https://wodolei.ru/catalog/kvadratnie_unitazy/
- Правдоподобная история. Она не противоречит
большинству фактов.
Уайз снова провел рукой по волосам, высыпав на плечи
новую порцию перхоти. Он с любопытством посмотрел в глаза
Спейду и спросил:
- Но ты все-таки не веришь
Спейд вынул сигарету изо рта.
- Дело не в том, Сид, верю я или не верю. Я ничего не
знаю наверняка.
Губы адвоката скривились в ухмылке. Он устало повел
плечами и сказал:
- Все правильно-я тебя продал. Почему бы тебе не
поискать честного адвоката, которому бы ты доверял
- Таких уже нет. - Спейд встал. И презрительно хмык-
нул. - Обидчивый стал, да У меня мало забот, я еще теперь
должен думать, как бы не задеть тебя ненароком. Чем я про-
винился Забыл преклонить колени перед входом
Сид Уайз улыбнулся примирительно.
- Сукин сын! - сказал он.
Когда Спейд пришел в контору, Эффи Перин стояла
посреди приемной. Она озабоченно посмотрела на него и
спросила:
- Что случилось
Лицо Спейда посуровело:
- О чем ты
- Почему она не приехала
Спейд в два прыжка очутился рядом с Эффи Перин и
схватил ее за плечи.
- Она к тебе не приехала-проорал он в ее испуганное
лицо.
Она энергично затрясла головой.
- Я ждала ее, ждала, а ее все не было, дозвониться до
тебя по телефону я не смогла, вот и примчалась сюда.
Спейд оставил ее плечи в покое, засунул руки глубоко в
карманы брюк, остервенело прорычал: "Еще одна кару-
сель"-и ушел в свой кабинет. Но вскоре вышел в приемную.
- Позвони своей матери, - приказал он. - Может, она
уже приехала.
Пока девушка звонила, он ходил взад и вперед по комнате.
- Ее нет, - сказала она, повесив трубку. - Ты... ты
посадил ее в такси
Он проворчал что-то, по-видимому, означавшее "да".
- Ты уверен, что... Ее наверняка выследили!
Спейд перестал ходить по комнате. Он уперся руками
в бока и гневно уставился на девушку. Сказал громко
и грубо:
- Никакого хвоста за ней не было. Ты что, считаешь меня
мальчишкой Я убедился, что слежки нет, еще до того, как
посадил ее в такси, я проехал с ней дюжину кварталов, что-
бы лишний раз удостовериться в этом, а когда вышел из
такси, для полной гарантии ехал за ней еще с полдюжины
кварталов.
- Да, но...
- Но она к тебе не приехала. Ты мне уже говорила об
этом. Я верю тебе. Может, ты думаешь, я подозреваю, что она
на самом деле у тебя
Эффи Перин фыркнула.
- А вот теперь ты и вправду ведешь себя как мальчишка-
несмышленыш.
Спейд громко откашлялся и пошел к выходу.
- Я найду ее, даже если для этого придется перерыть все
мусорные свалки, - сказал он. - Жди меня здесь, пока я не
приду или не позвоню. Черт возьми, нам давно пора сделать
что-нибудь толковое.
Он дошел уже до середины коридора, но потом вернулся
в контору. Эффи Перин сидела за своим столом. Он сказал:
- Ты же знаешь, на меня не стоит обращать внимания,
когда я говорю таким образом.
- Если ты думаешь, что я хоть когда-нибудь обращаю
на тебя внимание, то ты рехнулся, - ответила она. - Толь-
ко, - она дотронулась до своих плеч, и губы ее неуверенно
дернулись, - я не смогу носить вечерние платья по крайней
мере две недели, медведь проклятый.
Простодушно ухмыльнувшись, он сказал:
- Я неисправим, дорогая. - Потом театрально покло-
нился и вышел из конторы.
На угловой стоянке было два желтых такси. Их водители
беседовали, стоя неподалеку от своих машин. Спейд спросил:
- Не знаете, где блондин с красным лицом, который был
здесь в полдень
- Повез пассажира, - ответил один из них.
- Он вернется сюда
- Наверное.
Другой водитель, кивнув, сказал:
- А вот и он сам едет.
Пока краснолицый блондин припарковывался и выходил
из машины, Спейд стоял поодаль на тротуаре. Потом подошел
к водителю.
- В полдень я сел в ваше такси с дамой. Мы поехали по
Стоктон-стрит, потом по Сакраменто и Джоунз-стрит, где
я и вышел.
- Точно, - сказал краснолицый, - я помню.
- Я попросил вас отвезти ее на Девятую авеню. Но вы ее
туда не привезли. Куда вы ее дели
Водитель потер щеку грязной рукой и с недоверием поко-
сился на Спейда.
- Ничего не помню.
- Все в порядке, - заверил его Спейд, протягивая свою
визитную карточку. - Если сомневаетесь, можем подъехать
в контору и получить "добро" вашего начальства-
- Да нет. Я отвез ее на Морской вокзал.
- Одну
- Да. С кем же еще
- По дороге никуда не заезжали
- Нет. Дело было так: когда я высадил вас, мы снова
выехали на Сакраменто, а на углу Полк-стрит она постучала
в стекло и сказала, что хочет купить газету, поэтому я притор-
мозил и свистнул мальчишке-газетчику, у которого она
купила свою газету.
- Какую
- "Колл". Я поехал дальше по Сакраменто, но как только
мы пересекли Ван Несси-стрит, она снова постучала в стекло
и попросила отвезти ее к Морскому вокзалу.
- Она не показалась вам взволнованной или вообще
необычной
- Нет, ничего такого не заметил.
- А что было, когда вы подъехали к Морскому вокзалу
- Она расплатилась, и все.
- Ее там никто не ждал
- Даже если кто и ждал, я никого не видел.
- В какую сторону она пошла
- На Морском вокзале Не наю. Может, поднялась на-
верх, может, куда еще пошла.
- А газету с собой взяла
- Да, она сунула ее под мышку, когда расплачивалась.
- На какой странице была развернута газета: на розовой
или на белой
- Ну, вы много хотите, кэп, этого я не помню.
Спейд поблагодарил водителя и со словами "На сигареты"
сунул ему в руку серебряный доллар.
Спейд купил "Колл" и, чтобы спрятаться от ветра, зашел
в вестибюль какого-то учрежденческого здания.
Он быстро пробежал заголовки первой, второй и третьей
полос. На четвертой полосе взгляд его на мгновение задержал-
ся на заголовке "Арестован по подозрению в подделке доку-
ментов, а на пятой-"Юноша из Саут-Бей пытался покон-
чить с собой". На шестой и седьмой полосах ничто не при-
влекло его внимания. На восьмой его внимание ненадолго
привлек заголовок "После перестрелки в Сан-Франциско по
подозрению в грабежах арестованы трое подростков", а потом
он листал газету не останавливаясь до тридцать пятой страни-
цы, на которой печатались прогнозы погоды, расписание при-
бытия судов, экономические новости, сведения о разводах,
бракосочетаниях и некрологи. Он прочитал список скончав-
шихся, пробежал глазами тридцать шестую и тридцать седь-
мую полосы с финансовыми новостями-а затем настала
очередь тридцать восьмой, и последней. Не найдя ничего
интересного, Спейд вздохнул, сложил газету, запихнул ее
в карман пиджака и скрутил сигарету.
Минут пять он хмуро курил в вестибюле, уставясь в пус-
тоту. Потом вышел на Стоктон-стрит, остановил такси и по-
ехал в пансион "Коронет".
В квартиру Бриджид О-Шонесси он попал, воспользовав-
шись полученным от нее ключом. Голубое платье, которое
она носила накануне, лежало на кровати. Голубые чулки и туф-
ли валялись на полу. Красивая шкатулочка, бывшая в ящике
туалетного столика, теперь стояла пустой на столике-укра-
шения из нее забрали. Спейд нахмурился, облизал губы,
обошел комнаты, все тщательно осматривая, но ни к чему не
притрагиваясь, спустился вниз и снова поехал в центр.
В дверях здания, где помещалась его контора, Спейд
столкнулся с мальчишкой, которого совсем недавно видел
у Гутмана. Загородив ему дорогу, мальчишка сказал:
- Пошли. Он прислал за тобой.
Мальчишка держал руки в карманах плаща, карманы
заметно топорщились.
Спейд ухмыльнулся и с издевкой произнес:
- Я не надеялся увидеть вас ранее пяти часов двадцати
пяти минут. Надеюсь, я не заставил вас долго ждать.
Мальчишка поднял глаза до губ Спейда и сказал сдавлен-
ным, словно от боли, голосом:
- Поговорим еще-скоро ты у меня начнешь выковыри-
вать свинец из пупка.
Спейд издал довольный смешок.
- Чем мельче жулик, тем смачнее треп, - сказал он весе-
ло. - Пошли.
По Саттон-стрит они шли рядом. Мальчишка не вынимал
рук из карманов плаща. Квартал они прошли молча. Затем
Спейд вежливо поинтересовался:
- Давно перестал белье с веревок воровать, сынок
Мальчишка сделал вид, что не слышал вопроса.
- Тебе не приходилось...начал Спейд и осекся. В его
желтоватых глазах заплясали игривые чертенята. Больше он
с мальчишкой не заговаривал.
Они добрались до "Александрии", поднялись на двенадца-
тый этаж и по длинному пустому коридору пошли к апарта-
ментам Гутмана.
Когда до двери Гутмана оставалось несколько шагов,
Спейд чуть приотстал. Потом вдруг резко шагнул в сторону
и схватил мальчишку сзади за руки чуть пониже локтей. Он
силой отвел его руки вперед-полы плаща задрались. Маль-
чишка извивался, пытаясь вырваться, но в ручищах взрос-
лого мужчины он был беспомощен-удар ногой попал
в пустоту.
Спейд приподнял мальчишку и рывком снова опустил его
на пол. Толстый ковер приглушил звук удара. В момент удара
руки Спейда скользнули к запястьям мальчишки. Стиснув
зубы, тот продолжал сопротивляться, но ни высвободиться, ни
помешать Спейду опускать руки все глубже в карманы своего
плаща он не мог. Слышался только скрип зубов мальчишки да
тяжелое дыхание Спейда.
На какое-то время они оба застыли в напряжении, а потом
вдруг руки мальчишки обмякли. Спейд отпустил их и отсту-
пил в сторону. В каждой руке он теперь держал по большому
автоматическому пистолету.
Мальчишка повернулся к Спейду. Лицо его стало белее
мела. По-прежнему держа руки в карманах плаща, он молча
смотрел в грудь Спейда.
Опустив пистолеты себе в карманы, Спейд презрительно
ухмыльнулся:
- Пошли, шеф обязательно погладит тебя по головке.
Они подошли к двери Гутмана, и Спейд постучал.
13. ДАР ИМПЕРАТОРА
Дверь открыл Гутман. Лицо его сияло радостной
улыбкой. Протягивая руку, он сказал:
- Входите, сэр! Благодарю, что пришли. Прошу.
Спейд пожал протянутую руку и вошел. Мальчишка
вошел следом. Толстяк закрыл дверь. Спейд вынул из кар-
манов пистолеты мальчишки и протянул их Гутману.
- Держите. Вы зря разрешаете ему бегать по городу
с такими игрушками. Как бы чего не вышло.
Толстяк весело засмеялся и взял пистолеты.
- Ладно, ладно, - сказал он. - Что случилось-спро-
сил он, переводя взгляд на мальчишку.
Ответил Спейд:
- Одноногий калека-газетчик взял да и отнял игрушки
у вашего щенка, но я его в обиду не дал.
Бледный как полотно телохранитель молча взял писто-
леты у Гутмана и опустил их в свои карманы.
Гутман снова засмеялся.
- Ей-богу, - сказал он Спейду, - вы удивительный чело-
век, я не жалею, что познакомился с вами. Входите. Садитесь.
Разрешите, я повешу вашу шляпу.
Мальчишка вышел в правую от входа дверь.
Толстяк усадил Спейда в зеленое кресло около стола,
всучил ему сигару, дал прикурить, смешал виски с содовой,
один стакан протянул Спейду и, держа в руке другой, уселся
напротив гостя.
- А теперь, сэр, - сказал он, - надеюсь, вы позволите
мне принести извинения за...
- Ничего страшного, - сказал Спейд. - Давайте пого-
ворим о черной птице.
Толстяк склонил голову набок и посмотрел на Спейда
нежным взглядом.
- Отлично, сэр, - согласился он. - Давайте. - Он отпил
глоток из своего стакана. - Я уверен, что более удивительного
рассказа вам в жизни еще не приходилось слышать, хотя
отлично понимаю, что человек вашего масштаба и вашей
профессии успел наслушаться удивительных историй.
Спейд вежливо кивнул.
Толстяк прищурился и спросил:
- Что вы знаете, сэр, об ордене госпиталя святого Иоанна
в Иерусалиме, который позднее был известен как орден Ро-
досских рыцарей и под многими другими именами
Спейд помахал сигарой.
- Немного. Только то, что помню из школьной истории...
крестоносцы или что-то с ними связанное.
- Очень хорошо. Значит, вы не знаете, что Сулейман
Великолепный выгнал их с острова Родос в 15-3 году
- Нет.
- Так вот, сэр, он это сделал, и орден обосновался на
Крите. Они оставались там семь лет, до 1530 года, когда им
удалось убедить императора Карла | отдать им, - Гутман
поднял три пухлых пальца и пересчитал их, - Мальту, Гоцо
и Триполи.
- Да ну
- Да, сэр, но на следующих условиях: первое, они дол-
жны были каждый год выплачивать императору дань в виде
одного, - он поднял палец, - сокола в знак того, что Мальта
остается собственностью испанской короны; второе, после
их ухода с Мальты она должна была возвратиться под
юрисдикцию Испании. Понимаете Он отдал им Мальту, но
только чтобы жить самим; ни подарить ее, ни продать они не
могли.
- Ясно.
Толстяк обежал взглядом все три закрытые двери, подо-
двинул свое кресло на несколько дюймов ближе к Спейду
и снизил голос до хриплого шепота:
- Вы имеете хотя бы самое общее представление о неве-
роятных, неисчислимых богатствах ордена в то время
- Если я не ошибаюсь, - сказал Спейд, - они тогда
неплохо устроились.
Гутман улыбнулся снисходительно.
- Неплохо, - это мягко сказано. - Он перешел на еще
более тихий и более мурлыкающий шепот. - Они купались
в богатстве, сэр. Вы не можете себе этого представить. Никто
из нас не может этого представить. Многие годы они грабили
сарацинов и награбили несметные сокровища-отборный
жемчуг, драгоценные металлы, шелка, слоновую кость. Вы
же знаете, что священные войны для них, так же как и для
тамплиеров, были прежде всего делом наживы. Итак, импера-
тор Карл отдал им Мальту, взамен потребовав чисто симво-
лическую плату-одну скромную птичку в год, - продол-
жал Гутман. - И было ли что-нибудь естественнее для этих
непередаваемо богатых рыцарей, чем подумать о том, как
лучше выразить свою благодарность императору И они, сэр,
об этом подумали. Кому-то из них пришла в голову счастливая
мысль вместо одной скромной живой птички послать Карлу
в качестве платы за первый год роскошного золотого сокола,
с головы до ног украшенного самыми лучшими драгоцен-
ными камнями из хранилищ ордена. А они-не забывайте,
сэр, - были владельцами самых крупных сокровищ в Азии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26