https://wodolei.ru/catalog/installation/compl/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Ваша очередь, Ч кивнул Росситер, завершив свой рассказ.
Майлс, выступая за всех троих, вкратце описал ситуации со своим отцом, с дя
дей Дженет и дедом Гардена. Заодно сообщил агенту, что является частным с
ыщиком, и рассказал про список Лиэма.
Ч У вас есть копия? Ч быстро спросил Росситер.
Ч В машине.
Ч Я хочу взглянуть.
Майлс кивнул.
Небо между тем продолжало темнеть. Завеса странных облаков продолжала с
гущаться. Черная поверхность озера была неестественно гладкой. Его не тр
евожили ни ветерок, ни птица, ни рыба. С исчезновением солнца не перестало
теплеть, и сочетание полярного неба с аризонской температурой полность
ю соответствовало ледяным мурашкам, которые уже побежали по мокрой от по
та спине Майлса.
Ч И каков ваш план? Ч спросил Росситер. Ч Что вы собирались делать? Заче
м вы приехали?
Майлс перевел взгляд с Дженет на Гардена, не зная, что сказать.
Ч Не знаю, Ч решил он наконец сознаться. Ч Мы как раз это обсуждали пере
д вашим появлением.
Агент открыл было рот, собираясь что-то сказать, но тут озеро снова пришло
в движение. Снизу пошли пузыри, сопровождаемые высоким острым звуком. Вс
е обернулись, и Майлс почувствовал, что инстинктивно сделал пару шагов н
азад, подальше от склона.
Вода расступилась, не так впечатляюще, как киношное Красное море, но деше
во, как на студии "Юниверсал", восстанавливающей событие для своих автобу
сных туристических групп. Ближайшая к ним часть озера расступилась узки
м клином.
Они начали выходить по двое, друг за другом Ч все, кто когда-то ушел туда. С
амые последние вышли первыми, включая отца Майлса. Уставившись перед соб
ой невидящим взглядом, они маршировали Ч причем более осмысленно и конт
ролируемо, чем той походкой, которая привела их сюда. Можно было подумать,
что срочность пропала, что они больше не стремятся во что бы то ни стало до
стичь цели, что они обрели ее, и теперь действуют, подчиняясь иным команда
м. Они были похожи на рабов, трусливых, избитых, покорившихся… При виде сво
его отца Майлс почувствовал не страх, а жалость.
Идущие впереди были одеты в мокрые, рваные одежды; на тех, кто шел сзади, од
ежды не было вовсе. Они выходили обнаженными на песок, но двигались не нав
ерх, к автостоянке, а вдоль берега Ч в сторону.
Ч Я не вижу моего дядю, Ч повторяла Дженет шепотом маленькой девочки. Ч
Я не вижу моего дядю.
Ч Я вижу своего дядю, Ч с ужасом произнес Гарден. Ч И деда вижу.
Росситер ничего не говорил, но Майлс видел, что агент достал револьвер, и х
отя сомневался, что это может помочь, все равно почувствовал некоторое о
блегчение.
Из расступившихся вод выходили все новые и новые мужчины и женщины.
И наконец появилась она.
Она здесь.
Он мгновенно понял, что это именно та, о которой говорили и его отец, и дядя
Дженет. Та самая личность, о которой пыталась предупредить его женщина в
торговых рядах.
Она вышла из воды, обнаженная. Лицо было в потеках грязи, спутанные, свисаю
щие прядями волосы позеленели от тины и водорослей, но, как и у остальных,
кожа осталась не тронутой разложением. Можно сказать, что для столь длит
ельного пребывания в воде она прекрасно сохранилась. Голова ее кренилас
ь под странным углом, словно шея была сломана. Бесспорно прекрасное, лицо
ее вместе с тем имело отпечаток какой-то дикой чуждости, нездешности, и эт
о вызывало непреодолимый страх. Он не понимал, кто она такая, но от нее исх
одила осязаемая аура силы.
Изабелла.
Имя пришло само, ниоткуда, но он мгновенно понял, что это Ч ее. И чувство, чт
о за всем происходящим стоит именно она, окрепло.
Она повернула склоненную набок голову, взглянула в его сторону…
И он оказался на перекрестке дорог под луной, глядя глазами Изабеллы, кот
орая приблизилась к телу повешенной ведьмы. Обнаженное тело женщины Ч н
астоящей карги с дикой гривой седых волос Ч покачивалось на толстой рас
трепанной веревке, прикрепленной к суку разбитого молнией дуба. От колду
ньи исходило слабое сияние Ч остатки силы, несомненно, невидимые обычно
му глазу, и именно это было нужно Изабелле. В окрестностях этого проклято
го места не было ни души, и даже огней отдаленных поселений не было видно
Ч настолько поздним был час. Невидимая, она свободно подкралась к дерев
у, взобралась на него, чтобы сбросить тело, а когда то упало, прыгнула на не
го сверху и впилась губами в открытый рот трупа. Она начала впитывать в се
бя оставшуюся энергию, а вместе с ней Ч высасывать и кровь, и желчь, и оста
тки непереваренной пищи. Это была энергия, в которой нуждалась Изабелла,
которую она желала, и он чувствовал, как она укрепляется по мере поглощен
ия темной силы колдуньи, извлекаемой единственно доступным способом.
А затем он оказался в селении анасази. Изабелла перед собравшейся
толпой проводила некую церемонию с шаманом племени. Она иссушала пожило
го человека через ладони его вытянутых рук, испытывая потребность исклю
чительно в его жизненной энергии, но заодно, для вящей убедительности ег
о соплеменников, забирала и его кровь. Голая Изабелла постанывала, кровь
брызгала на ее груди, живот, густую шерсть лобка. Публика, наблюдающая за э
тим, скандировала благодарственные молитвы. Наконец Изабелла вобрала в
себя последние капли жизненной сущности человека, и мощные волны оргазм
а сотрясли ее лоно.
Затем селение исчезло, а он оказался в темной хижине, в которой чел
овек силы демонстрировал свое искусство. Человек стоял на коленях перед
вырезанной им статуей Ч статуей бога в форме стручка спаржи. На земле во
круг него лежали мертвые женщины, обнаженные, с раздвинутыми ногами, и у к
аждой в интимных местах торчали пучки спаржи. Была поздняя весна, сезон с
паржи, и снаружи мужчины собирали урожай этого растения, в то время как их
жены и дочери, запертые в бамбуковых клетках, извивались, верещали и умол
яли выпустить на волю.
Это была другая земля, очень древняя земля Ч потому что ландшафт
не был похож ни на что, существующее в настоящее время; горы на горизонте б
ыли слишком высокими и странной формы, небо и почва полей отличались по ц
вету от того, каким им следовало бы быть.
Изабелла недавно насытилась, потому не было оснований отведать с
илы этого мужчины. Наоборот, она опустилась рядом с ним на колени, и они за
говорили в унисон, вознося молитву этому древнему богу. Потом она пополз
ла туда, где лежали приготовленные тела. Встав на четвереньки перед перв
ой из мертвых женщин, она произнесла Слова, просунула голову между холод
ных ляжек и принялась поедать спаржу.
Затем он оказался в огромной черной пещере с обнаженными мужчина
ми, женщинами и странными созданиями, которые никогда не видели дневного
света, монстрами, которых никогда не изображала человеческая рука, кото
рые никогда не возникали даже в самых необузданных фантазиях самых бого
хульствующих иллюстраторов мира. Под ногами была жидкая грязь Ч земля,
смешанная скорее с кровью, нежели с водой. Изабелла стояла в центре пещер
ы, раздвинув ноги и воздев руки, и завывала. Мужчины и женщины тряслись пер
ед ней от страха. Она нагнулась, подхватила с земли пытавшуюся убежать ме
лкую тварь и сожрала ее. Зубы с хрустом раздирали склизкую белесую шкурк
у и пережевывали мерзкую плоть. Она опять взвыла, схватила другого мален
ького монстра, разорвала зубами на две части и заглотнула его сущность. П
отом вскрикнула Ч это был нечленораздельный вопль голода и боли Ч и на
сей раз напала на более крупного монстра Ч дольчатого, многоногого, мно
горотого, многоглазого чудовища, которое запищало от ее прикосновения и
попыталось сопротивляться. Она без труда убила его, вцепившись зубами в
резиноподобную шкуру у него на хребте.
И опять взвыла.
И тут видения оборвались. Он снова оказался самим собой. Майлс быстро огл
яделся. Прошло не больше секунды. Он стоял на том же самом месте, ничто не с
двинулось, ничто не изменилось. Он почувствовал легкое головокружение. О
н не очень сознавал, что произошло, но между ним и этой женщиной явно устан
овилась какая-то связь. Он не знал, как и почему, но она дала ему возможност
ь мельком увидеть… что? Ее воспоминания? Ее фантазии? Ее планы? Ее прошлое?

Быстрый взгляд на Дженет, Гардена и Росситера убедил его в том, что никто и
з них не испытал ничего подобного. Что бы это ни было за явление, оно предн
азначалось исключительно ему лично.
Изабелла полностью вышла из воды и уже шла по песку. Она опять посмотрела
в его сторону, на губах появилась леденящая улыбка…
И вновь его озарило видение.
Плотину прорвало, вода из озера Волчий Каньон хлынула гигантской
волной высотой в несколько сотен футов Ч вырываясь из горной теснины на
пустынные пространства внизу, полностью смыв небольшой город и размета
в по равнине сотни трупов.
Гибельное опустошение прокатилось по всей земле.
Феникс оказался погребен под гигантской пыльной бурей, которая о
хватила весь юго-запад, поглотив также Альбукерк и Лас-Вегас. Нью-Йорк был
весь в огне; улицы переполняли обезумевшие толпы людей, которым некуда б
ыло бежать. Чикаго провалился под землю, воды озера Мичиган ринулись в ги
гантскую воронку и затопили ее. Лос-Анджелес сотрясали бесконечные земл
етрясения, которые, казалось, готовы были сравнять с землей каждое соору
жение штата…
Как и раньше, он увидел это ее глазами, и в мгновенной вспышке озарения он
понял, что она жила в Волчьем Каньоне. Она была среди тех колдунов, которые
оказались погребены на дне озера после затопления города.
Видение растаяло.
Он пошатнулся. Мелькнула мысль броситься к ней, схватить ее, но ее полная г
лупость оказалась быстро подавлена здравым смыслом и добрым старомодн
ым страхом. В отличие от других идущих, Изабелла не была автоматом. Она не
следовала приказам. Она была той, кто отдавал их, осуществляя свои хорошо
продуманные планы.
Теперь он понял. Наконец он обнаружил узловую точку зла, которое распрос
транялось от этого места, которое оказалось способно дотянуться до любо
й точки страны, чтобы убить всех этих людей, которое каким-то образом воск
ресило его отца, дядю Дженет и родственников Гардена… ив итоге собрало и
х всех здесь.
Изабелла.
Она желала не меньшего, чем полная месть. Ее сила будет расти с каждой утра
ченной жизнью Ч до тех пор, пока ее уже ничто не сможет остановить.
Конец света наступит не в результате Божественного вмешательства или к
осмического инцидента, а от мелкой жгучей ненависти рассерженной колду
ньи.
Майлса трясло. От страха Ч да, но и от психической перегрузки, ошеломленн
ости тем, что ему только что пришлось ощутить.
Он чувствовал ее злобу, эту раскаленную добела ненависть, которая распал
яла ее ярость, но ярче всего он ощущал испытываемое ею одиночество, перед
которым любые моральные императивы бледнели и превращались в несущест
венные мелочи, которыми можно было пренебречь или отбросить в сторону. О
н вспомнил, как ребенком наблюдал по телевизору запуски "Аполлонов". Наиб
ольшее впечатление на него тогда произвел "Аполлон-8", на борту которого ам
ериканские астронавты впервые облетели обратную сторону Луны. В течени
е всей предшествующей недели он пытался представить, каково оказаться н
а их месте, вообразить то, что они увидят, испытать то, что они почувствуют.
Главное, что приходило ему в голову, Ч одиночество. Все, что они знали Ч в
ода, небо, облака, земля, растения, животные, горы, люди, дома, жуки, Ч находи
лось на расстоянии миллионов миль, заключенное в сфере, которая проплыва
ла у них перед глазами на фоне космической черноты, в то время как они сами
находились в тесной металлической коробочке, окруженной абсолютной пу
стотой. А когда они облетали обратную сторону Луны, когда их радиопереда
тчики на этот период орбиты прекратили работу, они были лишены даже этог
о, оставшись лишь наедине с собой и молчанием космоса, лишены возможност
и даже издалека видеть их родной голубой глобус. Они были одни, абсолютно
одни.
То, что Майлс ощутил, глядя глазами Изабеллы, было вполне сопоставимым чу
вством одиночества, схожей отчужденностью от течения жизни. Только это б
ыло хуже, потому что оставалось ему непонятным. Ее эмоции и мыслительный
процесс были ему настолько глубоко чужды, что он просто оказался не в сос
тоянии их истолковывать, не в состоянии сделать никаких предположений о
тносительно ее действий в прошлом или будущем. Единственное, что он поня
л, Ч ничто не может сбить ее с выбранного пути, она будет абсолютно непрек
лонна в исполнении задуманного, и ни он, ни кто другой не в состоянии это и
зменить.
Изабелла посмотрела на них, мимо них, и продолжила идти по берегу озера вс
лед за другими.
Она не знала, что он видел!
Сердце учащенно забилось. Лишь секунду назад находясь на грани отчаяния
, запуганный до крайности ее внушительной силой, теперь он увидел лучик н
адежды. Какого бы рода связь ни установилась между ними, она об этом не под
озревала. Каким-то образом ему удалось без ее ведома проникнуть в ее наме
рения.
Не очень большое преимущество, но все-таки. Тот факт, что она не знала, что о
н получил доступ к ее мыслям, означал, что она сама не совершенна, не всеси
льна. Выйдя из воды, она смотрела в их направлении, но если даже увидела их
или просто обратила внимание Ч они были для нее не больше, чем жуки или ра
стения, не имеющие абсолютно никакого значения.
Постоянное покалывание в области солнечного сплетения слабело одновре
менно с тем, как Изабелла скрывалась от них за деревьями паловерде, напра
вляясь от берега в глубину суши. Теперь остальные идущие перед ней казал
ись Майлсу просто гонимым вперед стадом.
Он понял, что если существует какая-то возможность остановить ее, то имен
но им предстоит совершить это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я