Захватите этот чемодан с собой, Ч приказала она слуге. Повесив шляпну
ю коробку на руку, с бешено бьющимся сердцем, Люсинда, а это была именно он
а, поднялась по лестнице на второй этаж в спальню.
Ей бросилась в глаза огромная кровать, покрытая муслином. Она увидела, чт
о за туалетным столиком сидит женщина в прозрачном пеньюаре.
Ивонна де Бозоль была привлекательна. У нее было типичное выразительное
лицо француженки, а рот был создан для того, чтобы смеяться. Огромные сини
е глаза с темными ресницами и крохотный носик делали ее похожей на шалов
ливого мальчишку.
Ч Мой Бог! Что же привело парижскую модистку в эту глушь? Ч спросила она.

Ч Я слышала, что вы нуждаетесь во мне, мадемуазель, Ч ответила мадам Жан
етт, сделав реверанс и пройдя в комнату, чтобы пропустить обливавшегося
потом слугу с чемоданом. Он с грохотом опустил чемодан на ковер.
Ч В следующий раз я попрошу Жака помочь мне, Ч сердито сказал он, Ч чемо
дан слишком тяжел для одного.
Мадемуазель де Бозоль проигнорировала его.
Ч Право же, неужели вы приехали из Парижа? Ч Она была страшно возбужден
а.
Люсинда кивнула.
Ч Мадемуазель, я привезла самые последние модели платьев и последний к
рик моды Ч шляпки, Ч сказала она. Ч Их даже императрица еще не видела.
Ч Матерь Божья! Вы ниспосланы мне Господом в ответ на мои молитвы! Ч вос
кликнула Ивонна де Бозоль. Ч Я сижу тут в бездействии, от скуки я скоро по
паду в сумасшедший дом, и вдруг, как святая дева Мария, появляетесь вы, что
бы помочь мне! Короче, мне нужен по крайней мере десяток новых платьев!
Ч С собой я привезла только три, мадемуазель, Ч ответила Люсинда, Ч и па
ру шляпок. Но там, где я остановилась, у меня есть еще, и я с удовольствием пр
ивезу вам все.
Ч Дайте мне посмотреть, дайте мне немедленно посмотреть! Ч приказала И
вонна де Бозоль.
Люсинда открыла коробку и вынула шляпку, которую сшила мадам Бертен на п
рошлой неделе. Она не успела поносить ее и почувствовала внезапную досад
у, когда увидела, как шляпка идет Ивонне де Бозоль и как она выгодно обрамл
яет симпатичное личико.
Ч Очаровательно! Ч закричала актриса. Ч Никогда, никогда еще не видел
а такой красоты! Подождите, что скажет император!
Ч Император! Ч только и успела произнести Люсинда.
Дверь распахнулась, и с величественным видом в комнату вошел маленький к
оротконогий мужчина. Ошибка была исключена, нельзя было не узнать властн
ость и подозрительность этих темных глаз, которые, казалось, все мгновен
но подмечали.
Актриса, в развевающемся пеньюаре и шляпке с пером на темных волосах, обе
рнулась, а Люсинда стояла как каменная, с раскрытым от удивления ртом. Кор
обка так и осталась у нее в руках.
Ч Сир, я не ждала вас так рано.
Ивонна де Бозоль встала из-за стола и сделала глубокий реверанс. Люсинда
торопливо присела.
Ч Я получил ваше письмо вчера вечером, но раньше утра я не мог приехать,
Ч сказал Наполеон. Ч Он у вас? Он приехал?
Ч Но, сир, разве я не уверяла вас, что он не сможет не ответить на подобный
вызов? Ч ответила она. Ч Эти англичане, когда дело касается храбрости, с
тановятся безумными!
Ч Похоже на то, Ч сухо произнес император. Ч И все же я не верил, что он са
м сунет голову в петлю.
Ч Я говорила вам, что стоит мне только шевельнуть пальчиком, Ч прихораш
иваясь, проговорила Ивонна де Бозоль.
Ч А где он сейчас? Ч резко спросил Наполеон.
Ч В том-то и была вся сложность, сир, Ч ответила актриса. Ч Я чувствовал
а, что ваше величество будет недовольно, если он опробует все изысканные
вина, которые вам доставили на прошлой неделе. Поэтому в винный погреб я е
го посадить не могла.
Наполеон милостиво улыбнулся.
Ч Отгадайте, где же он, если не в погребе?
Ч Я не желаю играть в загадки, Ч сказал он. Ч Куда вы его дели?
Ч В чулан под лестницей, Ч со смехом проговорила Ивонна. Ч Нет ничего б
олее опьяняющего, чем домашнее варенье и маринованный лук!
Наполеон Бонапарт рассмеялся.
Ч Вы не отличаетесь гостеприимством, дорогая Ивонна. Давайте-ка посмот
рим, можем ли мы исправить эту оплошность. Мне бы не хотелось, чтобы такой
выдающийся посетитель чувствовал себя неудобно!
Ч Вы прямо сейчас хотите посмотреть на него? Ч спросила Ивонна, глаза е
е горели. Ч Ключ на туалетном столике. А может, послать кого-нибудь за пле
нником?
Люсинда опустила глаза, чтобы актриса не заметила жгучую ненависть, охва
тившую ее. Она знала, что эта женщина испытывает наслаждение, мучая челов
ека, который когда-то был ее любовником, и не было сомнений, кто теперь пол
ьзуется ее благосклонностью.
В страшном возбуждении Ивонна наклонилась, чтобы показать, где лежит клю
ч. Ее пеньюар из муслина и кружев распахнулся, обнажив совершенные линии
тела.
Жесткие глаза Наполеона смягчились.
Ч Зачем спешить, Ч сказал он. Ч Вы так привлекательны в этой шляпке, моя
дорогая. Ч Голос императора стал глуше, что не ускользнуло от его любовн
ицы.
Она бросила взгляд на Люсинду, которая быстро упаковала коробку и закрыл
а ее.
Ч Мне прийти позже, мадемуазель? Ч спросила она.
Ч Да, обязательно, Ч ответила актриса. Ч А если хотите, можете подождат
ь внизу.
Ч Я лучше поеду и привезу остальные платья, Ч предложила Люсинда.
Глаза актрисы загорелись.
Ч Да, да, привезите их.
Наполеон, которому надоела их болтовня, подошел к кровати и стал расстег
ивать камзол; его нетерпение не вызывало сомнений.
Ч Позвать слугу, чтобы он унес чемодан? Ч спросила Люсинда.
Ч Нет, нет, оставьте его, Ч ответила актриса.
Ч Тогда я возьму шляпную коробку, Ч сказала Люсинда. Ч Она создает бес
порядок.
Она остановилась, чтобы застегнуть ремешок, и протиснулась к туалетному
столику Ивонны. Всего секунды хватило на то, чтобы схватить ключ, который
лежал рядом с туалетными принадлежностями, сунуть его в коробку и вынест
и из комнаты.
Уходя, Люсинда услышала возгласы Ивонны, полные любви и восхищения любов
ником, и низкий, глубокий голос Наполеона, говорившего ей страстные слов
а.
Люсинда пулей слетела с лестницы.
Слуга, который принес чемодан, стоял в вестибюле.
Ч Вызовите мой экипаж, Ч сказала она тоном, не терпящим возражений. Ч А
после этого приготовьте омлет для императора. Так приказала мадемуазел
ь. А также особое вино для его величества, то, что из погреба!
Ч Дьявол! Это выше моих сил! Ч пробормотал он. Ч Я на ногах день и ночь. Ле
гче завербоваться в армию Ч по крайней мере женщины не будут так команд
овать мною!
Ч Вам следует поторопиться, иначе будут неприятности, Ч посоветовала
ему Люсинда. Ч Велите подать мой экипаж, не могу же я ждать весь день.
Ворча себе под нос, слуга пошел выполнять ее приказание, а Люсинда в мгнов
ение ока оказалась под лестницей. Она увидела дверь, быстро вставила клю
ч в замочную скважину и повернула его.
Ч Себастьян!
Только она прошептала его имя, как он был уже у двери. Он жмурился, стараяс
ь привыкнуть к свету после темноты чулана.
Ч Люсинда! Что…
Она приложила палец к губам.
Ч Стойте спокойно, не двигайтесь!
Она вернулась в вестибюль, оставив его в полном недоумении.
Слуга возвращался, и за его спиной через открытую дверь она увидела, как э
кипаж подъехал и остановился рядом с часовым. Она подошла к зеркалу и выт
ащила из ридикюля губную помаду.
Ч Не ждите, Ч бросила она через плечо. Ч Я должна привести себя в порядо
к. Этот морской ветер Ч изобретение Сатаны!
Ч Я и не собирался ждать, Ч ответил слуга. Ч Омлет… и вино… когда еще ст
олько дел!
И он побрел вниз по лестнице, направляясь на кухню.
Люсинда обернулась. На софе были брошены две вещи Ч плащ и шляпа. Она прек
расно знала, что они принадлежат императору, но они также были очень похо
жи на плащи и шляпы, которые носили его офицеры. Так он удовлетворял свое т
щеславие: он носил такую же одежду, что и те, кто служил ему, и оставался при
этом их полновластным хозяином.
Люсинда схватила одежду и протянула ее Себастьяну.
Ч Шевелитесь, Ч прошептала она. Ч Экипаж у подъезда. Это единственный
шанс убежать, пока они не пронюхали, что произошло.
Он быстро надел шляпу, прикрыв ею лицо, накинул плащ. Люсинда направилась
к экипажу, громко подгоняя его.
Ч Пошли! Нам надо спешить! Ч ее возгласы могли услышать не только часов
ые, но и солдаты императорского эскорта, стоявшие снаружи. Ч Если импера
тор желает чего-нибудь, он должен получить это немедленно! А у нас так мал
о времени! Как вы думаете, сколько времени займет поездка за платьями? И гд
е это место? Боже, какая я забывчивая! Мне так трудно запомнить адрес!
Она вскочила в экипаж, за ней последовал Себастьян.
Ч Быстрее! Быстрее! Ч крикнула она, и настойчивость, звучавшая в ее голо
се, заставила сидевшего на козлах лорда Куртнея немедленно взмахнуть кн
утом. Лошадь рванула вперед, и вот они уже неслись по дороге. Часовые равно
душно глядели им вслед. Они уже видели этот экипаж у дверей, и у них не было
причины проверять его еще раз. Люсинда выглянула из экипажа и послала им
воздушный поцелуй.
Ч Я вернусь примерно через час! Ч крикнула она и помахала им рукой.
А лошадь бежала все быстрее.
Ч О Господи, Люсинда! Как вам удалось это сделать? 1 Ч спросил Себастьян.
Ч И почему вы здесь, когда я запретил вам высаживаться на берег?
Ч Просто замечательно, что она вас не послушалась, Ч раздался голос с к
озел. Лорд Куртней глянул через плечо.
Ч Они еще могут нас видеть? Ч спросила Люсинда.
Ч Да, Ч ответил лорд Куртней.
Ч Остановитесь здесь, они должны быть на опушке леса, Ч сказала Люсинда
.
Ч Кто? Ч спросил лорд Меридан. Но ответ сам явился к нему в лице Чарльза и
сэра Энтони, которые выбежали из леса и впрыгнули в экипаж.
Ч Хвала Господу, ты здесь, Себастьян! Ч воскликнул Чарльз, взволнованно
добавив: Ч За нами гонятся?
Ч Не знаю, Ч ответила Люсинда. Вдруг она вскрикнула: Ч Какая же я глупая
! Я забыла запереть дверь чулана! Теперь они увидят, что она открыта, и все п
оймут, что Себастьян сбежал!
Ч Где лодка? Ч спросил лорд Меридан.
Ч Вернулась к яхте, Ч ответил Чарльз. Ч Нам показалось опасным, чтобы о
на болталась тут без надобности, а в экипаже мы доберемся до места, где сто
ит яхта, через двадцать минут. Да заставь же ты эту клячу шевелить ногами,
Джеймс!
Ч Править буду я, Ч коротко произнес лорд Меридан. Ч Не останавливайт
есь!
Он перебрался на козлы и сел рядом с лордом Куртнеем. Они поменялись мест
ами. Лошадь сразу поскакала быстрее, как бы почувствовав руку хозяина.
Ч Люсинда, вы удивительны! Ч воскликнул Чарльз, беря ее руки в свои. Ч Я
никогда не представлял себе, что буду так трястись от страха, как в послед
ние полчаса, не зная, что с вами, моля Бога, чтобы все сошло гладко.
Ч Вы что, не понимаете, кто там был?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я