https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/nakopitelnye/
На краю
стола стояла призма из красного дерева и меди, на которой
было написано: "Мистер Фрид".
Толстяк встал, обошел стол и протянул Спейду руку.
- Я искренне сожалею об Арчере, Спейд, - сказал он
тоном человека, привыкшего соболезновать. - Я только что
прочитал в "Колле". Ты ведь знаешь, что он был здесь вчера
вечером.
- Спасибо, Фрид. Ты говорил с ним
- Нет. Когда я вечером пришел в отель, он сидел в хол-
ле. Я не стал с ним здороваться. Подумал, что, может, он
работает, и, зная, как вы не любите, когда к вам пристают
в таких случаях, молча прошел мимо. Это как-то связано
с его...
- Не думаю, но пока мы точно не знаем. Как бы то ни
было, постараемся, насколько возможно, не упоминать вашего
заведения в связи с этим убийством.
- Спасибо.
- Не за что. Можешь дать ты мне сведения о бывшей
гостье вашего отеля, а потом напрочь забыть о нашем раз-
говоре
- Конечно.
- Сегодня утром из отеля уехала некая мисс Уондерли.
Мне бы хотелось знать подробности.
- Пошли, - сказал Фрид, - посмотрим, чем тебе можно
помочь.
Спейд не двинулся с места, а лишь покачал головой.
- Я не хочу, чтобы тут торчали мои уши.
Фрид кивнул и вышел из алькова. В холле он неожиданно
остановился и вернулся к Спейду.
- Вчера вечером у нас в отеле дежурил сыщик Харри-
ман. Он наверняка видел Арчера. Может, стоит попросить его
забыть об этом
Спейд искоса взглянул на Фрида.
- Лучше не надо. Это не имеет никакого значения, пока
имя Арчера никак не связано с этой Уондерли. Харриман.
неплохой малый, но любит языком трепать, и мне бы не
хотелось, чтобы он думал, будто здесь что-то пытаются
зарыть.
Фрид снова кивнул и вышел. Через пятнадцать минут он
вернулся.
- Она приехала в прошлый вторник, в регистрационной
карточке написано, что из Нью-Йорка. Чемодана у нее не
было, только сумки. К ней в номер никто не звонил, почты она,
кажется, тоже не получала. Единственный, с кем ее однажды
видели, - это высокий темноволосый человек лет тридцати
пяти. Сегодня утром, в половине десятого, она куда-то ушла,
через час вернулась, оплатила счет и попросила отнести ее
сумки в машину. Мальчишка, который нес ее вещи, говорит,
что машина была из туристического агентства Нэша, возмож-
но, взята напрокат. С ее слов в карточке записано, что она
уехала в Лос-Анджелес, отель "Амбассадор".
Поблагодарив Фрида, Спейд вышел из отеля.
Увидев Спейда, Эффи Перин оторвалась от машинки.
- Приходил твой друг Данди, - сказала она. - Хотел по-
смотреть на пистолеты.
- А ты что
- Я попросила его прийти, когда ты будешь на месте.
- Умница. Но если он снова появится, покажи ему все
мои пушки.
- Кроме того, звонила мисс Уондерли.
- Весьма кстати. Что она сказала
- Сказала, что хочет встретиться с тобой.
Девушка взяла со стола листок бумаги и прочитала напи-
санный карандашом текст:
"Она остановилась в пансионе "Коронет" на Ка-
лифорния-стрит, номер 1001. Спросить мисс Леблан".
Со словами "Дай-ка сюда" Спейд протянул руку. Получив
листок, он вынул из кармана зажигалку, крутанул колесико,
поднес пламя к бумаге и держал листок за угол до тех пор,
пока он не превратился в темные завитки пепла, потом бросил
остатки на линолеумный пол и растер их каблуком.
Девушка наблюдала за ним с укоризной во взгляде.
Он ухмыльнулся, произнес: "Вот так-то, дорогая".
и вышел.
4. ЧЕРНАЯ ПТИЦА
Дверь номера 1001 в пансионе "Коронет" открыла
сама мисс Уондерли, одетая в зеленое шелковое платье,
подпоясанное ремешком. Темно-рыжие волосы, разделенные
слева пробором и спадавшие волнами на правое плечо, были
слегка растрепаны.
Сняв шляпу, Спейд сказал:
- Доброе утро.
Он улыбнулся, она робко улыбнулась в ответ. Но ее голу-
бые, почти синие глаза смотрели тревожно. Наклонив голову,
она неуверенно произнесла:
- Входите, мистер Спейд. - Мимо кухни, ванной и спаль-
ни она провела его в кремово-красную гостиную. - Все
вверх дном. Я даже не закончила распаковывать вещи.
Она положила его шляпу на стол и села на кушетку орехо-
вого дерева. Он устроился напротив нее на обитом парчой
стуле с овальной спинкой.
Она взглянула на свои пальцы, судорожно сцепила их и
сказала:
- Мистер Спейд, я должна сделать ужасное... ужасное
признание.
На это Спейд ответил вежливой улыбкой, которую она не
увидела, так как не подняла глаз, но промолчал.
- Та... та история, что я вам рассказала вчера, была...
выдумана, - пробормотала она, запинаясь, и только теперь
посмотрела на него печально и испуганно.
- Ерунда, - сказал Спейд с ухмылкой. - Мы вам, собст-
венно говоря, и не поверили.
- Значит...К выражению горя и испуга в ее глазах
добавилось теперь и недоумение.
- Мы поверили вашим двумстам долларам.
- Вы хотите сказать...Она, судя по всему, не пони-
мала, что он хотел сказать.
- Я хочу сказать, что вы заплатите больше, чем те, кто
говорит правду, - объяснил он учтиво, - и настолько больше,
что с вашей неправдой можно было смириться.
Она было приподнялась с кушетки, но снова села, разгла-
дила платье на коленях, наклонилась вперед и заговорила
с жаром:
- И даже сейчас вы не откажетесь..
Спейд остановил ее, чуть подняв руку. Он хоть и насупил
брови, но продолжал улыбаться.
- Это зависит от обстоятельств, - сказал он. - Самое
паршивое, мисс... так кто вы на самом деле, Уондерли или
Леблан
Она зарделась и прошептала:
- На самом деле я-О-Шонесси... Бриджид О-Шонесси.
- Самое паршивое, мисс О-Шонесси, - это то, что два та-
ких убийства подряд, - она вздрогнула-всех насторажива-
ют, а полицию толкают на крайности; иметь дело с людьми
стало трудно и дорого. Я не...
Он замолчал, поскольку она явно перестала слушать и
просто ждала, когда он кончит.
- Скажите мне правду, мистер Спейд. - Голос ее почти
срывался на истерический крик. - Я виновата в... в том, что
случилось этой ночью
Спейд покачал головой.
- Нет, если вы ничего от меня не скрываете, - сказал
он. - Вы предупредили нас, что Терзби опасен. Вы, правда,
наврали нам о сестре и обо всем прочем, но это неважно,
потому что мы все равно вам не поверили. - Он пожал своими
могучими плечами. - Я не думаю, что вы виноваты в этих
убийствах.
Она очень тихо сказала: "Спасибо", а затем медленно
покачала головой.
- Но я всегда буду чувствовать свою вину. - Она при-
жала руку к груди. - Еще вчера днем мистер Арчер был так
бодр, весел, уверен в себе...
- Хватит, - оборвал ее Спейд. - Он знал, на что идет.
В нашей работе без риска нельзя.
- Он... он был женат
- Да, и застрахован на десять тысяч долларов; детей
у них не было, жена его не любила.
- Пожалуйста, не надо! - прошептала она.
Спейд снова пожал плечами.
- Тем не менее это так. - Он бросил взгляд на часы
и пересел со стула к ней на кушетку. - Сейчас не время для
сантиментов. - Говорил он приятным, но твердым голосом..
Вокруг нас шныряет, принюхиваясь, целая свора поли-
цейских, помощников окружного прокурора и газетных ре-
портеров. Что вы собираетесь делать
- Я хочу, чтобы вы избавили меня от... от всего этого,.
ответила она тонким дрожащим голоском. Потом робко при-
тронулась к его рукаву. - Мистер Спейд, а они знают обо мне
- Пока нет. Я сначала хотел поговорить с вами.
- Что... что они подумают, если узнают, как я пришла
к вам... со всем этим враньем
- Это, конечно, вызовет у них подозрения. Вот почему я
держал их от вас подальше до нашей встречи. Может, и не
стоит говорить им всего. Надо придумать что-то такое, что
убаюкало бы их, как детей.
- Значит, вы не думаете, что я как-то связана... с убий-
ствами... не думаете
Он ухмыльнулся и сказал:
- Кстати, совсем забыл спросить вас об этом. Итак, вы
как-нибудь связаны с убийствами
- Нет.
- Хорошо. Так что же мы все-таки скажем полицейским
Она заерзала на своем конце кушетки, глаза ее забегали
среди густых ресниц, будто она хотела оторвать свой взгляд от
его глаз и не могла. Потом она съежилась, прямо на глазах
пвревращаясь в беззащитного ребенка.
- А может, им совсем не обязательно знать обо мне.
спросила она. - Я не выдержу, мистер Спейд. Я не могу это
сейчас объяснить, но сделайте так, чтобы мне вообще не надо
было отвечать на их вопросы. Я этого сейчас не вынесу. Я ум-
ру. Помогите мне, мистер Спейд.
- Попробую, - сказал он, - но я должен знать, что про-
исходит на самом деле.
Она встала перед ним на колени. Посмотрела на него снизу
вверх. Лицо ее над судорожно сцепленными руками было
бледным, осунувшимся и испуганным.
- Я жила дурно, - заговорила она сквозь слезы. - Я
бывала настолько плохой, что вам это даже трудно предста-
вить... но ведь не все еще потеряно. Посмотрите на меня,
мистер Спейд. Вы же видите, что я не совсем пропащая Вы
же это видите, верно Тогда поверьте мне. Я так одинока
и испугана, и, кроме вас, мне некому помочь. Я знаю, что
у меня нет права рассчитывать на ваше доверие, если я сама
не доверяю вам. Я вообще-то доверяю, но не могу всего ска-
зать. Сейчас не могу. Позднее, когда смогу, обязательно скажу.
Я боюсь, мистер Спейд. Я боюсь довериться вам. Я не то гово-
рю. Я доверяю вам, но... я доверяла Флойду и... у меня больше
никого нет, никого, мистер Спейд. Вы можете мне помочь-
Вы сами сказали, что можете мне помочь. Если бы я не верила,
что вы можете спасти меня, то не обратилась бы сегодня к вам,
а убежала куда глаза глядят. Если бы я могла обратиться к
кому-то другому, неужели я сейчас стояла бы вот так перед
вами на коленях Я знаю, что это несправедливо с моей сторо-
ны. Но будьте великодушны, мистер Спейд, не требуйте от
меня справедливости. Вы сильный, находчивый, храбрый. Ну
что вам стоит поделиться со мной лишь малой частью вашей
силы, находчивости и храбрости Помогите мне, мистер
Спейд. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи, и, кроме вас,
никто мне помочь не может. Помогите. У меня нет права про-
сить, чтобы вы помогали мне слепо, но все же об этом я вас
и прошу. Будьте великодушным, мистер Спейд. Вы можете
мне помочь. Помогите.
Спейд, который прослушал, затаив дыхание, почти весь ее
монолог, теперь шумно выдохнул через сложенные трубочкой
губы и сказал:
- Вам едва ли нужна чья-либо помощь. Вы неподражае-
мы. Совершенно неподражаемы. Особенно глаза и эта дрожь
в голосе, когда вы произносите фразы типа "Будьте велико-
душны, мистер Спейд".
Она вскочила на ноги.
- Я заслужила это, - сказала она. - Я заслужила, но...
о Боже! - . я действительно нуждаюсь в вашей помощи. Отчаян-
но нуждаюсь. И притворным было только то, как я говорила,
а не что я говорила. - Она отвернулась, плечи ее обмякли..
Я сама виновата в том, что вы не верите мне сейчас.
Спейд покраснел, потупился и пробормотал:
- Я начинаю вас бояться.
Бриджид О-Шонесси подошла к столу и взяла шляпу
Спейда. Потом вернулась на прежнее место, держа шляпу
в руках-так, чтобы он мог при желании взять ее.
Спейд взглянул на свою шляпу и спросил:
- Что произошло вчера вечером
- Флойд пришел в отель в девять часов, и мы пошли
прогуляться. Я решила, что мистеру Арчеру так будет легче
узнать его. Мы зашли в ресторан, кажется, на Джиари-стрит,
поужинали, потанцевали и вернулись в отель в половине пер-
вого. Флойд простился со мной у входа, и я наблюдала из
холла, как мистер Арчер пошел за ним по противоположной
стороне улицы.
- Вы хотите сказать, к Маркет-стрит
- Да.
- А вы не знаете, что они делали в районе Буш-стрит и
Стоктон-стрит, где застрелили Арчера
- Разве это не рядом с тем местом, где жил Флойд
- Нет. Это с дюжину кварталов в сторону. Ладно, что вы
делали после их ухода
- Легла спать. А сегодня утром, когда спустилась позавт-
ракать, случайно увидела газетный заголовок и прочитала о...
вы понимаете о чем. Тогда я пошла на Юнион-сквер, где
раньше видела объявления о прокате автомобилей, наняла
машину и поехала в отель за вещами. Как только я заметила,
что мой номер обыскивали, я поняла, что надо переезжать,
и вчера нашла вот это место. Потом я приехала сюда и позво-
нила вам в контору.
- Обыскивали ваш номер в "Сент-Марке"-переспро-
сил Спейд.
- Да, вчера, пока я была у вас в конторе. - Она прикуси-
ла губу. - Я не хотела вам говорить об этом.
- Это значит, что на вопросы об обыске вы отвечать не
будете
Она смущенно кивнула.
Он нахмурился.
Она еле заметно повернула шляпу в руках.
Он желчно засмеялся и сказал:
- Перестаньте размахивать шляпой перед моим носом.
Разве я не пообещал вам сделать все, что смогу
Она виновато улыбнулась, положила шляпу на стол и сно-
ва села рядом с ним на кушетку.
Он сказал:
- Готов слепо доверять вам, правда, если я не буду знать,
в чем все-таки дело, толку от меня будет немного. Например,
мне надо знать, что из себя представлял Флойд Терзби.
- Мы познакомились на Востоке. - Она говорила мед-
ленно, глядя на свой палец, которым водила по рисунку на
обивке кушетки. - Мы приплыли сюда из Гонконга на прош-
лой неделе. Он был... он обещал помочь мне. Но, воспользо-
вавшись моей беззащитностью и доверчивостью, он предал
меня.
- Как он вас предал
Она покачала головой и ничего не ответила.
Спейд спросил, досадливо нахмурившись:
- Зачем вам потребовалось следить за ним
- Я хотела узнать, как далеко он зашел. Он даже не ска-
зал мне, где живет. Мне нужно было выяснить, что он делает,
с кем встречается, ну и все такое.
- Это он убил Арчера
Она взглянула на него с удивлением.
- Конечно.
- В кобуре у него нашли "люгер". А ведь Арчера убили
не из "люгера".
- У него был еще один пистолет в кармане плаща.
- Вы сами видели
- О, я видела его не раз. Он всегда носил в том кармане
оружие. Вчера вечером я пистолет не видела, но я знаю, что
он никогда бы не вышел на улицу, не положив в карман того,
что стреляет.
- Зачем ему так много пистолетов
- Он ими зарабатывал себе на жизнь. В Гонконге го-
ворили, что на Восток он попал как телохранитель одного
американского профессионального игрока, которому приш-
лось покинуть Штаты, и что игрок этот исчез.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
стола стояла призма из красного дерева и меди, на которой
было написано: "Мистер Фрид".
Толстяк встал, обошел стол и протянул Спейду руку.
- Я искренне сожалею об Арчере, Спейд, - сказал он
тоном человека, привыкшего соболезновать. - Я только что
прочитал в "Колле". Ты ведь знаешь, что он был здесь вчера
вечером.
- Спасибо, Фрид. Ты говорил с ним
- Нет. Когда я вечером пришел в отель, он сидел в хол-
ле. Я не стал с ним здороваться. Подумал, что, может, он
работает, и, зная, как вы не любите, когда к вам пристают
в таких случаях, молча прошел мимо. Это как-то связано
с его...
- Не думаю, но пока мы точно не знаем. Как бы то ни
было, постараемся, насколько возможно, не упоминать вашего
заведения в связи с этим убийством.
- Спасибо.
- Не за что. Можешь дать ты мне сведения о бывшей
гостье вашего отеля, а потом напрочь забыть о нашем раз-
говоре
- Конечно.
- Сегодня утром из отеля уехала некая мисс Уондерли.
Мне бы хотелось знать подробности.
- Пошли, - сказал Фрид, - посмотрим, чем тебе можно
помочь.
Спейд не двинулся с места, а лишь покачал головой.
- Я не хочу, чтобы тут торчали мои уши.
Фрид кивнул и вышел из алькова. В холле он неожиданно
остановился и вернулся к Спейду.
- Вчера вечером у нас в отеле дежурил сыщик Харри-
ман. Он наверняка видел Арчера. Может, стоит попросить его
забыть об этом
Спейд искоса взглянул на Фрида.
- Лучше не надо. Это не имеет никакого значения, пока
имя Арчера никак не связано с этой Уондерли. Харриман.
неплохой малый, но любит языком трепать, и мне бы не
хотелось, чтобы он думал, будто здесь что-то пытаются
зарыть.
Фрид снова кивнул и вышел. Через пятнадцать минут он
вернулся.
- Она приехала в прошлый вторник, в регистрационной
карточке написано, что из Нью-Йорка. Чемодана у нее не
было, только сумки. К ней в номер никто не звонил, почты она,
кажется, тоже не получала. Единственный, с кем ее однажды
видели, - это высокий темноволосый человек лет тридцати
пяти. Сегодня утром, в половине десятого, она куда-то ушла,
через час вернулась, оплатила счет и попросила отнести ее
сумки в машину. Мальчишка, который нес ее вещи, говорит,
что машина была из туристического агентства Нэша, возмож-
но, взята напрокат. С ее слов в карточке записано, что она
уехала в Лос-Анджелес, отель "Амбассадор".
Поблагодарив Фрида, Спейд вышел из отеля.
Увидев Спейда, Эффи Перин оторвалась от машинки.
- Приходил твой друг Данди, - сказала она. - Хотел по-
смотреть на пистолеты.
- А ты что
- Я попросила его прийти, когда ты будешь на месте.
- Умница. Но если он снова появится, покажи ему все
мои пушки.
- Кроме того, звонила мисс Уондерли.
- Весьма кстати. Что она сказала
- Сказала, что хочет встретиться с тобой.
Девушка взяла со стола листок бумаги и прочитала напи-
санный карандашом текст:
"Она остановилась в пансионе "Коронет" на Ка-
лифорния-стрит, номер 1001. Спросить мисс Леблан".
Со словами "Дай-ка сюда" Спейд протянул руку. Получив
листок, он вынул из кармана зажигалку, крутанул колесико,
поднес пламя к бумаге и держал листок за угол до тех пор,
пока он не превратился в темные завитки пепла, потом бросил
остатки на линолеумный пол и растер их каблуком.
Девушка наблюдала за ним с укоризной во взгляде.
Он ухмыльнулся, произнес: "Вот так-то, дорогая".
и вышел.
4. ЧЕРНАЯ ПТИЦА
Дверь номера 1001 в пансионе "Коронет" открыла
сама мисс Уондерли, одетая в зеленое шелковое платье,
подпоясанное ремешком. Темно-рыжие волосы, разделенные
слева пробором и спадавшие волнами на правое плечо, были
слегка растрепаны.
Сняв шляпу, Спейд сказал:
- Доброе утро.
Он улыбнулся, она робко улыбнулась в ответ. Но ее голу-
бые, почти синие глаза смотрели тревожно. Наклонив голову,
она неуверенно произнесла:
- Входите, мистер Спейд. - Мимо кухни, ванной и спаль-
ни она провела его в кремово-красную гостиную. - Все
вверх дном. Я даже не закончила распаковывать вещи.
Она положила его шляпу на стол и села на кушетку орехо-
вого дерева. Он устроился напротив нее на обитом парчой
стуле с овальной спинкой.
Она взглянула на свои пальцы, судорожно сцепила их и
сказала:
- Мистер Спейд, я должна сделать ужасное... ужасное
признание.
На это Спейд ответил вежливой улыбкой, которую она не
увидела, так как не подняла глаз, но промолчал.
- Та... та история, что я вам рассказала вчера, была...
выдумана, - пробормотала она, запинаясь, и только теперь
посмотрела на него печально и испуганно.
- Ерунда, - сказал Спейд с ухмылкой. - Мы вам, собст-
венно говоря, и не поверили.
- Значит...К выражению горя и испуга в ее глазах
добавилось теперь и недоумение.
- Мы поверили вашим двумстам долларам.
- Вы хотите сказать...Она, судя по всему, не пони-
мала, что он хотел сказать.
- Я хочу сказать, что вы заплатите больше, чем те, кто
говорит правду, - объяснил он учтиво, - и настолько больше,
что с вашей неправдой можно было смириться.
Она было приподнялась с кушетки, но снова села, разгла-
дила платье на коленях, наклонилась вперед и заговорила
с жаром:
- И даже сейчас вы не откажетесь..
Спейд остановил ее, чуть подняв руку. Он хоть и насупил
брови, но продолжал улыбаться.
- Это зависит от обстоятельств, - сказал он. - Самое
паршивое, мисс... так кто вы на самом деле, Уондерли или
Леблан
Она зарделась и прошептала:
- На самом деле я-О-Шонесси... Бриджид О-Шонесси.
- Самое паршивое, мисс О-Шонесси, - это то, что два та-
ких убийства подряд, - она вздрогнула-всех насторажива-
ют, а полицию толкают на крайности; иметь дело с людьми
стало трудно и дорого. Я не...
Он замолчал, поскольку она явно перестала слушать и
просто ждала, когда он кончит.
- Скажите мне правду, мистер Спейд. - Голос ее почти
срывался на истерический крик. - Я виновата в... в том, что
случилось этой ночью
Спейд покачал головой.
- Нет, если вы ничего от меня не скрываете, - сказал
он. - Вы предупредили нас, что Терзби опасен. Вы, правда,
наврали нам о сестре и обо всем прочем, но это неважно,
потому что мы все равно вам не поверили. - Он пожал своими
могучими плечами. - Я не думаю, что вы виноваты в этих
убийствах.
Она очень тихо сказала: "Спасибо", а затем медленно
покачала головой.
- Но я всегда буду чувствовать свою вину. - Она при-
жала руку к груди. - Еще вчера днем мистер Арчер был так
бодр, весел, уверен в себе...
- Хватит, - оборвал ее Спейд. - Он знал, на что идет.
В нашей работе без риска нельзя.
- Он... он был женат
- Да, и застрахован на десять тысяч долларов; детей
у них не было, жена его не любила.
- Пожалуйста, не надо! - прошептала она.
Спейд снова пожал плечами.
- Тем не менее это так. - Он бросил взгляд на часы
и пересел со стула к ней на кушетку. - Сейчас не время для
сантиментов. - Говорил он приятным, но твердым голосом..
Вокруг нас шныряет, принюхиваясь, целая свора поли-
цейских, помощников окружного прокурора и газетных ре-
портеров. Что вы собираетесь делать
- Я хочу, чтобы вы избавили меня от... от всего этого,.
ответила она тонким дрожащим голоском. Потом робко при-
тронулась к его рукаву. - Мистер Спейд, а они знают обо мне
- Пока нет. Я сначала хотел поговорить с вами.
- Что... что они подумают, если узнают, как я пришла
к вам... со всем этим враньем
- Это, конечно, вызовет у них подозрения. Вот почему я
держал их от вас подальше до нашей встречи. Может, и не
стоит говорить им всего. Надо придумать что-то такое, что
убаюкало бы их, как детей.
- Значит, вы не думаете, что я как-то связана... с убий-
ствами... не думаете
Он ухмыльнулся и сказал:
- Кстати, совсем забыл спросить вас об этом. Итак, вы
как-нибудь связаны с убийствами
- Нет.
- Хорошо. Так что же мы все-таки скажем полицейским
Она заерзала на своем конце кушетки, глаза ее забегали
среди густых ресниц, будто она хотела оторвать свой взгляд от
его глаз и не могла. Потом она съежилась, прямо на глазах
пвревращаясь в беззащитного ребенка.
- А может, им совсем не обязательно знать обо мне.
спросила она. - Я не выдержу, мистер Спейд. Я не могу это
сейчас объяснить, но сделайте так, чтобы мне вообще не надо
было отвечать на их вопросы. Я этого сейчас не вынесу. Я ум-
ру. Помогите мне, мистер Спейд.
- Попробую, - сказал он, - но я должен знать, что про-
исходит на самом деле.
Она встала перед ним на колени. Посмотрела на него снизу
вверх. Лицо ее над судорожно сцепленными руками было
бледным, осунувшимся и испуганным.
- Я жила дурно, - заговорила она сквозь слезы. - Я
бывала настолько плохой, что вам это даже трудно предста-
вить... но ведь не все еще потеряно. Посмотрите на меня,
мистер Спейд. Вы же видите, что я не совсем пропащая Вы
же это видите, верно Тогда поверьте мне. Я так одинока
и испугана, и, кроме вас, мне некому помочь. Я знаю, что
у меня нет права рассчитывать на ваше доверие, если я сама
не доверяю вам. Я вообще-то доверяю, но не могу всего ска-
зать. Сейчас не могу. Позднее, когда смогу, обязательно скажу.
Я боюсь, мистер Спейд. Я боюсь довериться вам. Я не то гово-
рю. Я доверяю вам, но... я доверяла Флойду и... у меня больше
никого нет, никого, мистер Спейд. Вы можете мне помочь-
Вы сами сказали, что можете мне помочь. Если бы я не верила,
что вы можете спасти меня, то не обратилась бы сегодня к вам,
а убежала куда глаза глядят. Если бы я могла обратиться к
кому-то другому, неужели я сейчас стояла бы вот так перед
вами на коленях Я знаю, что это несправедливо с моей сторо-
ны. Но будьте великодушны, мистер Спейд, не требуйте от
меня справедливости. Вы сильный, находчивый, храбрый. Ну
что вам стоит поделиться со мной лишь малой частью вашей
силы, находчивости и храбрости Помогите мне, мистер
Спейд. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи, и, кроме вас,
никто мне помочь не может. Помогите. У меня нет права про-
сить, чтобы вы помогали мне слепо, но все же об этом я вас
и прошу. Будьте великодушным, мистер Спейд. Вы можете
мне помочь. Помогите.
Спейд, который прослушал, затаив дыхание, почти весь ее
монолог, теперь шумно выдохнул через сложенные трубочкой
губы и сказал:
- Вам едва ли нужна чья-либо помощь. Вы неподражае-
мы. Совершенно неподражаемы. Особенно глаза и эта дрожь
в голосе, когда вы произносите фразы типа "Будьте велико-
душны, мистер Спейд".
Она вскочила на ноги.
- Я заслужила это, - сказала она. - Я заслужила, но...
о Боже! - . я действительно нуждаюсь в вашей помощи. Отчаян-
но нуждаюсь. И притворным было только то, как я говорила,
а не что я говорила. - Она отвернулась, плечи ее обмякли..
Я сама виновата в том, что вы не верите мне сейчас.
Спейд покраснел, потупился и пробормотал:
- Я начинаю вас бояться.
Бриджид О-Шонесси подошла к столу и взяла шляпу
Спейда. Потом вернулась на прежнее место, держа шляпу
в руках-так, чтобы он мог при желании взять ее.
Спейд взглянул на свою шляпу и спросил:
- Что произошло вчера вечером
- Флойд пришел в отель в девять часов, и мы пошли
прогуляться. Я решила, что мистеру Арчеру так будет легче
узнать его. Мы зашли в ресторан, кажется, на Джиари-стрит,
поужинали, потанцевали и вернулись в отель в половине пер-
вого. Флойд простился со мной у входа, и я наблюдала из
холла, как мистер Арчер пошел за ним по противоположной
стороне улицы.
- Вы хотите сказать, к Маркет-стрит
- Да.
- А вы не знаете, что они делали в районе Буш-стрит и
Стоктон-стрит, где застрелили Арчера
- Разве это не рядом с тем местом, где жил Флойд
- Нет. Это с дюжину кварталов в сторону. Ладно, что вы
делали после их ухода
- Легла спать. А сегодня утром, когда спустилась позавт-
ракать, случайно увидела газетный заголовок и прочитала о...
вы понимаете о чем. Тогда я пошла на Юнион-сквер, где
раньше видела объявления о прокате автомобилей, наняла
машину и поехала в отель за вещами. Как только я заметила,
что мой номер обыскивали, я поняла, что надо переезжать,
и вчера нашла вот это место. Потом я приехала сюда и позво-
нила вам в контору.
- Обыскивали ваш номер в "Сент-Марке"-переспро-
сил Спейд.
- Да, вчера, пока я была у вас в конторе. - Она прикуси-
ла губу. - Я не хотела вам говорить об этом.
- Это значит, что на вопросы об обыске вы отвечать не
будете
Она смущенно кивнула.
Он нахмурился.
Она еле заметно повернула шляпу в руках.
Он желчно засмеялся и сказал:
- Перестаньте размахивать шляпой перед моим носом.
Разве я не пообещал вам сделать все, что смогу
Она виновато улыбнулась, положила шляпу на стол и сно-
ва села рядом с ним на кушетку.
Он сказал:
- Готов слепо доверять вам, правда, если я не буду знать,
в чем все-таки дело, толку от меня будет немного. Например,
мне надо знать, что из себя представлял Флойд Терзби.
- Мы познакомились на Востоке. - Она говорила мед-
ленно, глядя на свой палец, которым водила по рисунку на
обивке кушетки. - Мы приплыли сюда из Гонконга на прош-
лой неделе. Он был... он обещал помочь мне. Но, воспользо-
вавшись моей беззащитностью и доверчивостью, он предал
меня.
- Как он вас предал
Она покачала головой и ничего не ответила.
Спейд спросил, досадливо нахмурившись:
- Зачем вам потребовалось следить за ним
- Я хотела узнать, как далеко он зашел. Он даже не ска-
зал мне, где живет. Мне нужно было выяснить, что он делает,
с кем встречается, ну и все такое.
- Это он убил Арчера
Она взглянула на него с удивлением.
- Конечно.
- В кобуре у него нашли "люгер". А ведь Арчера убили
не из "люгера".
- У него был еще один пистолет в кармане плаща.
- Вы сами видели
- О, я видела его не раз. Он всегда носил в том кармане
оружие. Вчера вечером я пистолет не видела, но я знаю, что
он никогда бы не вышел на улицу, не положив в карман того,
что стреляет.
- Зачем ему так много пистолетов
- Он ими зарабатывал себе на жизнь. В Гонконге го-
ворили, что на Восток он попал как телохранитель одного
американского профессионального игрока, которому приш-
лось покинуть Штаты, и что игрок этот исчез.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26