https://wodolei.ru/catalog/mebel/napolnye-shafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч "Поскорее поправляйся", Ч проговорила она шепотом, н
е отрывая взгляда от сморщенного, высохшего тела своего отца. Горькая ул
ыбка тронула его губы. Тому, у кого рак легких, уже не суждено "поскорее поп
равиться". Он обречен.
По щекам ее катились слезы.
Каждый вечер она видела отца, сидела у его кровати... И каждый вечер о
бещала себе не плакать, но вид беспомощно лежавшего отца вновь и вновь вы
зывал у нее слезы. Присев на край кровати, Сью вынула из сумочки носовой пл
аток, вытерла глаза. До боли в челюстях стиснув зубы, она высморкалась, тяж
ко вздохнула... Сколько же это может продолжаться? Сколько еще ночей ожида
ния ей предстоит? Временами, особенно последние недели две, она едва ли не
молила Бога о ниспослании ему смерти. В конце концов, закончились бы его с
традания... Правда, после того как ее посещали подобные мысли, она места се
бе не находила от стыда. Что может вообще быть ценнее жизни?.. Жить с болью в
се же лучше, чем не жить совсем.
Она хотела бы знать, приходили ли подобные мысли в голову ее отцу.

Коснувшись исхудалой руки, лежавшей поверх одеяла, Сью вновь пора
зилась ее хрупкости: казалось, нажми чуть посильнее Ч и рука
сломается. Слезы, навернулись ей на глаза. Сью знала, что одна навещает отц
а. Так было и раньше, когда он жил в своей квартире в Камдене еще до того, как
болезнь свалила его с ног.
У Сью была сестра годом старше, жившая в сорока милях от Лондона. Но
в больнице сестра появилась лишь несколько раз, да и то в самом начале, ког
да дела его обстояли не так уж плохо. Сью не винила сестру, зная, что та едва
ли могла приезжать чаще. Да Сью уже и привыкла к ежевечерним посещениям б
ольницы. Конечно, она приходила сюда из любви к отцу, но еще и потому, что по
мнила, как он боготворил ее в детстве. По-прежнему оставаясь его "малюткой
", она обязана была навещать его.
Опять шмыгнув носом, Сью снова коснулась руки отца. От руки веяло ле
дяным холодом. Словно лежавшее на койке тело уже впитало в себя весь холо
д смерти.
Сью вспомнила смерть матери Ч та умерла совсем иначе.
Девять лет назад с ней случился удар. Эта мгновенная смерть надолго выби
ла их всех из колеи, но сейчас, сидя подле умиравшего отца, Сью подумала, чт
о ее матери, возможно, повезло. Хотя она, конечно, понимала, что слово "повез
ло" не самое подходящее в подобных обстоятельствах. Смерть приносит боль
и страдания, под какой бы личиной она ни приходила. После того как умерла
ее мать, Сью познала ужасную необратимость смерти, равно как и пустоту, по
селившуюся в сердцах оставшихся жить. Она видела, как разрушительно поде
йствовала на отца кончина матери. Квартира, где они прожили три десятка л
ет, превратилась для него в тюрьму, заполненную тенями прошлого и болью в
оспоминаний.
Сью нежно погладила щеку отца, вновь коснулась его хрупкой, почти н
евесомой руки. Она просидела в палате еще около часа. Наконец, взглянув на
часы, увидела, что время визита подходит к концу, и тотчас услыхала доноси
вшиеся из коридора голоса и шаги удалявшихся посетителей. Она медленно п
однялась, еще раз поправила одеяло, подоткнув его со всех сторон. Потом, на
клонившись над кроватью, поцеловала отца в лоб.
Ч Спокойной ночи, папа, Ч прошептала она. Ч
До завтра.
Не оборачиваясь, Сью подошла к двери и бесшумно выскользнула из па
латы.


Глава 7

Заправляя рубашку в джинсы,
он услышал шум льющейся воды, доносившийся из ванной. Сквозь приоткрытую
дверь различил за перегородкой из матового стекла силуэт Никки, принима
вшей душ.
Хэкет застегнул пуговицы рубашки, надел кроссовки и, усевшись на к
рай кровати, принялся завязывать шнурки. Услышав, что шум воды прекратил
ся, он поднял глаза. Спустя мгновение появилась Никки, на теле которой поб
лескивали мелкие капельки. Хэкет невольно залюбовался ею, пока она не за
вернулась в полотенце. Приблизившись к нему, Никки нежно поцеловала его
в губы. Вода с ее мокрых волос закапала ему на рубашку. Затем, скинув с плеч
полотенце, она принялась вытираться насухо. Сидя на краю кровати, он молч
а наблюдал за ней.
Взгляд его был прикован к золотой цепочке с опаловым кулоном, висе
вшим у нее на груди. Один из его подарков. Хочешь иметь любовную связь, выд
ерживай стиль, мысленно напомнил он себе. Покупай безделушки. Делай вид, ч
то заботишься. Хэкет едва не рассмеялся своим мыслям. Надо же Ч
заботиться!..
Он понятия не имел, что значит заботиться о ком-то. Будь ему ведомо п
одобное чувство, он сидел бы сейчас дома, а не в квартире любовницы.
Впрочем, самобичевание это оказалось не столь болезненным, как он
предполагал. Глубоко вздохнув, Хэкет наклонился и коснулся рукой ее ноги
.
Ч Тебе уже пора? Ч спросила Никки.
Хэкет кивнул.
Ч Сью скоро вернется из больницы. Лучше поторопиться!
Ч Она не поинтересуется, почему ты так долго отсутствовал?
Ч Я сказал ей, что задерживаюсь на собрании.
Ч Она что, так тебе верит или настолько наивна? Ч В тоне
Никки проскользнули нотки сарказма.
Ч Тебе действительно хочется это знать? Мне казалось, ты ничего не
хочешь слышать о моей жене, Ч несколько раздраженно заметил
Хэкет.
Ч Не хочу. Ты сам заговорил о ней. Ч Закончив вытиратьс
я, Никки потянулась за халатом. Накинув его, занялась волосами. Ч
Ты думаешь о ней, когда мы вместе?
Хэкет нахмурился.
Ч Что это? Вечер вопросов и ответов? Ч Он машинально за
вернул рукава рубашки, обнажая мускулистые руки.
Они молча смотрели друг на друга. Наконец, смягчившись, она сказала:

Ч Послушай, Джон, я не хотела показаться стервой.
Ч Но у тебя это здорово получилось, Ч огрызнулся он.

Ч Ты нужен мне. Я не желаю ничего знать ни о твоей жене, ни о твоей се
мье. Прости, если я такая бессердечная. Ты добровольно лег со мной в постел
ь, как без принуждения пошла на это и я. Если тебя что-то мучает, если ты чувс
твуешь себя виноватым, тебе, возможно, не стоит сюда приходить.
Ч А ты хочешь, чтобы я приходил?
Она прильнула к нему, поцеловала.
Ч Конечно, хочу. Я всегда хочу тебя, когда бы ты ни пришел. Но не така
я уж я дура. И прекрасно понимаю, что нашим отношениям когда-нибудь придет
конец. Я же не прошу, чтобы ты бросил ради меня жену, а просто хочу получать
удовольствие, пока это возможно. По-твоему, это нехорошо?
Хэкет с улыбкой покачал головой. Поднявшись с кровати, он заключил
ее в объятия и прижался ртом к ее губам, проталкивая язык между ее зубов. С
трастно ответив на его поцелуй, она прижалась к нему грудью. Когда они нак
онец разъединились, она дышала глубоко, прерывисто. В глазах ее стоял нем
ой вопрос.
Ч Чего ты хочешь, Джон? Что я значу для тебя? Может, я для тебя девочк
а, с которой можно при желании перепихнуться? Приключение на стороне?
Ч Ее ирландский акцент усилился, как бывало всегда, когда она
сердилась.
Ч Ты для меня гораздо больше, чем приключение на стороне, Ч
проговорил Хэкет. Ч Господи, терпеть не могу это выраже
ние.
Ч А кем ты меня считаешь? Любовницей? Очень респектабельно, не прав
да ли? А может, я твоя возлюбленная?
Ч Возлюбленная Ч это шлюха, которой не платят, Ч
без обиняков высказался Хэкет. Ч И вообще, ты слишком м
ного задаешь вопросов. Ч Он нежно погладил ее шею.
Ухватив его за палец, она поднесла его к губам и поцеловала.
Ч Ты тратишь на меня деньги, Ч сказала Никки, коснувши
сь рукой кулона. Ч Не делай мне больно, Джон, это все, о чем я про
шу.
Он нахмурился.
Ч Я никогда этого не сделаю. Почему ты так говоришь?
Ч Потому что мне страшно. Мне кажется, меня куда-то затягивает, зас
асывает, я все чаще думаю о тебе. Ты можешь ранить меня, даже не заметив это
го.
Ч Но Никки... Я так же рискую, как и ты. И у меня есть что терять. Если я п
озволю себе влюбиться в тебя, я потеряю... Ч Фраза повисла в воз
духе.
Ч Жену и дочь, Ч продолжила она ее.
Ч Да, жену, дочь... и закладную на имущество, Ч сказал он,
криво усмехнувшись.
Ч Короче, мы оставляем все как есть, Ч подытожила она, п
ритягивая его к себе. Ч Я же говорила, что хочу тебя, когда бы т
ы ни пришел. Просто мне следует вести себя немного осторожней. Ч
Она поцеловала его.
Хэкет, взглянув на часы, направился к двери. Никки пошла следом за н
им.
Ч Когда я тебя увижу? Ч спросила она.
Он стоял на пороге, держась за ручку двери.
Ч Завтра в школе. Мы встретимся и сделаем вид, что видим друг друга
лишь в школьных коридорах, Ч произнес он с оттенком горечи.

Ч Но ты мне позвонишь?
Он кивнул, улыбнулся и вышел за дверь.
Вызвав лифт, Хэкет спустился на первый этаж. Подойдя к своему "рено",
он уселся за руль и несколько минут сидел неподвижно, глядя прямо перед с
обой. Затем поднял голову, увидел освещенное окно Никки. Тяжко вздохнув, Х
экет ударил ладонью по рулю, негромко выругавшись, завел мотор и выехал н
а дорогу.


Глава 8

Полицейская машина стояла н
а тротуаре в самом начале улицы. Проезжая мимо, Сьюзен Хэкет обратила вни
мание на сидевших в машине полицейских. Подъехав к дому, она невольно заж
мурилась Ч вокруг мигало множество красно-синих огней, кото
рые плотным кольцом окружили все подъезды. Стояла здесь и санитарная маш
ина. Все это напоминало сцену из какого-то боевика. Сью нахмурилась: ей хва
тило секунды, чтобы осознать наконец, что машины съехались именно к их до
му.
Ч О Господи! Ч прошептала она, резко затормозив.

Выбравшись из машины, она поспешила по тротуару к группе полицейс
ких, охранявших выходы из соседних домов. Сью видела свет в окнах соседей,
видела лица, озабоченно выглядывавшие из окон. Когда она увидела двух лю
дей в белых халатах, входивших в ее дом, ее охватил безотчетный страх. Сью
бросилась вперед, оттолкнув полицейского, пытавшегося преградить ей до
рогу.
Когда она добежала до входной двери, навстречу ей вышли еще двое по
лицейских.
Ч Что происходит?! Ч набросилась она на дородного сер
жанта, выросшего у нее на пути. Ч Пожалуйста, пропустите меня!
Я здесь живу. Там моя дочь.
В дверях появился третий человек, лет тридцати пяти, в коричневом п
иджаке и серых брюках. Этот наконец заговорил.
Ч Миссис Хэкет? Ч спросил он.
Ч Да, а что произошло? Пожалуйста, скажите мне, что здесь случилось?!

Не дожидаясь ответа, Сью поспешила в дом. Ее тотчас ошеломил запах
Ч вонь. Зловоние экскрементов и медного купороса, как ей пока
залось. Дорогу Сью снова преградил мужчина в коричневом пиджаке. Она поп
ыталась было обойти его, но он, крепко схватив ее за руки, удерживал на мес
те. Лицо его было бледно, подбородок зарос щетиной. Даже в эти напряженные
мгновения Сью заметила, как пронзительно глядят его голубые глаза, взгля
д которых, казалось, проникал в самую душу.
Ч Пожалуйста, скажите мне, что случилось?! Ч умоляла он
а, пытаясь вырваться.
Ч Вы миссис Сьюзен Хэкет? Ч повторил он свой вопрос.

Ч Да, я же сказала. Пожалуйста, говорите, что произошло?! Ч
закричала Сью. Ч Где моя дочка?
В этот момент появились люди в белых халатах, и Сью еще острее ощути
ла ужасный запах, так потрясший ее при входе в дом.
Носилки, которые санитары вынесли из гостиной, прикрывала простын
я, когда-то белоснежная, а сейчас пропитанная чем-то красным Ч
кровью, как поняла Сью в следующее же мгновение. Вытаращив глаза, он
а как безумная ринулась к носилкам.
Человек в коричневом пиджаке пытался удержать ее, но она, выдернув
руку, вцепилась в простыню, чуть стащив ее с носилок.
Ч Нет! Ч пронзительно завопила она.
Санитары поспешно прикрыли окровавленное тело Кэролайн Фернз, и С
ью почувствовала, как к горлу ее подкатывает горький комок. Она все же усп
ела заметить обезображенное лицо Кэролайн с иссеченными губами, провал
ившимися в зияющее на месте рта широкое отверстие. Волосы девушки слипли
сь от крови, сочившейся из многочисленных ран.
Мужчина в коричневом пиджаке попытался увести Сью на кухню, подал
ьше от тела Кэролайн, но, поскольку Сью сопротивлялась, он едва ли не вынес
ее из прихожей на руках.
Ч Где Лиза? Ч задыхаясь, вымолвила Сью, чувствуя, что во
т-вот лишится чувств.
Ч Миссис Хэкет, я сержант Спенсер, я...
Но ее не интересовала личность полицейского.
Ч Где моя дочь?! Ч в отчаянии выкрикнула Сью.
Ч Ваша дочь мертва, Ч печально отозвался Спенсер.

Еще мгновение он удерживал ее, затем она, вырвавшись, резко покачну
лась и тяжело опустилась на стоявший рядом стул.
Ч Нет! Ч пробормотала Сью, глядя прямо перед собой ост
ановившимся взором. Ч Нет!
Ч Мне очень жаль, миссис Хэкет, Ч сказал сержант, взяв е
е за руку.
Ч Где она? Ч спросила Сью, белая как мел.
Ч Наверху, Ч сказал сержант и тут же поспешно добавил:
Ч Мы пытались связаться с вашим мужем, но...
Ч Я должна ее увидеть, Ч перебила его Сью. Ч
Вы должны мне ее показать. Пожалуйста...
Сью поднялась, но Спенсер вновь преградил ей дорогу.
Ч Дайте мне пройти! Ч закричала она. Ч Я до
лжна увидеть ее!
Спенсер, притворив кухонную дверь, привалился к ней спиной.
Ч Вы ничего не сможете поделать. Ваша дочь умерла.
Сью почувствовала, как холодеют ее руки, ноги. Громко застонав, она
лишилась чувств.


Глава 9

Когда Хэкет подъезжал к дом
у, у тротуара стояла лишь одна полицейская машина. Мельком взглянув на не
е, он подошел к входной двери, шаря по карманам в поисках ключей. Вспомнив,
что оставил их в другом пиджаке, нажал кнопку звонка.
Дверь открыл Спенсер.
Хэкет стоял на пороге, изумленно глядя на полицейского. Тот отступ
ил в сторону, пропуская его.
В доме напротив шевельнулась занавеска, из-за которой выглядывали
любопытные лица.
Ч Мистер Джон Хэкет? Ч спросил Спенсер.
Учитель кивнул, решившись наконец переступить порог. Входная двер
ь за ним захлопнулась.
Ч Вы кто? Ч слегка запинаясь, выдавил из себя Хэкет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я