https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/nexo/
Хэке
т слышал, как они обмениваются приветствиями, и через секунду Кёртис поя
вился на пороге гостиной.
Сью представила мужчин друг другу, и Хэкет пожал руку доктора, удив
ленный твердостью его рукопожатия.
Кёртис отклонил предложение Хэкета выпить чего-то покрепче и согл
асился на чашку чая. Наконец они уселись, все внимание супругов было обра
щено на доктора.
Ч Ну что ж, не буду отнимать у вас время, Ч с улыбкой нач
ал он. Ч Мистер Хэкет, не знаю, упоминала ли вам жена о нашем не
давнем разговоре.
Ч По ее словам, вы уверили ее, что она сможет родить.
Ч Именно так. Она рассказала мне о вашей дочке. Мне очень жаль...
Ч Благодарю вас, Ч довольно холодно произнес Хэкет.
Ч Не могли бы вы перейти к делу? Пожалуйста.
Сью зыркнула на мужа, раздраженная его резкостью. Но тут же вновь пе
реключила свое внимание на Кёртиса, завороженная его словами и внешност
ью.
"Господи, прямо как влюбленная школьница!" Ч подумала о
на, подавляя улыбку.
Ч Моей жене, как вы уже знаете, было сказано, что у нее никогда не буд
ет детей. Диагноз подтвердили несколько врачей, Ч добавил Хэ
кет.
Ч Но вы хотите ребенка? Ч спросил Кёртис.
Хэкет открыл было рот, чтобы ответить, но врач продолжал:
Ч Вы оба?
Ч Да, Ч спокойно ответил Хэкет, глядя в глаза Кёртису.
Ч За последние семнадцать-восемнадцать лет я вылечил многих женщ
ин, мистер Хэкет. Им тоже говорили, что они не смогут иметь детей, Ч
такие же эксперты. Ч В его голосе прозвучал сарказм.
Ч При любых условиях мы хотим ребенка, Ч торопливо вс
тавила Сью.
Кёртис улыбнулся ей, как любящий родитель своему дитяте.
Хэкет поднял руку, не отрывая глаз от Кёртиса.
Ч Минутку! Простите мой скептицизм, доктор. Не то чтобы я сомневалс
я в ваших методах или в опыте, но меня заботит будущее жены. Если лечение н
е приведет к желаемому результату, это причинит непоправимый вред ее пси
хике.
Ч Не говори обо мне так, будто меня здесь нет, Ч вмешала
сь Сью. Ч Я знаю, что это риск, и готова пойти на него.
Ч Послушайте, Ч начал Кёртис, Ч я пришел с
юда не для того, чтобы затевать дискуссии. Мне понятны обе точки зрения. Но
если бы вы по крайней мере выслушали то, что я собрался вам сказать...
Ч Извините моего мужа, доктор, Ч сказала Сью, и теперь н
астал черед сердиться Хэкету.
Ч Вы хотите знать о лечении? Ч Кёртис поднял брови.
Хэкет кивнул.
Ч Но я не представляю, как можно в этом случае чего-либо достичь бе
з хирургического вмешательства.
Ч В этом-то и преимущество, мистер Хэкет. Лечение проводится в моем
кабинете. Нет необходимости обращаться в больницы, к другим посторонним
лицам.
Ч А почему это вы так настроены против других лиц? Что такого особо
го в вашем лечении?
От Кёртиса не ускользнула нотка вызова в тоне Хэкета.
Ч То, что это мое лечение, мистер Хэкет. Это моя схема. Большая часть
моей работы построена на ней, и я не намерен позволять посторонним соват
ь свой нос в мои дела.
Ч Ваше лечение? Вы разработали его один?
Ч Да, насколько мне не изменяет память. Я занимался этим с тех пор, к
ак получил квалификацию. Моя идея, мое практическое осуществление. Я вид
ел результаты. Я знаю, что мое лечение успешно. Вы можете своими глазами уб
едиться в его результатах здесь, в Хинкстоне. Некоторые из детей, появивш
ихся на свет благодаря мне, учатся в вашей школе.
Хэкет нахмурился:
Ч Что вы имеете в виду?
Ч Я уже сказал, что моему лечению подвергалось множество женщин н
а протяжении ряда лет. И их дети учатся, в частности, и в школе, где вы препод
аете.
Хэкет выпрямился на стуле и до боли сцепил пальцы.
Ч Кто, например?
Ч Филип Крэйвен, Эмма Стоукс...
Ч Иисусе! Ч пробормотал Хэкет.
"Крэйвен, ясно... Эмма... как же, черт возьми, ее фамилия? Девочка, вытяги
вающая кишки из мыши! Та, которая скальпелем разрезала руку Джо Милтон".
Ч А сколько лет девочке?
Ч Около двенадцати. Красивая девочка. Длинные черные волосы,
Ч с улыбкой ответил Кёртис.
Хэкет кивнул. Это она.
Ч Кого еще вы лечили? Ч поинтересовался он.
Ч Молодую пару, совсем недавно. Стюарта и Мишель Льюис. У них сейча
с младенец. Супружескую пару Киркхэмов, владеющую "Тельцом", гостиницей в
этом городе. Благодаря мне у них есть дочь Паула. Помимо Крэйвенов и Стоук
с, в вашей школе наберется и еще немало детей, чьих матерей я лечил. Моей па
циенткой была и жена Рэя Уэллера.
Хэкет почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
Ч Человека, который жил в этом доме до нас? Того, который убил эту са
мую жену, дочь, а потом застрелился сам?
Кёртис кивнул.
Ч Трагедия! Ч задумчиво произнес он, слабо улыбнувшис
ь. Ч Она была прелестным ребенком.
Хэкет почувствовал, как волосы у него на затылке медленно поднима
ются.
Глава 64
Ч Почему он это сделал
? Почему Уэллер убил семью и себя? Ч охрипшим голосом спросил
Хэкет.
Ч Я не психиатр, мистер Хэкет, Ч сказал Кёртис, допивая
свой чай. Ч Мне казалось, что вас заинтересует, каковы шансы в
ашей жены родить еще одного ребенка, а не несчастье с предыдущим жильцом
этого дома.
Хэкет холодно взглянул на доктора.
Ч Да, нас обоих интересуют наши шансы, Ч устало произн
ес он.
Ч И, главное, когда можно начать лечение? Ч не терпелос
ь Сью.
Ч В любой момент. Как только вы согласитесь.
Ч Вы до сих пор не объяснили, в чем все же заключается лечение,
Ч напомнил ему Хэкет.
Ч Ну что ж, если не вдаваться в технические и биологические подроб
ности, оно заключается в инъекции, которая производится в стенку матки,
Ч сказал Кёртис. Ч Все очень просто. Можно обойти
сь даже без местной анестезии. Вся процедура занимает меньше пятнадцати
минут.
Ч Но фаллопиевы трубы Сью заблокированы. Как же яйцеклетка сможе
т продвигаться из яичников?
Ч В этом нет нужды. Ч Хэкет нахмурился, недоверчивое в
ыражение его лица сменилось насмешкой. Ч Гормон, впрыснутый
в стенку матки, стимулирует рост. Зародыш нормально развивается в матке,
а в фаллопиевых трубах нет необходимости.
Ч Таким образом, это своего рода искусственное осеменение?
Ч вежливо поинтересовался Хэкет.
Ч Нет. В случае искусственного осеменения сперму внедряют непоср
едственно в яичники. Яйцо развивается в них, затем перемещается по фалло
пиевой трубе в матку, и процесс развития плода происходит обычным путем.
Как я уже говорил, мое лечение исключает эту начальную стадию цикла.
Хэкет недоверчиво покачал головой.
Ч А как же оплодотворяется яйцо?
Ч Вашей спермой внутри влагалища в ходе нормального полового акт
а. С помощью иглы яйцо извлекается заранее и помещается в матку, где оно и
оплодотворяется. Беременность стимулируется второй инъекцией, которая
возбуждает рост.
Ч Что вы имеете в виду под словом "стимулируется"? Ч ост
орожно спросил Хэкет.
Ч Период беременности сокращен. Время вызревания плода варьируе
тся в зависимости от того, как женщина усваивает препарат.
Ч Это невозможно! Ч пробормотал Хэкет.
Ч Напротив, мистер Хэкет, не только возможно, но и стало реальность
ю. Вы можете убедиться в результатах собственными глазами. Мальчик Крэйв
енов, Эмма Стоукс и многие другие, как я уже говорил.
Наступила тишина. Хэкет пытался переварить все услышанное от Кёрт
иса, а тот, с самодовольным видом откинувшись на спинку дивана, поглядыва
л то на Хэкета, то на Сью, которая радостно улыбалась доктору.
Хэкет недоверчиво поглаживал подбородок.
Ч Не знаю, что и сказать, Ч пробормотал он. Ч
Раз ваш метод работает, почему вам не выйти на широкую арену? Почему
не привлечь внимание медицинской общественности? Это ведь поможет стол
ьким женщинам во всей стране. Если это и в самом деле такой отличный метод.
Ч Вы продолжаете говорить "если", мистер Хэкет, Ч замет
ил доктор. Ч Что нужно, чтобы вас убедить? Вы поверите мне лишь
тогда, когда возьмете на руки собственного ребенка?
Хэкет нервно сглотнул.
Ч Просто боюсь в это поверить, Ч тихо признался Хэкет.
Ч Вроде бы так просто. Слишком просто. А есть ли риск потерять
малыша?
Ч Он не больше, чем при обычной беременности.
Ч Я уже сказала, что готова рискнуть, Джон, Ч с вызовом
заявила Сью.
Ч Да, но я не уверен, что готов.
Кёртис в упор посмотрел на учителя.
Ч Вы все же чего-то не договариваете, Ч упрекнул его вр
ач.
Ч Решать не тебе одному, Ч сердито вмешалась Сью.
Ч Это я должна буду вынашивать ребенка. Это мне придется его рожат
ь. Я говорила тебе: мне нужен этот ребенок.
Кёртис поднялся с места.
Ч Думаю, что сейчас мне лучше уйти, Ч сказал он, поворач
иваясь к двери.
Сью поспешила за ним. Хэкет также двинулся к двери, обменявшись с Кё
ртисом прощальным рукопожатием.
Через открывшуюся входную дверь проник прохладный ветерок, и у Хэ
кета по коже побежали мурашки.
Ч У вас есть еще время подумать, Ч обратился к супруга
м Кёртис, но взгляд его был обращен на Хэкета. Ч Это шанс начат
ь все сначала, мистер Хэкет. Не многим людям выпадает такая удача.
Попрощавшись с Сью, он повернулся и зашагал по дорожке к ожидавшей
его машине.
Хэкет вошел в дом, Сью стояла на пороге и смотрела на удалявшуюся в
ночь машину доктора.
Когда она вернулась в гостиную, Хэкет, сидя у электрокамина, грел на
д ним руки.
Ч Ты был груб с ним, Джон, Ч раздраженным тоном сказала
она. Ч А что, если это действительно наш шанс? Мы не должны его
упускать.
Хэкет сделал глубокий вдох, задержал дыхание и с силой выдохнул во
здух.
Ч Сью, возможно, это совпадение, возможно, я слишком мнителен, но де
ти после его лечения... Ч Он старался подобрать слово. Ч
Они какие-то странные.
Ч А как же сын Джули? Крейг? Он тоже странный? Ч огрызну
лась она, решив не вспоминать о той ночи, когда Кёртиса вызывали к мальчик
у. Ч Дело не в мнительности, Джон. Это все твое воображение. Воз
можно, сказывается твоя многолетняя учительская практика, возможно, ты п
рочитал слишком много книг... Этот город называется Хинкстон, а не Мидвич.
И эти дети Ч не дети проклятых, их не создал искусственно нек
ий сумасшедший доктор. Ч Она сердилась, и к ее злости примеши
валось презрение. Ч Они Ч последняя надежда их р
одителей. Точно так же, как Кёртис Ч наша последняя надежда.
Она встала и направилась к двери.
Ч Я собираюсь ложиться, Джон. Если ты намерен сидеть и думать, прек
расно, но тогда подумай вот о чем. Я собираюсь родить этого ребенка незави
симо от твоего мнения. И я не позволю тебе меня останавливать.
Глава 65
По улицам Хинкстона Кёртис
ехал медленно, но, выбравшись на дорогу, ведущую к его дому, слегка увеличи
л скорость.
Массивное здание почти скрылось во мраке, однако в окнах второго э
тажа горел свет. По мере того как Кёртис приближался к дому, его очертания
все яснее выступали на темном фоне ночи.
Доктор свернул на подъездную аллею, подвел машину к парадной двер
и и выключил двигатель.
Он сидел какое-то время с опущенной головой, потом вышел из машины,
запер дверцы и медленно побрел к дому.
Войдя в прихожую, двинулся по скользкому паркету в гостиную. Замед
лив шаги перед лестницей, ведущей наверх, он задумчиво посмотрел туда, ку
да ему предстояло подняться.
Прислушался, нет ли каких-то признаков движения.
Ни звука!
Дом окутывала тишина.
Кёртис вошел в гостиную и ощутил тепло, идущее от тлеющих в камине у
глей. Раскаленные докрасна, они мерцали за каминной решеткой, и Кёртис дв
инулся к ним, чтобы согреть окоченевшие руки. В багровых отблесках его ли
цо выглядело так, словно его заливала кровь.
Ч Что она сказала?
Голос неожиданно раздался сзади, из-за высокой спинки обитого кож
ей стула, стоящего рядом с камином. Кёртис не заметил сидевшей в нем фигур
ы, когда вошел в комнату, и неожиданно раздавшиеся слова заставили его вз
дрогнуть.
Он глубоко вздохнул, задержал взгляд на своем компаньоне, но тут же
снова повернулся к нему спиной и протянул руки к камину.
Ч Женщина горит желанием, Ч сказал он. Ч К
ак и вначале. Но муж сопротивляется.
Кёртис выпрямился и прошел к богато инкрустированной горке с напи
тками. Плеснул себе виски. Подняв бокал, пригласил своего собеседника пр
исоединиться.
Тот кивнул, и Кёртис передал ему второй наполненный бокал.
Ч Насколько он осведомлен? Ч услышал Кёртис вопрос.
Ч Он знает об Уэллере, Ч сообщил Кёртис и сделал прили
чный глоток виски.
Ч Ты ведь ожидал этого, не так ли? Убийство и самоубийство в таком г
ородке, как этот, всегда становятся достоянием общественности.
Кёртис вопросительно поднял брови.
Ч Убийства, но не исчезновения, Ч задумчиво произнес
он.
Ч Хэкет знает, что Уэллер убил свою семью. Чего он не должен знать, т
ак это почему.
Глава 66
Хэкет стоял у кровати, чуть л
и не целую вечность наблюдая, как ровно вздымается и опускается во сне ее
грудь.
Наконец он разделся и скользнул под одеяло рядом со Сью. Лег на спин
у, положил руку на лоб и уставился в потолок, прислушиваясь к легкому дыха
нию жены.
Могут ли слова Кёртиса оказаться правдой?
Возможно ли вообще такое?
Хэкет глубоко вздохнул и потер лицо ладонями.
Он знал, что ребенок очень важен для Сью. Нет, слово "важен" тут даже н
е подходит. Для нее потребность в ребенке превратилась в наваждение. Он п
ринялся размышлять над тем, сумеет ли отговорить ее от лечения у Кёртиса,
если очень захочет.
А хочет ли?
Он знал, что ребенок для нее Ч все, знал также, что им пре
доставляется единственный шанс возвратиться к нормальной семейной жиз
ни, начать все сначала. Шанс, который он не имеет права упускать.
Но риск...
Маленький по сравнению с той радостью, которая приходит с рождени
ем ребенка.
Что же это все-таки за лечение?
Кёртис его описал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
т слышал, как они обмениваются приветствиями, и через секунду Кёртис поя
вился на пороге гостиной.
Сью представила мужчин друг другу, и Хэкет пожал руку доктора, удив
ленный твердостью его рукопожатия.
Кёртис отклонил предложение Хэкета выпить чего-то покрепче и согл
асился на чашку чая. Наконец они уселись, все внимание супругов было обра
щено на доктора.
Ч Ну что ж, не буду отнимать у вас время, Ч с улыбкой нач
ал он. Ч Мистер Хэкет, не знаю, упоминала ли вам жена о нашем не
давнем разговоре.
Ч По ее словам, вы уверили ее, что она сможет родить.
Ч Именно так. Она рассказала мне о вашей дочке. Мне очень жаль...
Ч Благодарю вас, Ч довольно холодно произнес Хэкет.
Ч Не могли бы вы перейти к делу? Пожалуйста.
Сью зыркнула на мужа, раздраженная его резкостью. Но тут же вновь пе
реключила свое внимание на Кёртиса, завороженная его словами и внешност
ью.
"Господи, прямо как влюбленная школьница!" Ч подумала о
на, подавляя улыбку.
Ч Моей жене, как вы уже знаете, было сказано, что у нее никогда не буд
ет детей. Диагноз подтвердили несколько врачей, Ч добавил Хэ
кет.
Ч Но вы хотите ребенка? Ч спросил Кёртис.
Хэкет открыл было рот, чтобы ответить, но врач продолжал:
Ч Вы оба?
Ч Да, Ч спокойно ответил Хэкет, глядя в глаза Кёртису.
Ч За последние семнадцать-восемнадцать лет я вылечил многих женщ
ин, мистер Хэкет. Им тоже говорили, что они не смогут иметь детей, Ч
такие же эксперты. Ч В его голосе прозвучал сарказм.
Ч При любых условиях мы хотим ребенка, Ч торопливо вс
тавила Сью.
Кёртис улыбнулся ей, как любящий родитель своему дитяте.
Хэкет поднял руку, не отрывая глаз от Кёртиса.
Ч Минутку! Простите мой скептицизм, доктор. Не то чтобы я сомневалс
я в ваших методах или в опыте, но меня заботит будущее жены. Если лечение н
е приведет к желаемому результату, это причинит непоправимый вред ее пси
хике.
Ч Не говори обо мне так, будто меня здесь нет, Ч вмешала
сь Сью. Ч Я знаю, что это риск, и готова пойти на него.
Ч Послушайте, Ч начал Кёртис, Ч я пришел с
юда не для того, чтобы затевать дискуссии. Мне понятны обе точки зрения. Но
если бы вы по крайней мере выслушали то, что я собрался вам сказать...
Ч Извините моего мужа, доктор, Ч сказала Сью, и теперь н
астал черед сердиться Хэкету.
Ч Вы хотите знать о лечении? Ч Кёртис поднял брови.
Хэкет кивнул.
Ч Но я не представляю, как можно в этом случае чего-либо достичь бе
з хирургического вмешательства.
Ч В этом-то и преимущество, мистер Хэкет. Лечение проводится в моем
кабинете. Нет необходимости обращаться в больницы, к другим посторонним
лицам.
Ч А почему это вы так настроены против других лиц? Что такого особо
го в вашем лечении?
От Кёртиса не ускользнула нотка вызова в тоне Хэкета.
Ч То, что это мое лечение, мистер Хэкет. Это моя схема. Большая часть
моей работы построена на ней, и я не намерен позволять посторонним соват
ь свой нос в мои дела.
Ч Ваше лечение? Вы разработали его один?
Ч Да, насколько мне не изменяет память. Я занимался этим с тех пор, к
ак получил квалификацию. Моя идея, мое практическое осуществление. Я вид
ел результаты. Я знаю, что мое лечение успешно. Вы можете своими глазами уб
едиться в его результатах здесь, в Хинкстоне. Некоторые из детей, появивш
ихся на свет благодаря мне, учатся в вашей школе.
Хэкет нахмурился:
Ч Что вы имеете в виду?
Ч Я уже сказал, что моему лечению подвергалось множество женщин н
а протяжении ряда лет. И их дети учатся, в частности, и в школе, где вы препод
аете.
Хэкет выпрямился на стуле и до боли сцепил пальцы.
Ч Кто, например?
Ч Филип Крэйвен, Эмма Стоукс...
Ч Иисусе! Ч пробормотал Хэкет.
"Крэйвен, ясно... Эмма... как же, черт возьми, ее фамилия? Девочка, вытяги
вающая кишки из мыши! Та, которая скальпелем разрезала руку Джо Милтон".
Ч А сколько лет девочке?
Ч Около двенадцати. Красивая девочка. Длинные черные волосы,
Ч с улыбкой ответил Кёртис.
Хэкет кивнул. Это она.
Ч Кого еще вы лечили? Ч поинтересовался он.
Ч Молодую пару, совсем недавно. Стюарта и Мишель Льюис. У них сейча
с младенец. Супружескую пару Киркхэмов, владеющую "Тельцом", гостиницей в
этом городе. Благодаря мне у них есть дочь Паула. Помимо Крэйвенов и Стоук
с, в вашей школе наберется и еще немало детей, чьих матерей я лечил. Моей па
циенткой была и жена Рэя Уэллера.
Хэкет почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
Ч Человека, который жил в этом доме до нас? Того, который убил эту са
мую жену, дочь, а потом застрелился сам?
Кёртис кивнул.
Ч Трагедия! Ч задумчиво произнес он, слабо улыбнувшис
ь. Ч Она была прелестным ребенком.
Хэкет почувствовал, как волосы у него на затылке медленно поднима
ются.
Глава 64
Ч Почему он это сделал
? Почему Уэллер убил семью и себя? Ч охрипшим голосом спросил
Хэкет.
Ч Я не психиатр, мистер Хэкет, Ч сказал Кёртис, допивая
свой чай. Ч Мне казалось, что вас заинтересует, каковы шансы в
ашей жены родить еще одного ребенка, а не несчастье с предыдущим жильцом
этого дома.
Хэкет холодно взглянул на доктора.
Ч Да, нас обоих интересуют наши шансы, Ч устало произн
ес он.
Ч И, главное, когда можно начать лечение? Ч не терпелос
ь Сью.
Ч В любой момент. Как только вы согласитесь.
Ч Вы до сих пор не объяснили, в чем все же заключается лечение,
Ч напомнил ему Хэкет.
Ч Ну что ж, если не вдаваться в технические и биологические подроб
ности, оно заключается в инъекции, которая производится в стенку матки,
Ч сказал Кёртис. Ч Все очень просто. Можно обойти
сь даже без местной анестезии. Вся процедура занимает меньше пятнадцати
минут.
Ч Но фаллопиевы трубы Сью заблокированы. Как же яйцеклетка сможе
т продвигаться из яичников?
Ч В этом нет нужды. Ч Хэкет нахмурился, недоверчивое в
ыражение его лица сменилось насмешкой. Ч Гормон, впрыснутый
в стенку матки, стимулирует рост. Зародыш нормально развивается в матке,
а в фаллопиевых трубах нет необходимости.
Ч Таким образом, это своего рода искусственное осеменение?
Ч вежливо поинтересовался Хэкет.
Ч Нет. В случае искусственного осеменения сперму внедряют непоср
едственно в яичники. Яйцо развивается в них, затем перемещается по фалло
пиевой трубе в матку, и процесс развития плода происходит обычным путем.
Как я уже говорил, мое лечение исключает эту начальную стадию цикла.
Хэкет недоверчиво покачал головой.
Ч А как же оплодотворяется яйцо?
Ч Вашей спермой внутри влагалища в ходе нормального полового акт
а. С помощью иглы яйцо извлекается заранее и помещается в матку, где оно и
оплодотворяется. Беременность стимулируется второй инъекцией, которая
возбуждает рост.
Ч Что вы имеете в виду под словом "стимулируется"? Ч ост
орожно спросил Хэкет.
Ч Период беременности сокращен. Время вызревания плода варьируе
тся в зависимости от того, как женщина усваивает препарат.
Ч Это невозможно! Ч пробормотал Хэкет.
Ч Напротив, мистер Хэкет, не только возможно, но и стало реальность
ю. Вы можете убедиться в результатах собственными глазами. Мальчик Крэйв
енов, Эмма Стоукс и многие другие, как я уже говорил.
Наступила тишина. Хэкет пытался переварить все услышанное от Кёрт
иса, а тот, с самодовольным видом откинувшись на спинку дивана, поглядыва
л то на Хэкета, то на Сью, которая радостно улыбалась доктору.
Хэкет недоверчиво поглаживал подбородок.
Ч Не знаю, что и сказать, Ч пробормотал он. Ч
Раз ваш метод работает, почему вам не выйти на широкую арену? Почему
не привлечь внимание медицинской общественности? Это ведь поможет стол
ьким женщинам во всей стране. Если это и в самом деле такой отличный метод.
Ч Вы продолжаете говорить "если", мистер Хэкет, Ч замет
ил доктор. Ч Что нужно, чтобы вас убедить? Вы поверите мне лишь
тогда, когда возьмете на руки собственного ребенка?
Хэкет нервно сглотнул.
Ч Просто боюсь в это поверить, Ч тихо признался Хэкет.
Ч Вроде бы так просто. Слишком просто. А есть ли риск потерять
малыша?
Ч Он не больше, чем при обычной беременности.
Ч Я уже сказала, что готова рискнуть, Джон, Ч с вызовом
заявила Сью.
Ч Да, но я не уверен, что готов.
Кёртис в упор посмотрел на учителя.
Ч Вы все же чего-то не договариваете, Ч упрекнул его вр
ач.
Ч Решать не тебе одному, Ч сердито вмешалась Сью.
Ч Это я должна буду вынашивать ребенка. Это мне придется его рожат
ь. Я говорила тебе: мне нужен этот ребенок.
Кёртис поднялся с места.
Ч Думаю, что сейчас мне лучше уйти, Ч сказал он, поворач
иваясь к двери.
Сью поспешила за ним. Хэкет также двинулся к двери, обменявшись с Кё
ртисом прощальным рукопожатием.
Через открывшуюся входную дверь проник прохладный ветерок, и у Хэ
кета по коже побежали мурашки.
Ч У вас есть еще время подумать, Ч обратился к супруга
м Кёртис, но взгляд его был обращен на Хэкета. Ч Это шанс начат
ь все сначала, мистер Хэкет. Не многим людям выпадает такая удача.
Попрощавшись с Сью, он повернулся и зашагал по дорожке к ожидавшей
его машине.
Хэкет вошел в дом, Сью стояла на пороге и смотрела на удалявшуюся в
ночь машину доктора.
Когда она вернулась в гостиную, Хэкет, сидя у электрокамина, грел на
д ним руки.
Ч Ты был груб с ним, Джон, Ч раздраженным тоном сказала
она. Ч А что, если это действительно наш шанс? Мы не должны его
упускать.
Хэкет сделал глубокий вдох, задержал дыхание и с силой выдохнул во
здух.
Ч Сью, возможно, это совпадение, возможно, я слишком мнителен, но де
ти после его лечения... Ч Он старался подобрать слово. Ч
Они какие-то странные.
Ч А как же сын Джули? Крейг? Он тоже странный? Ч огрызну
лась она, решив не вспоминать о той ночи, когда Кёртиса вызывали к мальчик
у. Ч Дело не в мнительности, Джон. Это все твое воображение. Воз
можно, сказывается твоя многолетняя учительская практика, возможно, ты п
рочитал слишком много книг... Этот город называется Хинкстон, а не Мидвич.
И эти дети Ч не дети проклятых, их не создал искусственно нек
ий сумасшедший доктор. Ч Она сердилась, и к ее злости примеши
валось презрение. Ч Они Ч последняя надежда их р
одителей. Точно так же, как Кёртис Ч наша последняя надежда.
Она встала и направилась к двери.
Ч Я собираюсь ложиться, Джон. Если ты намерен сидеть и думать, прек
расно, но тогда подумай вот о чем. Я собираюсь родить этого ребенка незави
симо от твоего мнения. И я не позволю тебе меня останавливать.
Глава 65
По улицам Хинкстона Кёртис
ехал медленно, но, выбравшись на дорогу, ведущую к его дому, слегка увеличи
л скорость.
Массивное здание почти скрылось во мраке, однако в окнах второго э
тажа горел свет. По мере того как Кёртис приближался к дому, его очертания
все яснее выступали на темном фоне ночи.
Доктор свернул на подъездную аллею, подвел машину к парадной двер
и и выключил двигатель.
Он сидел какое-то время с опущенной головой, потом вышел из машины,
запер дверцы и медленно побрел к дому.
Войдя в прихожую, двинулся по скользкому паркету в гостиную. Замед
лив шаги перед лестницей, ведущей наверх, он задумчиво посмотрел туда, ку
да ему предстояло подняться.
Прислушался, нет ли каких-то признаков движения.
Ни звука!
Дом окутывала тишина.
Кёртис вошел в гостиную и ощутил тепло, идущее от тлеющих в камине у
глей. Раскаленные докрасна, они мерцали за каминной решеткой, и Кёртис дв
инулся к ним, чтобы согреть окоченевшие руки. В багровых отблесках его ли
цо выглядело так, словно его заливала кровь.
Ч Что она сказала?
Голос неожиданно раздался сзади, из-за высокой спинки обитого кож
ей стула, стоящего рядом с камином. Кёртис не заметил сидевшей в нем фигур
ы, когда вошел в комнату, и неожиданно раздавшиеся слова заставили его вз
дрогнуть.
Он глубоко вздохнул, задержал взгляд на своем компаньоне, но тут же
снова повернулся к нему спиной и протянул руки к камину.
Ч Женщина горит желанием, Ч сказал он. Ч К
ак и вначале. Но муж сопротивляется.
Кёртис выпрямился и прошел к богато инкрустированной горке с напи
тками. Плеснул себе виски. Подняв бокал, пригласил своего собеседника пр
исоединиться.
Тот кивнул, и Кёртис передал ему второй наполненный бокал.
Ч Насколько он осведомлен? Ч услышал Кёртис вопрос.
Ч Он знает об Уэллере, Ч сообщил Кёртис и сделал прили
чный глоток виски.
Ч Ты ведь ожидал этого, не так ли? Убийство и самоубийство в таком г
ородке, как этот, всегда становятся достоянием общественности.
Кёртис вопросительно поднял брови.
Ч Убийства, но не исчезновения, Ч задумчиво произнес
он.
Ч Хэкет знает, что Уэллер убил свою семью. Чего он не должен знать, т
ак это почему.
Глава 66
Хэкет стоял у кровати, чуть л
и не целую вечность наблюдая, как ровно вздымается и опускается во сне ее
грудь.
Наконец он разделся и скользнул под одеяло рядом со Сью. Лег на спин
у, положил руку на лоб и уставился в потолок, прислушиваясь к легкому дыха
нию жены.
Могут ли слова Кёртиса оказаться правдой?
Возможно ли вообще такое?
Хэкет глубоко вздохнул и потер лицо ладонями.
Он знал, что ребенок очень важен для Сью. Нет, слово "важен" тут даже н
е подходит. Для нее потребность в ребенке превратилась в наваждение. Он п
ринялся размышлять над тем, сумеет ли отговорить ее от лечения у Кёртиса,
если очень захочет.
А хочет ли?
Он знал, что ребенок для нее Ч все, знал также, что им пре
доставляется единственный шанс возвратиться к нормальной семейной жиз
ни, начать все сначала. Шанс, который он не имеет права упускать.
Но риск...
Маленький по сравнению с той радостью, которая приходит с рождени
ем ребенка.
Что же это все-таки за лечение?
Кёртис его описал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34