установка душевого уголка
Гутман взглянул на суровое лицо Спейда и рассмеялся.
- Ей-богу, сэр, я верю, что вы так и сделаете. Верю. Ну вы
и тип, сэр, если позволите мне так выразиться.
- Ваших рук дело, - сказал Спейд.
- Да, сэр, моих. - Толстяк вынул мятую банкноту из
жилетного кармашка, разровнял ее на громадной ляжке, вы-
нул конверт с девятью купюрами из кармана пальто и по-
ложил в него десятую банкноту. - У меня неистребимая тяга
к шуткам, и, кроме того, мне было очень интересно посмот-
реть, как вы поведете себя в такой ситуации. Должен сказать,
что вы превосходно выдержали испытание. Никогда не пове-
рил бы, что вы найдете такой простой и убедительный спо-
соб дознаться истины.
Спейд усмехнулся презрительно, но без горечи.
- Таких выходок можно ожидать разве что от ровесников
вашего сопляка.
Гутман хмыкнул.
Бриджид О-Шонесси, одетая, как раньше, только без
шляпки и пальто, вышла из ванной, сделала шаг в сторону
гостиной, передумала, пошла на кухню и включила свет.
Кэйро придвинулся поближе к мальчишке и снова начал
шептать ему на ухо. Мальчишка раздраженно пожал плечами.
Спейд, скользнув взглядом по пистолетам в своей руке,
посмотрел на Гутмана, вышел в прихожую и остановился
около шкафа для одежды. Открыв дверцу шкафа, он положил
пистолеты на верхнюю полку, закрыл дверцу, запер ее, опу-
стил ключ в карман брюк и подошел к кухонной двери.
Бриджид О-Шонесси возилась с алюминиевой кофе-
варкой.
- Все нашла-спросил Спейд.
- Да, - ответила она холодно, не поднимая головы. По-
том отставила кофеварку в сторону и подошла к двери. Щеки
ее зарделись, в больших укоряющих глазах стояли слезы..
Напрасно ты так со мной, Сэм, - сказала она тихо.
- Я должен был выяснить, ангел. - Он наклонился, по-
целовал ее в губы и вернулся в гостиную.
Гутман улыбнулся Спейду и, протягивая ему белый кон-
верт, сказал:
- Скоро он будет ваш; можете взять его прямо сейчас.
Спейд конверт не взял. Сев в кресло, он сказал:
- У нас еще много времени. Мы пока не договорились
о деньгах. Десяти тысяч долларов мало.
- Десять тысяч-немалые деньги, - сказал Гутман.
- Вы верно цитируете меня, - ответил Спейд, - но бы-
вают суммы и побольше.
- Да, сэр, бывают. Здесь вы правы. Но это немалые день-
ги, особенно если учесть, что вы получаете их за несколько
дней весьма несложной работы.
- Вам кажется, что мне все далось очень просто-спро-
сил Спейд, пожимая плечами. - Впрочем, может, так оно
и было, но это уже мое дело.
- Разумеется, - согласился толстяк.
Скосив глаза, он кивнул в сторону кухни и понизил
голос:
- Вы берете ее в долю
- Это тоже мое дело, - сказал Спейд.
- Разумеется, - еще раз согласился толстяк, - но-...он
заколебался, - хотите совет
- Валяйте.
- Если вы дадите... беру на себя смелость утверждать,
что какие-то деньги вы дадите ей в любом случае... так вот,
если вы дадите ей меньше, чем она, по ее мнению, заслужи-
вает, мой вам совет... берегитесь.
Спейд смотрел на него издевательски-участливо.
- Может обидеться-спросил он.
- Непременно, - ответил толстяк.
Спейд ухмыльнулся и начал сворачивать сигарету.
- Давайте поговорим о деньгах, - сказал он, прикурив.
- С превеликим удовольствием, сэр, - откликнулся тол-
стяк, - но должен честно предупредить, что, кроме этих де-
сяти тысяч долларов, у меня сейчас нет ни цента.
Спейд выдохнул дым.
- Мне следовало получить двадцать тысяч.
- Воистину так. И я бы с радостью дал их вам, но десять
тысяч долларов-это все, что я мог собрать, клянусь честью.
Разумеется, сэр, вы понимаете, что это только первый взнос.
Позднее...
Спейд засмеялся.
- Я знаю, что позднее вы заплатите мне миллион, но
давайте пока сосредоточимся на первом взносе. Пятнадцать
тысяч
Гутман улыбнулся, нахмурился, покачал головой.
- Мистер Спейд, я вам искренне, чистосердечно, по-
клявшись честью джентльмена, сказал, что десять тысяч дол-
ларов-это все, чем я сейчас располагаю до последнего
пенни.
- Без дураков
Гутман рассмеялся и ответил:
- Без дураков.
Спейд мрачно проворчал:
- Паршиво, но раз уж это все, что у вас есть, отдайте-ка
их мне.
Гутман протянул ему конверт. Спейд пересчитал деньги,
и в тот момент, когда он опускал его в свой карман, в комнату
с подносом в руках вошла Бриджид О-Шонесси.
Мальчишка от еды отказался. Кэйро ограничился чашкой
кофе. Девушка, Гутман и Спейд поели яичницы, ветчины,
тостов и джема и выпили по две чашки кофе. Потом все
устроились коротать остаток ночи.
Спейд сворачивал и курил сигареты. Он был бодр, весел
и полон сил.
В половине шестого он пошел на кухню и сварил еще кофе.
Около шести мальчишка заворочался, проснулся и, зевая,
сел на диване. Гутман, посмотрев на часы, спросил Спейда:
- Вы уже можете получить сокола
- Дайте мне еще час.
Гутман кивнул и возвратился к чтению книги.
В семь часов Спейд подошел к телефону и назвал теле-
фонистке номер Эффи Перин.
- Алло, миссис Перин-. Это мистер Спейд. Позовите,
пожалуйста, Эффи к телефону... Да, важно... Спасибо. - Он
тихо просвистел две строчки из песенки "Ен Цуба". - При-
вет, ангел мой. Извини, что разбудил... Да, очень. Слушай
внимательно: в нашем абонентном ящике на центральном
почтамте лежит конверт на имя Холланда, надписанный моим
почерком. В конверте найдешь квитанцию камеры хранения
на автостанции "Пиквик-стейдж"-я сдал туда сверток,
который мы с тобой получили вчера. Забери его, пожа-
луйста, оттуда и принеси ко мне... Да, домой... Умница, только
поторопись... Пока.
Без десяти восемь задребезжал звонок парадного. Спейд
подошел к переговорному устройству и нажал на кнопку, от-
крывающую замок. Гутман отложил книгу и, улыбаясь, встал
с кресла.
- Вы не возражаете, если я провожу вас до двери.
спросил он.
- Валяйте, - ответил Спейд.
Гутман пошел за ним к входной двери. Спейд открыл дверь
в тот момент, когда Эффи Перин выходила из лифта с ко-
ричневым свертком.
Он взял его со словами:
- Большое спасибо, сударыня. Сожалею, что испортил
вам день отдыха, но...
- Это далеко не первый день отдыха, что вы мне испор-
тили, - ответила она со смехом и, когда стало ясно, что он
не пригласит ее в дом, спросила: - Могу я еще чем-нибудь
помочь
Он покачал головой.
Она сказала: "До свидания"-и направилась к лифту.
Спейд закрыл дверь и отнес сверток в гостиную. Лицо Гут-
мана пошло пятнами, щеки дрожали. Как только Спейд по-
ложил сверток на стол, к столу подошли Кэйро и Бриджид
О-Шонесси. Оба не скрывали волнения. Мальчишка, блед-
ный и одеревеневшийся от напряжения, поднялся на ноги,
но остался у дивана, из-под пушистых ресниц наблюдая от-
туда за другими.
Спейд отошел от стола со словами:
- Ну вот, прошу.
Толстые пальцы Гутмана быстро расправились со шпага-
том, и вскоре он уже держал в руках черную птицу.
- Ага, - сказал он хрипло, - семнадцать лет я охотился
за тобой. - В его глазах стояли слезы.
Кэйро облизал красные губы и сжал руки. Девушка за-
кусила нижнюю губу. Она, Кэйро, Гутман, Спейд и маль-
чишка-все дышали тяжело. Воздух в комнате был холод-
ный, спертый, прокуренный.
Гутман поставил птицу на стол и пошарил в кармане.
- Это она, - сказал он, - но все-таки проверим. - На его
круглых щеках заблестел пот. Когда он вынимал из кармана
и открывал золотой перочинный ножичек, пальцы его дро-
жали.
Кэйро и девушка стояли рядом, слева и справа от Гутмана.
Спейд отступил в сторону-так он видел одновременно
и мальчишку, и сгрудившихся у стола.
Гутман перевернул птицу вверх дном и несколько раз ца-
рапнул ножом край ее основания. Черная эмаль осыпалась
маленькими завитками и обнажила потемневший металл.
Острием ножа Гутман ковырнул металл, вырезав тонкую изо-
гнутую стружку. Внутренний край стружки и узкий след
от ножа на основании блестели свинцовым оттенком.
Гутман задышал со свистом. Лицо его налилось кровью.
Он перевернул птицу и ударил ее ножом по голове. И на го-
лове нож уткнулся в свинец. Он выронил нож и птицу, кото-
рые со стуком упали на стол, и повернулся к Спейду.
- Подделка, - сказал он хрипло.
Лицо Спейда помрачнело. Он медленно кивнул и быстро
схватил Бриджид О-Шонесси за руку. Он притянул девушку
к себе и грубо приподнял ее подбородок.
- Хорошо, - прорычал он ей в лицо. - Вот и ты под-
шутила над нами. А теперь рассказывай.
Она закричала:
- Нет, Сэм, нет! Это та самая птица, которую я взяла
у Кемидова. Я клянусь...
Джоэл Кэйро протиснулся между Спейдом и Гутманом,
и слова полились из него визгливым потоком:
- Точно! Точно! Это Кемидов! Как я раньше не догадал-
ся! Мы считали его дураком, а он всех нас одурачил! - По
щекам Кэйро текли слезы. - Ты испортил все дело! - завиз-
жал он на Гутмана. - Ты испортил все идиотской попыткой
купить у него птицу! Жирный идиот! Ты подсказал ему, что
птица ценная, и надоумил выяснить, насколько она ценна,
и подсунуть нам копию! Теперь понятно, почему ее так легко
было украсть! Теперь понятно, почему он с такой готовностью
услал меня искать ее по миру! Кретин! Жирный идиот!
Он зарыдал, закрыв лицо руками.
Челюсть Гутмана отвисла. Он тупо моргал, глядя в пусто-
ту. Потом потряс головой-и, едва унялось колыхание его
жировых складок, он уже снова был веселым общительным
толстяком.
- Перестаньте, сэр, - сказал он добродушно, - зачем вы
так! Каждый может ошибиться, и, поверьте, для меня это не
менее суровый удар, чем для любого из нас. Да, это происки
русского, в этом нет никакого сомнения. Так что же вы, сэр,
предлагаете Стоять здесь, обливаясь слезами, и обзывать
друг друга А может, лучше, - он сделал здесь паузу, улыб-
нувшись, как херувим, - отправиться в Константинополь
Кэйро отнял руки от лица. Потом произнес, заикаясь:
- Так вы...Удивление его было так велико, что он не
смог закончить фразу.
Гутман потер свои пухлые руки. Голос его снова превра-
тился в самодовольное горловое мурлыканье.
- За этой фигуркой я гоняюсь уже семнадцать лет. Если
мне придется потратить на это еще один год... ну что ж, сэр...
это выльется в дополнительную трату времени, равную все-
го-...подсчитывая, он молча шевелил губами, - пяти и пятна-
дцати семнадцатым процента.
Левантинец хихикнул и закричал:
- Я еду с вами!
Спейд вдруг отпустил запястье девушки и оглядел комна-
ту. Мальчишки не было. Спейд вышел в прихожую. Входная
дверь была открыта настежь. Спейд скорчил гримасу, закрыл
дверь и вернулся в гостиную. Прислонившись к дверному ко-
сяку, он наблюдал за Гутманом и Кэйро. Посмотрев на Гутма-
на долгим хмурым взглядом, он произнес, подражая его гор-
ловому мурлыканью:
- Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обыч-
ная шайка воров.
Гутман хихикнул.
- Нам нечем пока хвалиться, сэр, это факт, - сказал
он. - Но мы все пока живы, и нет никакого смысла счи-
тать, что мир пошел прахом только потому, что мы столкну-
лись с небольшим препятствием. - Он вытащил из-за спины
левую руку и протянул ее к Спейду розовой бугристой
ладонью вверх. - Вынужден попросить у вас конверт обрат-
но, сэр.
Спейд не пошевелился. Он сказал с каменным лицом:
- Свою часть договоренности я выполнил. Вы получили
свою птицу. Я не виноват, что она оказалась не той.
- Ну зачем же так, сэр-сказал Гутман наставите-
льно. - Нам всем не повезло, и неразумно ожидать, что основ-
ная тяжесть этого невезения должна лечь на плечи одного
из нас, и-...он вытащил из-за спины правую руку, в ко-
торой держал маленький пистолет, украшенный серебром
и золотом и инкрустированный перламутром. - Короче го-
воря, сэр, вынужден попросить вас вернуть мне мои десять
тысяч долларов.
Ни один мускул не дрогнул на лице Спейда. Он пожал
плечами и вытащил конверт из кармана. Прежде чем отдать
его Гутману, подумал, открыл конверт и вынул оттуда одну
банкноту. Положил ее в карман, закрыл конверт и протя-
нул его Гутману.
- Этого должно хватить на оплату потраченного времени
и погашение расходов, - сказал он.
Немного поколебавшись, Гутман, передразнивая Спейда,
пожал плечами и взял конверт.
- А теперь, сэр, - сказал он, - мы попрощаемся с вами,
если только, - жировые валики вокруг его глаз съежились,.
вы не едете с нами в Константинополь. А почему бы вам и не
поехать Честно говоря, сэр, я бы хотел иметь вас рядом.
Я люблю таких людей, как вы, - предприимчивых и рассуди-
тельных. Именно на вашу рассудительность я и рассчитываю,
выражая уверенность, что вы сохраните в тайне все детали
нашего маленького предприятия. Вы не можете не понимать,
что любые юридические трудности, с которыми мы можем
столкнуться в связи с последними событиями, в равной сте-
пени коснутся вас и очаровательной мисс О-Шонесси. Вы
слишком умны, чтобы не понимать этого, сэр.
- Понимаю, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Я настолько в вас уверен, что сей-
час, когда у вас нет другой возможности, понимаю, что вы
справитесь с полицией и без козла отпущения.
- Справлюсь, - ответил Спейд.
- А я и не сомневался. Ну что ж, сэр, как говорят,
"уходя-уходи". Прощайте. - Он церемонно поклонился..
И вы, мисс, прощайте. Рара ажис| я оставляю вам на память.
20. ЕСЛИ ТЕБЯ ПОВЕСЯТ
Целых пять минут после того, как Каспер Гутман
и Джоэл Кэйро вышли из парадного, Спейд стоял неподвиж-
но, хмуро уставившись из-под насупленных бровей на ручку
открытой двери. Складки у крыльев носа обозначались резче
и покраснели. Он вытянул губы и чуть надул их. Вдруг реши-
тельно сжал рот и шагнул к телефону. На Бриджид О-Шо-
несси, которая стояла у стола, наблюдая за ним, он даже
не взглянул.
Он взял телефон в руки. Назвав номер, спросил:
- Алло, сержант Полхаус на месте-. Позовите его, пожа-
луйста. Это Сэмюэл Спейд-...Ожидая, он задумчиво смотрел
в никуда. - Привет, Том. У меня есть кое-что для тебя... Да,
целый мешок. Значит, так: Терзби и Джакоби застрелены
мальчишкой, которого зовут Уилмер Кук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26