https://wodolei.ru/catalog/shtorky/steklyannye/
Его подташнивало. Он приложил ладонь ко лбу, почувствовав, как лицо
покрывается испариной. Рано утром он позвонил в школу и сообщил, что его н
е будет несколько дней. Но никаких подробностей. Сказал лишь, что умер род
ственник. Он не хотел лишних вопросов. Они скоро и так все узнают из газет.
Вот тогда и настанет черед вопросов и соболезнований. Хэкет вздохнул и с
нова посмотрел на дверь. Наконец-то она отворилась, и появился Симпсон, пр
иподнявший одну бровь, что следовало понимать как приглашение войти.
Хэкет, с нетерпением дожидавшийся этого момента, желавший поскоре
е покончить с процедурой, теперь много бы отдал за то, чтобы как можно доль
ше оставаться в серой приемной с ее серыми стульями. Сделав над собой уси
лие, он направился к двери.
Морг оказался не таким просторным, как он предполагал. Здесь не был
о ни холодильных камер, ни толпы лаборантов в белом. В помещении стоял лиш
ь оцинкованный стол, на котором лежало нечто, покрытое белой простыней.
Приблизившись, Хэкет покачнулся, лицо его приобрело мертвенно-бле
дный оттенок, гортань сжал спазм.
Симпсон шагнул к нему, пытаясь поддержать, но Хэкет, помотав голово
й, приблизился к столу.
Коронер, коротышка с мощным подбородком и голым черепом, изобрази
л сочувственную улыбку, в его исполнении скорее напоминавшую неприятны
й оскал. Он взглянул на Спенсера, и тот кивнул.
Коронер откинул простыню.
Ч Это ваша дочь, мистер Хэкет? Ч как можно деликатнее о
сведомился сержант.
Хэкет, выдохнув со страшной силой, поднес к горлу руку, вперившись в
лежавшее перед ним крохотное тельце.
Ч Мистер Хэкет...
Труп был белый, цвета молока, Ч по крайней мере там, где
его не обезобразили порезы и кровоподтеки. Однако лицо и шея Ч
почти сплошной синяк Ч приобрели желтовато-зеленый от
тенок. Поперек горла пролегал глубокий порез, края которого чуть загибал
ись вверх, напоминая ухмыляющийся рот, захлебнувшийся кровью.
Ч Почему глаза открыты? Ч прохрипел Хэкет.
Ч Трупное окоченение, Ч пояснил коронер, понизивший г
олос почти до шепота.
Ч Это ваша дочь, мистер Хэкет? Ч повторил Симпсон свой
вопрос.
Ч Да.
Детектив кивнул. Коронер собрался было снова накрыть тело, но Хэке
т остановил его.
Ч Нет, Ч запротестовал он. Ч Я хочу на нее п
осмотреть.
Коронер поколебался, затем беспомощно опустил руки, предоставляя
Хэкету возможность рассмотреть нанесенные его дочери увечья.
Грудь и живот Лизы также покрывали темные пятна и глубокие порезы.
Область ниже паха была огненно-красной, бедра же почти черные от синяков.
Хэкет смотрел на труп дочери, и теперь лицо его ничего не выражало. Потряс
енный увиденным, он словно внутренне оцепенел.
Ч Как это происходило? Ч спросил он, не отрывая взгляд
а от тела дочери . Ч Вы произвели вскрытие?
Коронеру, видимо, не просто было отвечать. Он вопросительно взглян
ул на Симпсона, тот пожал плечами.
Ч Я задал вам вопрос, Ч настаивал Хэкет. Ч
Как ее убили?
Ч Вскрытие еще не произвели, но, исходя из внешнего осмотра, можно
заключить... ну, я пришел к выводу, что смерть наступила в результате крово
излияния.
Ч А что это за кровоподтеки? Ч Хэкет указал на бедра, за
тем между ног. Ч Вон там...
Коронер не отвечал.
Хэкет посмотрел на него вопросительно. Затем перевел взгляд на Сп
енсера.
Ч Вы не имеете права ничего скрывать. Она была моей дочерью.
Ч Нам хотелось избавить вас от лишних потрясений, мистер Хэкет...
Ч подал голос Спенсер.
Но учитель не дал ему договорить.
Ч Вы полагаете, мне может быть хуже, чем сейчас?! Ч с гор
ечью воскликнул он. Ч Скажите, расскажите мне все.
Ч Это следы сексуального надругательства, Ч сказал С
пенсер.
Ч Ее изнасиловали? Ч допытывался Хэкет.
Ч Да, Ч подтвердил детектив. Ч Есть явные
свидетельства этого.
Ч До и после смерти, Ч добавил коронер, видимо решив вы
ложить все до конца.
Хэкет заскрежетал зубами.
Ч Она сильно мучилась? Ч спросил Хэкет.
Симпсон устало вздохнул.
Ч Мистер Хэкет, ну зачем вам это?
Ч Я должен знать, Ч произнес он сквозь зубы. Ч
Она сильно мучилась?
Ч Трудно сказать, Ч признался коронер. Ч В
о время изнасилования Ч да, хотя, возможно, к тому времени она
уже потеряла сознание из-за большой потери крови. Порез на горле мог прив
ести ее в состояние травматического шока. Так что все могло закончиться
довольно быстро.
Хэкет кивнул, оторвав наконец взгляд от крохотного тельца.
Коронер накинул на труп простыню. Хэкет в сопровождении Симпсона
вышел из морга.
Глава 11
Путь из больницы домой, каза
лось, растянулся на несколько часов, хотя Хэкет прекрасно знал, что поезд
ка занимает менее получаса.
Спенсер вел машину на приличной скорости. Хэкет же, отрешенно смот
ревший в окно "гранады", иногда улавливал обрывки фраз, произносимых дете
ктивом.
Ч ...Позитивная идентификация убийц...
Взгляд Хэкета остановился на женщине с двумя детьми. Что ж... пешехо
ды, ожидающие, когда проедет поток машин.
Ч ...Нет сомнений, что их было двое...
У Хэкета по-прежнему стояли перед глазами переходившие дорогу дет
и.
Ч ...Как мы знаем из криминальных ответов...
Одному ребенку было года четыре. Четырехлетняя малышка, державшая
маму за руку.
Ч ...Дадим вам знать, как только появится хоть какая-то информация...
Ч Как может выглядеть мужчина, насилующий четырехлетнюю девочку?
Вопрос застал Спенсера врасплох, и Хэкету пришлось повторить его.
Ч Вы будете удивлены, Ч начал детектив, Ч
но чаще всего это мужчины, о которых ничего подобного и не подумаешь. Отцы
, похожие на вас... Ч Сержант осекся, осознав допущенную бестак
тность. Ч Извините, Ч закончил он.
Ч Каковы шансы на поимку преступников?
Ч Ну, этим занимаются классные спецы. Мы знаем группу крови убийцы
, приблизительный рост, вес и возраст. Так что возьмем его, не беспокойтесь
.
Хэкет горько усмехнулся.
Ч А даже если и поймаете? Дальше-то что? Десять лет тюрьмы? В случае п
римерного поведения выйдет на волю через пять.
Спенсер покачал головой.
Ч Этого не будет, мистер Хэкет. Он отправится в тюрьму и отсидит св
ой срок до конца.
Когда они добрались до Клэпхэма, Хэкет коротко попрощался с детек
тивом, и Спенсер обещал связаться с ним, как только поступит какая-то инфо
рмация. Еще раз выразив соболезнование, полицейский развернулся и уехал
. Хэкет, постояв с минуту на тротуаре, направился к двери дома. Он решил не з
вонить, чтобы не будить Сью.
Оказалось, что Сью сидит на кухне вместе с их ближайшей соседкой, Хе
лен Бентин. Женщины Ч соседка была чуть старше Сью Ч
беседовали за чашкой чая, и Хэкет невольно подумал о том, насколько
его жена привлекательнее, несмотря на темные круги под глазами. Когда он
вошел, Сью попыталась улыбнуться и даже поднялась, собираясь налить ему
чаю.
Однако Хелен, опередив ее, протянула учителю чашку и тут же сообщил
а, что ей уже пора идти. Дверь за ней вскоре захлопнулась.
Ч Доктор сказал, тебе надо отдохнуть, Сью, Ч сказал он,
прихлебывая чай и одновременно свободной рукой ослабляя узел галстука.
Ч Я отдохну, но позже. И я не собираюсь вечно пить эти таблетки...
Он коснулся ладонью ее щеки.
Ч Ты выглядишь такой усталой.
Сью принужденно улыбнулась.
Хэкет почувствовал, что она хочет что-то у него спросить, он даже зн
ал, что именно. И тем не менее вопрос застал его врасплох.
Ч Как она выглядела? Ч спросила Сью.
Хэкет пожал плечами, не зная, что ответить.
Ч Джон, скажи мне.
Ч Она выглядела умиротворенной, Ч солгал он, попытавш
ись улыбнуться.
Ч Надо сообщить твоим родителям и моей сестре. Они должны знать, Дж
он.
Ч Только не сейчас, Ч сказал он, погладив ее руку.
Ч Почему они выбрали нас? Ч спросила она таким тоном, с
ловно в самом деле ожидала услышать вразумительный ответ. Ч
Почему убили Лизу?
Ч Сью, я не знаю. И разве ответ на твой вопрос облегчил бы наше горе?
Ч Но это несправедливо. Ч В глазах ее стояли слезы.
Ч Мой отец при смерти. Мне и так тяжело Ч так еще и
это! Ч Она разразилась истерическим смехом, заставившим Хэк
ета похолодеть. Ч Видимо, Бог испытывает нашу веру. Ч
Она зашмыгала носом, смахнув со щеки слезинку. Ч Что ж, е
сли так Ч он будет разочарован.
Хэкет сжал ее руку.
Ч Бог Ч садист! Ч усмехнулась она, взгляну
в на мужа. Ч И я ненавижу его за то, что он позволил сделать с на
шей малышкой.
Хэкет поднялся, нежно обнял ее. Какое-то время они стояли обнявшись
, Сью тихонько всхлипывала.
Ч Я так хочу попрощаться с ней, Ч прошептала она.
Ч Хочу взять ее на руки хоть на секундочку. Ч Взглянув
на мужа, она увидела слезы в его глазах. Ч Джон, что же нам дела
ть?
Он не знал, что ответить ей.
В голове у него раздался странный звон. Однако, приоткрыв глаза, он
понял, что не спит.
Настойчиво звонил телефон.
Хэкет протер глаза и осторожно отодвинул голову Сью от своего пле
ча. Она приняла две таблетки снотворного и спала уже час или около того. Он
тоже ненадолго задремал Ч напряжение последних часов в кон
це концов его свалило.
Хэкет побрел в холл, к телефону. Поднял трубку.
Ч Алло, Ч прохрипел он, прочищая горло.
Ч Привет, Джон, это я, Никки. Прости, что звоню тебе домой.
Ч Что тебе надо? Ч проговорил он устало.
Ч Мне необходимо поговорить с тобой. В школе сказали, что тебя не б
удет несколько дней.
Ч Да. Это так. А в чем проблема? Ты что, следишь за моими передвижения
ми? Ч язвительно поинтересовался Хэкет.
Ч Джон, что случилось? Ты в порядке?
Ч Послушай, ты хочешь сообщить мне нечто важное? Если нет, то до сви
дания.
Ч Я уже извинилась, что звоню тебе домой, Ч удивленно п
роговорила Никки. Ч Но почему ты так со мной разговариваешь?
Твоя жена что, рядом?
Ч Да, рядом, но не в этом дело. Ты не должна была сюда звонить.
Ч Мы ведь собирались сегодня встретиться. Я ждала...
Он оборвал ее на полуслове.
Ч Не звони мне сюда больше, хорошо?
Ч Я и ужин приготовила...
Ч Ешь его сама! Ч рявкнул Хэкет, бросая трубку. Он стоял
в прихожей, и в ушах его звенел голос с легким ирландским акцентом.
Не мог же он сказать ей правду...
Из гостиной донесся голос Сью Ч она звала его. Он поспе
шил на зов. На пороге оглянулся, словно опасался, что телефон снова зазвон
ит.
Глава 12
Небо заволокло свинцовыми т
учами. Пошел дождь. Тьма, словно чернила по промокательной бумаге, распол
залась по небу над Хинкстоном. Порывы ветра бросали из стороны в сторону
ледяные потоки дождя.
Боб Такер, уткнувшись подбородком в теплый шарф, заглянул в могилу.
Влажная земля уже покрывала крышку гроба. Но дождь, яростно вымыва
вший тонкий слой почвы, казалось, вот-вот обнажит полированное дерево. Бо
б бросил вниз еще несколько комьев земли, затем прикурил сигарету и уже п
осле этого взялся за дело всерьез. Сигарета тотчас размокла, и он сунул ок
урок в карман плаща. Проклиная погоду, свою судьбу и все, что приходило на
ум, Боб продолжал засыпать могилу, прекрасно понимая, что надо пошевелив
аться, Ч дождь, поливавший взрыхленную землю, быстро преврат
ит ее в липкую грязь. Почвы в окрестностях Хинкстона, и без того глинистые
и вязкие, во время дождя напоминали окопы Фландрии в 1918 году.
Боб, сделав передышку, выпрямился и тяжело вздохнул, почувствовав,
как заныли колени. Да и спина начинала побаливать. Профессиональная боле
знь, подумал он. Вот уже двенадцать лет Боб работал могильщиком на хинкст
онском кладбище. Это занятие ему нравилось. Боб был человеком необщитель
ным, а работа могильщика прекрасно соответствовала его любви к одиночес
тву. Он никогда не был женат, но это нисколько его не огорчало. Боб ощущал с
ебя вполне счастливым человеком. В городе у него было несколько друзей, с
которыми он иногда пропускал рюмочку-другую, что случалось, когда у него
все же возникала нужда в компании. Большую же часть времени Боб проводил
в небольшом домике, неподалеку от кладбища. Он получил это жилище вместе
с должностью могильщика. Один из сараев на заднем дворе перестроил под м
астерскую, в которой предавался своему любимому занятию Ч в
ырезал различные фигурки из кусков дерева, подобранных на кладбище. Буйн
о разросшиеся у могил деревья предоставляли ему массу всевозможного сы
рья. Из особо толстых и прочных веток он делал трости, которые продавал на
хинкстонском рынке. Некоторые из них шли по пятьдесят фунтов каждая, но в
се же Боба привлекали не столько деньги, сколько само ремесло.
Он еще немного постоял у края могилы, глядя сквозь завесу дождя на г
ородские огни. Уличные фонари, горевшие во тьме, напоминали драгоценные
каменья, сверкающие на черном бархате.
Кладбище находилось в полумиле от центра города, на крутом холме, ч
то должно было способствовать стоку дождевых вод. Однако самые старые мо
гилы уже начали разрушаться, оседать, и Боб опасался оползня. Однако нано
симый могилам ущерб нельзя было отнести на счет одних только сил природы
.
В последние недели участились случаи вандализма: поваленные моги
льные плиты, вырванные из клумб цветы, измазанные краской памятники и, чт
о самое страшное, одна разрытая могила. Выбрано было около двух футов зем
ли, но, к счастью, до самого гроба не добрались.
"Что же это за люди такие? Ч часто размышлял Боб. Ч
Кто находит удовольствие в том, чтобы нарушать покой мертвых и оск
вернять их последнее пристанище?"
Общественное мнение в основном сводилось к тому, что это работа хи
нкстонских подростков. Недели две назад Боб застукал юную парочку, валяв
шуюся в чем мать родила на одной из заброшенных могил, но их-то помыслы был
и далеки от вандализма. Вспомнив сейчас тот случай, Боб улыбнулся. Действ
ительно забавно:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34