Все для ванной, в восторге
Ч Мне плевать. Главное Ч вы умрете раньше меня.
Ч Скажи мне одно, Ч попросил Хэкет, Ч заче
м ты убил Лизу?
Ч Она просто оказалась там. Не она, так другая. Мы вломились в ваш до
м с целью ограбления. Найдя малютку, я посчитал это премией. Ч
Он широко осклабился и принялся расстегивать брюки. Ч Тепер
ь ты, Хэкет, понаблюдаешь за мной.
Сью с мольбой смотрела на своего мужа, хотя и понимала, что он так же,
как и она, беспомощен перед этим маньяком. Если он бросится на Миллза, тот
убьет Сью или его самого, Хэкета. Его-то он, может быть, только ранит, а вот С
ью убьет наверняка Ч с такого ничтожного расстояния. Хэкету
ничего не оставалось, как наблюдать за тем, как здоровяк развязывает вер
евку на ногах Сью. На ее лодыжках алели рубцы.
Ч Расставь ноги, Ч приказал Миллз, высвобождая из брю
к большой возбужденный член.
Хэкет понял.
Ч Ради Бога, она же беременная! Ч завопил он.
Ч Заткнись ты, хрен! Ч проревел Миллз, приближаясь к Сь
ю.
Он схватил ее за лодыжки и потянул на себя. Ему пришлось встать на к
олени, чтобы всунуть в нее свой пенис, все это время он держал револьвер на
целенным на Хэкета, который едва дышал.
Сью закричала, когда Миллз грубо втолкнул в нее свой член Ч
и толкал все глубже и глубже.
Он принялся двигать им взад и вперед.
Сью рыдала, лицо насильника расплывалось у нее перед глазами. Вдру
г она почувствовала участившиеся схватки и движение плода Ч
из утробы к влагалищу.
Хэкет, не в силах ничего предпринять, стоял и смотрел, до боли сжима
я кулаки.
Милосердный Боже, ему бы только одну секунду...
Быть бы ему только на один бросок ближе к Миллзу.
Сью громко застонала.
Ч Мне кажется, она получает удовольствие, Ч прокоммен
тировал Миллз, продолжая глубоко проникать в Сью. Неожиданно его ухмылка
сменилась выражением удивления.
"Господи, что же это?!" Ч подумал теряющий ощущение реаль
ности Хэкет.
Нет, не удивление отразилось на лице насильника.
Боль.
Миллз еще раз или два глубоко всадил свой член, а потом попытался вы
нуть его.
И не смог.
Боль, возникшая в его пенисе, стала распространяться на всю област
ь паха.
Сью перестала плакать.
Она теперь улыбалась, видя, как лицо ее мучителя исказилось страда
нием.
Он еще раз попытался вытащить из женского лона свой орган и вдруг в
звизгнул от ужаса.
У него возникло ощущение, что его кто-то держит внутри. Словно мышцы
женской утробы, сокращаясь, превратились в тиски. Но боль оказалась стра
шнее, чем можно было ждать.
Миллз попытался оттолкнуться от Сью, когда боль стала нарастать.
Хэкет, как в тумане, наблюдал за всем происходящим.
А Сью откровенно улыбалась.
Миллз визжал, не в силах терпеть все возрастающую муку. Похоже, его
орган истискивали крошечные тиски.
Ручки младенца.
Он никогда в жизни не испытывал подобной боли. Умопомрачительной,
от которой едва не терял сознание.
Из влагалища Сью полилась кровь, вовсе не ее кровь. Миллз терял разу
м от боли, отчаявшись оторваться от женщины, освободиться от страшного з
ахвата. Колени его подогнулись, и он стал заваливаться на пол.
Миллз упал на спину.
Подобного вопля Хэкет никогда прежде в своей жизни не слышал. Вопл
я безграничного страдания. Миллз лежал на спине, и Хэкет рассмотрел, что н
а месте члена у бандита торчит залитый кровью обрубок искалеченной плот
и. Скорчившийся на полу человек зажал руками рану, пытаясь остановить кр
овь и прикрыть изувеченный предмет мужского достоинства.
Из ужасной раны хлестала кровь, а Миллз продолжал визжать Ч
его вопли эхом разносились по дому, отдаваясь эхом в голове Хэкета.
Нетвердой походкой Хэкет прошел мимо извивавшегося на полу мужчи
ны к Сью. К горлу подступала желчь, готовая вот-вот вырваться наружу. Но ко
гда, подойдя к жене, он увидел финал ужасной сцены, удержаться он уже не см
ог.
Губы влагалища Сью раскрылись, и оторванная часть плоти Миллза, вы
скользнув, упала на пол, в лужицу крови. Подобно ребенку, выплевывающему н
е понравившуюся ему пищу, вагинальное отверстие изрыгнуло из себя остан
ки полового органа насильника.
Хэкет покачнулся и, отвернувшись в сторону, принялся неудержимо б
левать Ч пока полностью не очистил желудок. Сью не перестава
ла улыбаться, глядя на Миллза, исходящего в поросячьем визге; но он уже нач
инал выбиваться из сил от потери крови, которая вытекала из него сквозь п
рижатые к ране пальцы.
Хэкет освободил жену от веревок и прикрыл наготу поспешно снятой
с себя рубашкой. Окровавленные и измученные, они проковыляли мимо Миллза
.
Ч Мы должны вызвать полицию, Ч выдохнул Хэкет, вытира
я рот тыльной стороной ладони.
Когда они выходили из комнаты, вопли Миллза стали постепенно зати
хать, переходя в приглушенные хрипы.
Хэкет не знал, сколько времени требуется человеку, чтобы изойти кр
овью до смерти.
Поддерживая друг друга, они спустились по лестнице и вышли из школ
ы, жадно вдыхая в себя ночной холодный воздух, который, казалось им, поможе
т выветриться преследовавшему их запаху крови и смерти.
Хэкета била дрожь Ч следствие отнюдь не только ночной
прохлады.
Окровавленная, теряя сознание от всего пережитого, Сью смотрела н
а него и улыбалась.
Дойдя до дома, они ввалились в него через заднюю дверь, которую Хэке
т с шумом захлопнул за собой. Они добрались до гостиной, и учитель потянул
ся к выключателю. Вспыхнул свет. И Хэкет окаменел.
В кресле, сжимая в руке стилет, сидел доктор Эдвард Кёртис.
Глава 93
Хэкет потерял дар речи, не в с
илах оторвать взгляд от Кёртиса.
Ч Как вы уже догадались, мой брат мертв, Ч наконец прои
знес доктор, лицо его при этом оставалось бесстрастным.
Ч Этому следовало положить конец, Ч сказал Хэкет, при
валиваясь к дверному косяку.
Ч Я согласен с вами, Ч отозвался доктор, поднимаясь из
кресла с выставленным перед собой ножом.
Сью глянула сперва на мужа, затем на Кёртиса.
Потом она ощутила боль Ч такую непереносимую, что не с
могла сдержать крика.
Ч Вот что ты с ней сделал! Ч завопил Хэкет. Ч
Бог его знает, что там она в себе носит! Нечто наподобие... твоего брат
а?! Помоги ей! Сделай ей аборт! Сейчас же!
Ч Нет! Ч простонала Сью, лицо ее искривила маска боли.
Ч Не дайте умереть ребенку. Ч Она с мольбой посмо
трела на Кёртиса. Ч Пожалуйста!
Ч Убей его, Кёртис! Ч прорычал Хэкет. Ч Там
у нее внутри что-то страшное!
Кёртис сделал шаг к Сью, уронив нож на диван.
Ч Мне он необходим, Ч говорила между тем Сью. Ч
Помогите ему выжить. Ч Она схватила Кёртиса за руку и бу
квально подтащила его к себе.
К ним подоспел Хэкет. Он отшвырнул доктора в сторону и, прижав к сте
не, схватил за горло. В его глазах застыла ненависть. Ненависть и что-то ещ
е, что трудно поддается определению.
Возможно, безумие?
Кёртис попытался высвободиться из рук Хэкета, державшего его мерт
вой хваткой, но почувствовал, что теряет силы. Голова его будто распухла, к
азалось, она вот-вот лопнет, взорвется. Кёртис с трудом дышал, а Хэкет все с
ильнее надавливал пальцами на его дыхательные пути, в ярости едва не отр
ывая ноги доктора от пола.
Ч Вот что ты с ней сделал! Ч ревел Хэкет, изо всех сил сж
имая его глотку. Ч Я убью тебя! Ч Эти слова он выпл
юнул Кёртису в лицо.
И тут Хэкет почувствовал боль в пояснице. Будто что-то кольнуло его
в почки. И вновь такое же ощущение. На этот раз сильнее Ч он поч
увствовал холодок в этом месте.
На третий раз до него наконец дошло.
Это Сью вонзала стилет в его позвоночник.
Он отпустил горло Кёртиса и упал на колени.
Сью вновь нанесла удар ножом.
На сей раз лезвие вошло в шею и перерезало сонную артерию. Из раны м
ощным фонтаном забила кровь, залив саму Сью и окрасив стену гостиной, буд
то кто-то щедро плеснул на нее алой краской. Хэкет обернулся и посмотрел н
а жену; в его глазах стояли слезы, потом он упал лицом вперед, и тело его сле
гка дернулось.
Рот его стал наполняться кровью, он часто моргал, и в его глазах все
расплылось от слез, от боли.
Сколько времени требуется человеку, чтобы изойти кровью и умереть
?
Скоро он будет знать ответ на этот вопрос.
На него сверху смотрел Кёртис Ч потирая горло, не в сил
ах произнести ни звука.
Сью плакала, сжимая в руке нож, с лезвия которого слезинками стекал
и алые капли.
Ч Зачем тебе понадобилось его убивать, Джон? Ч всхлип
ывала она. Ч Зачем?
Хэкет попытался что-то ответить, но из его горла вырвалось только к
локотание. Кровь текла изо рта, шла носом. Он потянулся к Сью, хотел коснут
ься ее руки, понимая, что умирает. Вместе с болью он чувствовал страх.
Ч Ребенок будет жить, Хэкет, Ч пообещал Кёртис, потира
я горло.
Ч Мой ребенок, Ч забулькало внутри Хэкета, но его попы
тка заговорить только усилила боль и вызвала частые спазмы во всем теле.
Его не отпускали судороги.
А Кёртис смотрел на него и улыбался.
Ч Нет, Ч мягко возразил он. Ч Не твой, а моег
о брата.
Сью тоже улыбалась сквозь слезы.
Джон Хэкет закрыл глаза.
Некоторые раны никогда не з
аживают.
Бывает боль, которая никогда не проходит.
Апоп
Ненависть не забывается.
Ее пестуют в глубинах души.
А ненависть к самому себе расцветает от подобной заботы самым пыш
ным цветом.
Апоп
Я заглянул в зеркало безуми
я
и увидел собственное отражение...
16 мая 1988 года
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34