https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/120na70/
Ч Я помогала твоему отцу, Ч ответила она. Ч И тебе тоже хочу помочь. Мы до
лжны держаться вместе, мы одной породы. Они все хотят нашей смерти
Она не знала, что он проник в ее планы. Она не знала, что он уже знает, кто она
есть.
По крайней мере это преимущество еще сохранялось, и Майлс наблюдал за не
й, пока она говорила, пытаясь сообразить, что делать дальше.
Он не знал, чего ждал. Появления волшебного меча? Заклятия? Мэй обеспечила
их амулетами для защиты, ему были даны видения. Вплоть до этого момента у н
его было все необходимое, и он надеялся, что так будет и дальше.
Но не появилось ни волшебного меча, ни заклятия Ч ничего. Он был один на о
дин с Изабеллой, и ему показалось, что, если он хочет остановить ее и предо
твратить осуществление ее планов массового уничтожения, он должен прос
то одолеть ее физически.
Бросив лампу, он изо всех сил ударил ее в живот.
Изабелла оказалась застигнута врасплох, но не ощутила боли. А как м
огло быть иначе? Она же мертва. Удивление ее длилось лишь долю секун
ды. Она отпрянула, и Майлс по инерции качнулся вперед, едва не упав. Шанс во
спользоваться преимуществом внезапности оказался упущен. Теперь они о
ба знали, кто есть кто.
Ч Ты хочешь узнать о своем отце? Ч негромко заговорила она. Ч Боб в аду. Я
отправила его туда. Он был одним из приспешников дьявола, и я отправила ег
о туда, где ему место. Ч Пристально взглянув ему в глаза, Изабелла продолж
ила: Ч Ты хочешь знать, почему твои родители разошлись, Майлс? Ты знаешь н
астоящую причину? А ты знаешь, почему твоя сестра никогда не появлялась в
доме?
Ч Не слушай ее, Ч послышался голос Клер. Ч Делай то, что ты должен сделат
ь.
А что он должен сделать? Он просто не знал.
Ч А как ты думаешь, сколько кобелей прошло через кровать Клер, пока вы жил
и порознь? Сколько толстых мокрых концов она обсосала, на скольких извер
телась? Угадай! Больше десяти? Больше пятнадцати? Больше двадцати?
Одновременно со словами в мозгу возникли образы: отец насильно за
нимается с матерью анальным сексом; его огромные волосатые руки лезут по
д подол ночной рубашки маленькой Бонни; Клер ерзает между ног волосатого
усатого мужчины, внезапно замирает, глаза ее становятся круглыми от тог
о, что мужчина резко эякулирует, выбрасывая в ее охотно раскрытый рот нео
жиданно огромное количество спермы.
Картины били прямо под дых, но он не мог позволить себе потерять концентр
ацию. Он бросился на нее, вытянув вперед руки, повалил на землю и начал изб
ивать.
Она оказалась жилистой и гораздо более сильной, чем он мог себе представ
ить, хотя почему-то и не воспользовалась своими неограниченными силами д
ля противостояния простому физическому воздействию. Она вытерпела пер
вые удары, сгруппировалась, поджав ноги, и, уперевшись Майлсу в грудь коле
ном, отбросила его от себя. Майлс отлетел, нелепо взмахнув руками и пытаяс
ь восстановить дыхание.
Ситуация резко изменилась. В одно мгновение она уже оказалась сверху. Сн
ова ударив коленом, на этот раз в пах, она потянулась к ожерелью, явно не ве
ря, что сможет даже просто прикоснуться к нему. Однако сила ожерелья, очев
идно, была направлена исключительно на колдовство, оно могло защитить вл
адельца от заговоров и волшебства, но не могло противостоять прямому физ
ическому воздействию. Ее пальцы обхватили ожерелье, и нитка просто лопну
ла. Зеленое свечение оборвалось, и отдельные зубы с легким стуком рассып
ались по камням.
Он увидел выражение триумфа в ее глазах, почувствовал потрескивание сил
ы в воздухе.
И в следующее мгновение она слетела с него.
Хал и Клер оседлали Изабеллу.
Они оба по-прежнему находились под защитой. Браслет Клер ярко сиял, из кар
мана Хала, где он хранил деревянный талисман, тоже исходило зеленое свеч
ение. Они набросились на нее с яростью, как пара умелых хищников, не давая
ей возможности совершить какое-то ответное действие. Опять она не чувств
овала боли
Она была мертвой но, не имея возможности воспользоваться своими силами
, была вынуждена сначала освободиться от них. Изабелла издала оглушитель
ный рык, глубокий нутряной рев, более соответствующий какому-нибудь гига
нту животного мира.
Хал держал ее руки, упираясь головой в грудь.
Клер сидела на ногах и подвернувшимся булыжником молотила ей по коленям.
Майлс все еще чувствовал потрескивание энергии над собой и не сомневалс
я, что она намеревалась покончить с ним, убить и высосать его жизненную эн
ергию или что еще она привыкла сделать. Но прежде чем это произошло, он вск
очил на ноги, подбежал к ней и обеими руками схватил Изабеллу за голову. Он
а заверещала и начала яростно вырываться.
Следующим движением голова отделилась от туловища.
Разрыв оказался чистым, и тут он понял, что голова с самого начала просто с
идела не на месте. Она была неправильно укреплена, поэтому и клонилась по
д таким странным углом.
Он с отвращением отбросил голову. На руках осталось мерзкое ощущение ско
льзкой и холодной плоти. Туловище мгновенно перестало двигаться, обмякл
о, судороги прекратились одновременно с отчленением головы.
Майлс взял Клер за руку и помог встать на ноги, хотя она не испытывала ника
ких сложностей, чтобы сделать это самостоятельно. После этого крепко обн
ял и поцеловал в губы, бесконечно счастливый тем, что она жива и что жив са
м.
Ч О господи, Ч выдохнул Хал, потирая ушибленное колено.
Майлс посмотрел на черную дыру в земле и вспомнил старого ковбоя из свое
го сна.
Здесь я поместил ее тело.
Все полезные знания, которые он получил, пришли к нему в этом сне. Он быстр
о схватил туловище Изабеллы за руки.
Ч Бери за ноги! Ч крикнул он Халу. Ч Выбросим ее в яму!
Не возникло ни споров, ни колебаний. Хал взялся за ноги, они подняли неесте
ственно тяжелое тело и, пошатываясь, поднесли его к краю чернеющего пров
ала.
Ч На счет "три", Ч проговорил Майлс.
Они начали раскачивать туловище, набирая инерцию.
Ч И ра-а-аз два-а-а-а три-и-и!
Они разжали руки, и тело Изабеллы полетело в дыру. Оно исчезло мгновенно, п
оглощенное глубоким беспросветным мраком. Оба наклонились и посмотрел
и вниз, но не заметили ни малейшего отблеска света, не услышали и стука тел
а, достигшего дна.
Она просто исчезла.
Или, точнее, ее туловище.
Поскольку голова еще была здесь, лежала на дымящейся земле у ног Клер.
Майлс и Хал вернулись туда, где она стояла.
Ч Как насчет этого? Ч показал Хал на кувшин у ног Клер. Ч Похоже, он нам бо
льше не нужен?
Майлс посмотрел на осколки разбитой лампы и уже был готов согласиться с
другом, но в этот момент с губ отчлененной головы сорвался высокий резки
й звук. Клер отпрыгнула, натолкнувшись на Майлса. Глаза ее стали круглыми
от испуга.
Голова лежала на дымящемся камне. Ни костей, ни вен, ни крови не было видно.
Не было даже открытой раны. Была лишь ровная ярко-зеленая желеобразная с
убстанция, похожая на жидкую мякоть растения, заключенную в оболочку из
кожи.
При этом лицо жило своей жизнью Ч глаза мигали, брови поднимались, губы ш
евелились. Острый звук стал громче, в нем уже можно было вычленить отдель
ные слова. Изабелла заговорила Ч она начала проклинать их, изрыгая пото
к грязных обещаний и инвектив, от которых у Майлса поползли мурашки по ко
же.
Он шагнул вперед. Внезапно он понял, что надо делать. Подавляя отвращение,
он нагнулся, взял голову за волосы цвета зеленых водорослей и поднял, дер
жа на расстоянии вытянутой руки.
Ч Твои дети родятся уродами, Ч изрыгала Изабелла, при этом голос был не ж
енским, не мужским, даже не человеческим. Ч Они будут сожжены и расчленен
ы племенами неверных, их внутренности развеют по всем ветрам
Ч Откройте кувшин, Ч сказал Майлс. Ч Крышку!
Хал поспешил выполнить просьбу.
Майлс поднес голову к кувшину и опустил ее внутрь. Хал быстро накрыл ее кр
ышкой. Майлс достал из кармана брюк ржавую ложку, а из кармана рубашки Ч п
учок листьев мяты. Глубоко вздохнув и собравшись с силами, он сдвинул кры
шку и с помощью ложки рассыпал листья на запрокинутое лицо Изабеллы.
Голова испустила яростный вопль агонии, и черты лица начали таять, разла
гаться на составные элементы, словно они изначально были самостоятельн
ыми объектами и составляли целое с помощью некоего клея. То, что осталось,
напоминало не более чем нарезанные фрукты Ч вишни, груши, персики.
Майлс почувствовал опустошенность. Он не мог знать, что за колдовство он
сейчас сотворил, откуда это взялось или как это сработало. Он знал лишь од
но Ч то, что он делал, увенчалось успехом. Изабеллы больше не существовал
о.
Оставалось надеяться, что она была последней в своем роде.
Вся эта одиссея оказалась серией смутных импульсов и не до конца понятны
х событий, явлений, которые не имели логического объяснения, но объединя
лись на подсознательном уровне и тем самым имели значение. Он вспомнил М
эй.
Иногда просто нет объяснений.
Он смотрел в темное небо, глубоко дыша. По телу пробегала непроизвольная
дрожь. Он осознал, что стал другим. Этот опыт самым глубоким и фундаментал
ьным образом изменил его. Изменилось само отношение к миру. Он больше не б
ыл пленником логики, человеком, чей рассудок всегда превалирует над чувс
твами. Он стал более похожим на отца, и остро пожалел, что рядом нет Боба, ко
торому можно было бы сказать, что он счастлив быть таким, как он, что он гор
дится этим.
Ч И что дальше? Ч с некоторым испугом в голосе проговорил Хал. Ч Тоже вы
бросим в яму?
Ч Нет, Ч ответил Майлс, Ч пусть остается здесь.
Ч А что, если
Ч Ничего не случится.
Ч Откуда ты знаешь? Ч спросила Клер.
Он посмотрел ей в глаза и взял за руки.
Он не знал.
Он просто чувствовал.
И этого было достаточно.
Эпилог
Спасательный вертолет нашел их, когда они еще б
ыли в каньонах. Дженет удалось найти помощь. Шериф Рио-Верде связался с от
делением ФБР в Фениксе, которые немедленно отрядили команду для спасени
я своего коллеги.
Наконец наступил вечер, и странные грозовые облака если не исчезли, то по
крайней мере превратились в нечто напоминающее обычное погодное явлен
ие.
Базовым лагерем спасательной экспедиции стал офис шерифа Рио-Верде. Рос
ситер, все еще живой, но в прежнем состоянии, был доставлен в больницу Фени
кса. Всех остальных поодиночке подробнейшим образом расспрашивали о то
м, что произошло, в местном карцере. Майлс испытывал искушение солгать и с
казать, что ничего не знает, но поскольку они не договорились заранее о со
гласованной линии поведения, понял, что не имеет смысла противоречить то
му, что могут сообщить Хал, Клер и Дженет.
Поэтому он рассказал правду.
Он понятия не имел, до какой степени эта публика в состоянии поверить ска
занному, но мужчина, беседовавший с ним, кивал с важным видом в соответств
ующих моментах и не демонстрировал откровенного изумления. Майлсу хоте
лось надеяться, что вся эта история будет, как и положено, запротоколиров
ана и отнесена на счет солнечного удара, но по разговорам, которые слышал
краем уха, понял, что воткнутые в землю тела ходоков и Мэй уже обнаружены.
При наличии доказательств от этой истории уже так просто отмахнуться не
удастся. И его не покидала мысль о том, что кто-то где-то в правительстве уж
е знает про Изабеллу и эти странные земли за Волчьим Каньоном.
К тому времени, когда все было закончено и они оставили свои адреса и теле
фоны для последующих собеседовании, почти рассвело. Представители Бюро
предложили им провести день в местном мотеле, и Дженет охотно согласилас
ь, заявив, что от усталости ничего не хочет, кроме как спать. Остальные реш
или как можно быстрее покинуть Аризону. Дженет пообещала Майлсу вернуть
арендованную машину в Сидэр-Сити и оформить все формальности.
Ч Уж постарайтесь, Ч сказал Майлс. Ч Я знаю, где вы живете.
Она рассмеялась, поблагодарила и неловко обняла. Майлса. Ей рассказали, ч
то произошло после того, как они ушли с Мэй, и хотя она переживала исчезнов
ение Гардена и волновалась от того, что его до сих пор не нашли, Майлс виде
л, что она стала гораздо спокойнее по сравнению с тем временем, когда они в
стретились, и не сомневался, что с ней все будет в порядке. Он пообещал поз
вонить ей, как только доберется до Калифорнии.
Хал предложил отвезти Клер и Майлса обратно в Лос-Анджелес, но сотрудник
ФБР предложил оплатить аренду машины, и Майлс ухватился за такую возможн
ость. Все трое позавтракали в "Денни" Ч опять же за счет Бюро, и когда откры
лось местное отделение "Ависа", агент Мэдисон отправился туда с Майлсом, о
формил все бумаги и сказал, что может оставить машину в любом отделении "А
виса" в Южной Калифорнии.
Ч Будем держать связь, Ч сказал на прощание агент, пожимая ему руку.
Хал улучил момент, когда Клер не было рядом, и отвел Майлса в сторону.
Ч Что бы ты предпочел Ч еще раз встретиться с Изабеллой или получить шв
абру в зад? Учти, смерть Ч не выбор.
Ч Швабру в зад, Ч без заминки ответил Майлс.
Ч Я тоже, дружище, Ч похлопал его по плечу Хал. Ч Я тоже.
Майлс думал об отце. ФБР совместно с другими соответствующими агентства
ми правоохранительных ведомств собирались провести аутопсию трупов, п
осле чего, проведя идентификацию по зубам и отпечаткам пальцев, постарат
ься найти родственников покойных. Майлс уже сообщил им примерное место н
ахождения Боба, даже описал им его одежду и дал телефон Ральфа Баджера из
офиса окружного прокурора Лос-Анджелеса для связи. Они обещали озаботит
ься отправкой тела.
Отец наконец получит достойные похороны.
Но в данный момент ему хотелось отключиться и не погружаться глубоко в т
акого рода размышления. Он займется этим позже, когда будет один, когда бу
дет время и подумать, и погоревать.
РиоЧ Верде находился на пересечении двух шоссе государственного знач
ения, и Майлс сверился с картой, прежде чем выбрать маршрут, ведущий на сев
еро-запад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47