Обслужили супер, в восторге
В дальнем конце зала за большим столом сидел Клейпурр в окружении
своих советников; присутствовали также Дорнвальд, Гейнор и Феньиг в
мундирах картогианской армии. За столом видна была еще одна фигура спиной
к двери. К мольберту была прикреплена одна из карт Лофбайеля, еще
несколько карт лежали на столе.
И тут сам Лофбайель повернулся, радостно улыбнулся, видя изумленное
лицо Тирга, и встал, чтобы энергично похлопать его руками.
- Добро пожаловать в Картогию, Тирг! Я рад видеть тебя в
безопасности. Не сомневайся - ты найдешь здесь свой истинный дом. Я
гарантирую это.
- Ты з... здесь? - запинаясь, спросил Тирг. - А как же Керсения и вся
твоя семья? Они...
- Все в Менассиме и здоровы. Если согласен, мы сегодня ждем тебя в
гости.
- Но как? Я думал, за тобой все время следят.
- Еще один подвиг Дорнвальда, о чем ты в свое время, несомненно,
услышишь. Но познакомься с Клейпурром, и не будем задерживать решение
более важных дел.
Клейпурр, который оказался моложе, чем представлял себе Тирг, был в
одежде из блестящих золотых пластин и в коротком плаще из королевских
синих керамических звеньев. Он вторично приветствовал Тирга в Картогии. Не
совсем обычное приглашение, сказал он, но Тирг должен понять необходимость
таких методов. Не очень высокий и тяжелый, Клейпурр держался с
неторопливым достоинством и благородством, которые произвели на Тирга
большое впечатление; действовали скорее уважение и почитание, которыми
окружали его подданные, чем какие-либо внешние признаки достоинства и
власти. Говорил он с солдатской прямотой и целенаправленностью, но
беспристрастность, дисциплина рассуждений и склонность к ним выдавали в
нем мыслителя. Он представил двух своих спутников: Лиоканора, старшего
офицера из той части армии Картогии, которую Клейпурр назвал разведкой, и
Пеллимиадеса, директора службы военных изобретений и вооружений.
Тирг сказал, что рад оказаться в Картогии; никакие извинения не
нужны. С ним обращались хорошо и вежливо, несмотря на трудные условия, и
больше всего ему понравилось общество умных и вызывающих новые мысли
робосуществ.
- С самого выхода из Ксерксеона это стало для меня загадкой, - сказал
он в заключение. - Что это за разбойник, который справляется с моими
философскими вызовами не менее искусно, чем с верховым животным?
Дорнвальд рассмеялся.
- Я удивлен, что тебя оказалось так легко обмануть. Я все время
отчаянно цеплялся своими философскими пальцами, чтобы не упасть.
С вступительными любезностями было покончено, и Клейпурр повернулся к
картам.
- Мне не нужно объяснять, насколько для нас ценна эта информация, -
сказал он. - Лофбайель сказал мне, что ты тоже веришь, что наш мир
круглый, Тирг: странное предположение, и должен признать, что оно скорее
тревожит, чем успокаивает... но тем не менее я готов это допустить,
учитывая, что вы, конечно, думали об этом гораздо больше меня. Можно ли
проверить это утверждение? И если можно, то как? Если в моей власти помочь
тебе, это будет сделано, ибо я предпочитаю знать истину о мире, чем
заблуждаться.
Это утверждение настолько отличалось от того, что ожидал услышать
Тирг от представителя власти, что он несколько секунд молча недоверчиво
смотрел на Клейпурра. Потом спохватился и ответил:
- Похоже, еретикам нечего бояться в этой стране.
- Факты не меняются от веры, - ответил Клейпурр. - Тот, кто готов
изменить свои верования в соответствии с новыми фактами, не может быть
еретиком, а тот, кто настаивает на своей вере, вопреки фактам, не еретик,
а дурак. И я был бы дураком, если бы боялся этого. Поэтому слово "еретик"
не имеет отношения ко мне.
- Такова вера новой нации, которую вы создаете? - спросил Тирг.
- Философия, а не вера, - ответил Клейпурр. - Так как мы признаем,
что не существует ничего непознаваемого, у нас не остается места для веры
без разума. Я не могу создать такой народ, но я могу помочь ему самому
создать себя.
- И это страна, которую Кроаксия поклялась освободить от цепей и
оков? - спросил недоверчиво Тирг и обвел глазами собравшихся.
остановившись наконец на Лофбайеле.
- Теперь ты сам видишь, какая страна больше нуждается в освобождении,
- ответил Лофбайель.
Тирг с легким беспокойством спросил:
- Значит, теперь Картогия клянется освободить Кроаксию?
- Цепи кроаксийцев в их сознании, - ответил Клейпурр, качая головой.
- Может ли быть освобождено робосущество, которое не хочет свободы? Разве
насильственное освобождение не содержит в себе внутреннего противоречия?
Кроаксийцы могут увидеть истину, как увидел ты, - каждый своим путем и в
свое время. Только тогда может быть освобождено сознание, иначе просто
одни цепи будут заменены другими.
- Благородная мысль, - с сомнением согласился Тирг. - Но не забудем,
что мои глаза открылись, только когда меня насильно привезли в эту страну.
- Это не так, - возразил Дорнвальд. - Мы только привезли тебя в такое
место, где твои глаза смогли увидеть правду. А открыл ты их сами, и давно.
Тирг еще некоторое время подумал, потом удовлетворенно кивнул.
- В таком случае мы оба будем помогать созданию вашего народа, -
сказал он Клейпурру. Клейпурр кивнул; он, казалось, не удивился. В этот
момент Тирг понял, почему Клейпурр является прирожденным вождем, лидером.
Молчаливое принятие заявления Тирга сделало больше, чтобы связать их
взаимным уважением и доверием, чем любые многословные речи.
- Перейдем к делу, - резко сказал Клейпурр. Он посмотрел на
Дорнвальда. - Какие новости ты принес из Кроаксии? Мне сообщают, что
серетгинцы собирают и вооружают наемников повсюду, вплоть до Корбеллио.
Они готовят новую войну против нас, но в их лагере раздоры, и я сумел их
использовать. А какие новости за Меракасином?
Наступило короткое молчание. Два офицера Дорнвальда взглянули друг на
друга. А сам Дорнвальд сказал:
- Хоть новости эти и серьезны, произошли события, после которых они
кажутся незначительными. Мы действительно принесли новости, странные
новости, но не из-за Меракасина, а из самой пустыни.
Клейпурр, нахмурившись, посмотрел на Лиоканора, на Пеллимиадеса,
потом снова на Дорнвальда.
- Объяснись, Дорнвальд, - сказал он. - Что за новости?
Дорнвальд кивнул Феньигу, который достал небольшой плоский пакет, на
первый взгляд похожий на еще одну карту, и положил его на стол. Но когда
развернул, оказалось, что внутри не нарисованная вручную карта, а толстые
гладкие листы, а на них изображения с невероятным количеством
подробностей. Феньиг выбрал несколько листов и протянул их Клейпурру, тот
стал рассматривать, помощники его тоже наклонились с удивленными лицами.
На листках видны были пятна и фигуры, расположенные ровными рядами и
группами вдоль неправильной сети линий. После короткого молчания Дорнвальд
вытянул руку и провел вдоль линии на листке, который рассматривал
Клейпурр.
- Разве ты не узнаешь улицу Императоров в нашем собственном городе
Менассиме? - спросил он. - А разве вот это не твоя собственная резиденция,
в которой мы сейчас сидим?
Лиоканор ахнул от неожиданности.
- Это Менассим! Смотрите, вот река и мосты. А вот дворец... за ним
здание суда. Да здесь все улицы и дома!
- Что за художник это сделал? - спросил Пеллимиадес с дрожью в
голосе. Он взглянул на Тирга. - Неужели это образец картографического
мастерства, какого мы еще не встречали?
- Это не мое мастерство, - ответил Тирг. - Вообще до этой яркости я
никогда не видел Менассима.
Клейпурр медленно поднял голову.
- Откуда это?
Лицо Дорнвальда стало серьезным.
- Были ли еще какое-то новости в последнее время, Клейпурр? - спросил
он. - Может быть, сообщения о странных существах в небе?
Клейпурр удивленно посмотрел на него.
- Да...
- О небесных существах, таких же, как дюжина яркостей назад?
- Да, - снова сказал Клейпурр и нахмурился. - А ты откуда об этом
знаешь? Тоже видел их? А какое отношение они?... - Он замолчал, неожиданно
поняв. Снова посмотрел на рисунок, потом на Дорнвальда.
Дорнвальд серьезно кивнул. Достал еще один листок из пакета, но
держал его изображением к столу.
- Они существуют, Клейпурр. Мы встретили их в Меракасинской пустыне.
Они с другого мира, который за небом. Они несут в себе небесные существа,
которым служат, и что еще более странно... эти небесные существа в форме
роботов, но они не роботы... они даже не машины. Небесные существа владеют
неизвестным нам искусством, они могут сохранять точные изображения. -
Дорнвальд указал на листок в руке Клейпурра. - Это не работа художника или
картографа. Просто сохраненная картина, увиденная глазами пролетевшего по
небу высоко над Картогией существа. И эти существа могут видеть на
расстоянии, даже из далеких земель, даже из-за океана.
Клейпурр ошеломленно смотрел на Дорнвальда. Покачал головой, словно
прочищая ее, поднял руку и помассировал защитные крышки контуров.
- Другие миры?.. Животные, которые служат существам - не машинам?..
Что это такое? Если бы это говорил не ты, Дорнвальд, один из моих самых
доверенных офицеров...
- Все так, как сказал Дорнвальд, - подтвердил Тирг. - Я тоже там
присутствовал. Мы летели в одном из драконов - мы все - к холмам на
границе Картогии.
- Это правда, - подтвердил Феньиг. Гейнор кивнул, но промолчал.
Клейпурр по-прежнему недоверчиво снова повернулся к Дорнвальду.
Дорнвальд перевернул листок, который держал как последнее
доказательство. Клейпурр и его два помощника молча смотрели. На листке
Дорнвальд, Тирг, Гейнор и еще несколько робосуществ стояли с группой
неуклюжих коротеньких и толстых купологоловых фигур перед огромным гладким
зверем с короткими заостренными конечностями. Феньиг достал еще
изображения. На одном Дорнвальд и Тирг стояли, положив руки друг другу на
плечи, а купологоловый указывал в воздух пальцем; на другом купологоловый
неуклюже сидел на верховом животном Тирга, а на заднем фоне на него
подозрительно смотрел Рекс.
- Нас преследовала королевская гвардия Кроаксии, - сказал Дорнвальд.
- Небесные существа уничтожили ее. Они разговаривали с нами знаками и
перенесли нас сюда. Они друзья и хотят прийти в Менассим и встретиться с
его правителем. Это они просили нас передать. Они будут с неба ждать
выложенных на поверхности сигналов. Это и будет ответ.
Тирг смотрел на картинки, на изображения небесных существ, странных
животных, которые им служат, и вспоминал посылающие снаряды трубы
картогиан и приспособления их строителей. Все это примеры начала нового
искусства - повторения процессов жизни. Может быть, оружие и звери
небесных существ - результат того же самого искусства, только гораздо
более развитого?
Результат?
Могли ли небесные существа создать свое оружие и драконов? Но оружие
и драконы - это машины. Первая машина должна быть сооружена чем-то, не
являющимся машиной. Так, может, небесные существа и есть Жизнетворец?
Конечно, нет. Сама мысль об этом нелепа.
И тут Тирг вспомнил, какой нелепой казалась ему мысль о том, чтобы с
помощью парообразного метана поворачивать колеса.
19
- О, никаких сомнений, я уверена, - сказала за завтраком Пенелопа
Реймелсон. - Бертон с радостью с ним поговорит. - Она повернула голову и
взглянула на мужа. - Когда тебе будет удобно, дорогой? - Двоюродная сестра
Пенелопы Валери из Массачусетса, проводившая у них затянувшийся уик-энд, в
ожидании улыбнулась.
Бертон Реймелсон, понял, что отвлекся. Он думал о буре протестов в
ООН, когда державы Запада заявили о своем намерении установить
односторонние отношения с Титаном.
- Что? - спросил он, мигая и вытирая рот салфеткой. - Прошу прощения.
Мне кажется, я еще не проснулся.
Пенелопа вздохнула.
- Валери говорила о Джереми, - сказала она, имея в виду старшего из
двоих сыновей Валери. - Теперь, после женитьбы на Джиллиан, он считает,
что должен начать работать... ну, понимаешь, это психология, я думаю... Я
хочу сказать, что он должен что-то делать сам... зарабатывать.
- Я надеялась, что для него найдется подходящее место в ГКК, -
сказала Валери, переходя прямо к делу.
Реймелсон нахмурился, отхлебывая кофе. Он завтракал с женщинами.
Позже ему предстоит деловой завтрак с Булом и несколькими другими
руководителями корпорации.
- Гм, понятно... А что ты считала бы "подходящим"? Что он может
делать? Я хочу сказать, что они с Джиллиан после женитьбы все время
развлекаются на Ближнем Востоке и на Ривьере... а умеет он еще что-нибудь,
кроме этого? Или только плавать на яхте?
- О, не будь таким старым ворчуном, Бертон, - сказала Пенелопа. - Они
молоды и пользуются свой молодостью. Что в этом плохого? Ты всегда
говоришь, что тебе не хватает способных менеджеров. Ну, Джерри всегда
казался мне очень талантливым и способным. И я считала, что есть
достаточно мест... В конце концов, для начала не обязательно очень
ответственный пост.
- Мне нужны хорошие руководители инженерных проектов и программ, -
сказал Реймелсон, не в состоянии сдержать резкий тон. - Может ли Джереми
руководить специалистами на десять лет старше него и с двадцатилетним
опытом? Что он знает о допплеровых радарах и небесной механике? Вот какие
люди мне нужны.
- Ну, теперь ты рассердился. Я только...
- О, ничего подобного я не предлагала, - торопливо вмешалась Валери.
- Но, может, что-то менее ответственное... что-нибудь в административной
области, без этих трудностей. - Она широко раскрыла глаза и улыбнулась
Реймелсону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
своих советников; присутствовали также Дорнвальд, Гейнор и Феньиг в
мундирах картогианской армии. За столом видна была еще одна фигура спиной
к двери. К мольберту была прикреплена одна из карт Лофбайеля, еще
несколько карт лежали на столе.
И тут сам Лофбайель повернулся, радостно улыбнулся, видя изумленное
лицо Тирга, и встал, чтобы энергично похлопать его руками.
- Добро пожаловать в Картогию, Тирг! Я рад видеть тебя в
безопасности. Не сомневайся - ты найдешь здесь свой истинный дом. Я
гарантирую это.
- Ты з... здесь? - запинаясь, спросил Тирг. - А как же Керсения и вся
твоя семья? Они...
- Все в Менассиме и здоровы. Если согласен, мы сегодня ждем тебя в
гости.
- Но как? Я думал, за тобой все время следят.
- Еще один подвиг Дорнвальда, о чем ты в свое время, несомненно,
услышишь. Но познакомься с Клейпурром, и не будем задерживать решение
более важных дел.
Клейпурр, который оказался моложе, чем представлял себе Тирг, был в
одежде из блестящих золотых пластин и в коротком плаще из королевских
синих керамических звеньев. Он вторично приветствовал Тирга в Картогии. Не
совсем обычное приглашение, сказал он, но Тирг должен понять необходимость
таких методов. Не очень высокий и тяжелый, Клейпурр держался с
неторопливым достоинством и благородством, которые произвели на Тирга
большое впечатление; действовали скорее уважение и почитание, которыми
окружали его подданные, чем какие-либо внешние признаки достоинства и
власти. Говорил он с солдатской прямотой и целенаправленностью, но
беспристрастность, дисциплина рассуждений и склонность к ним выдавали в
нем мыслителя. Он представил двух своих спутников: Лиоканора, старшего
офицера из той части армии Картогии, которую Клейпурр назвал разведкой, и
Пеллимиадеса, директора службы военных изобретений и вооружений.
Тирг сказал, что рад оказаться в Картогии; никакие извинения не
нужны. С ним обращались хорошо и вежливо, несмотря на трудные условия, и
больше всего ему понравилось общество умных и вызывающих новые мысли
робосуществ.
- С самого выхода из Ксерксеона это стало для меня загадкой, - сказал
он в заключение. - Что это за разбойник, который справляется с моими
философскими вызовами не менее искусно, чем с верховым животным?
Дорнвальд рассмеялся.
- Я удивлен, что тебя оказалось так легко обмануть. Я все время
отчаянно цеплялся своими философскими пальцами, чтобы не упасть.
С вступительными любезностями было покончено, и Клейпурр повернулся к
картам.
- Мне не нужно объяснять, насколько для нас ценна эта информация, -
сказал он. - Лофбайель сказал мне, что ты тоже веришь, что наш мир
круглый, Тирг: странное предположение, и должен признать, что оно скорее
тревожит, чем успокаивает... но тем не менее я готов это допустить,
учитывая, что вы, конечно, думали об этом гораздо больше меня. Можно ли
проверить это утверждение? И если можно, то как? Если в моей власти помочь
тебе, это будет сделано, ибо я предпочитаю знать истину о мире, чем
заблуждаться.
Это утверждение настолько отличалось от того, что ожидал услышать
Тирг от представителя власти, что он несколько секунд молча недоверчиво
смотрел на Клейпурра. Потом спохватился и ответил:
- Похоже, еретикам нечего бояться в этой стране.
- Факты не меняются от веры, - ответил Клейпурр. - Тот, кто готов
изменить свои верования в соответствии с новыми фактами, не может быть
еретиком, а тот, кто настаивает на своей вере, вопреки фактам, не еретик,
а дурак. И я был бы дураком, если бы боялся этого. Поэтому слово "еретик"
не имеет отношения ко мне.
- Такова вера новой нации, которую вы создаете? - спросил Тирг.
- Философия, а не вера, - ответил Клейпурр. - Так как мы признаем,
что не существует ничего непознаваемого, у нас не остается места для веры
без разума. Я не могу создать такой народ, но я могу помочь ему самому
создать себя.
- И это страна, которую Кроаксия поклялась освободить от цепей и
оков? - спросил недоверчиво Тирг и обвел глазами собравшихся.
остановившись наконец на Лофбайеле.
- Теперь ты сам видишь, какая страна больше нуждается в освобождении,
- ответил Лофбайель.
Тирг с легким беспокойством спросил:
- Значит, теперь Картогия клянется освободить Кроаксию?
- Цепи кроаксийцев в их сознании, - ответил Клейпурр, качая головой.
- Может ли быть освобождено робосущество, которое не хочет свободы? Разве
насильственное освобождение не содержит в себе внутреннего противоречия?
Кроаксийцы могут увидеть истину, как увидел ты, - каждый своим путем и в
свое время. Только тогда может быть освобождено сознание, иначе просто
одни цепи будут заменены другими.
- Благородная мысль, - с сомнением согласился Тирг. - Но не забудем,
что мои глаза открылись, только когда меня насильно привезли в эту страну.
- Это не так, - возразил Дорнвальд. - Мы только привезли тебя в такое
место, где твои глаза смогли увидеть правду. А открыл ты их сами, и давно.
Тирг еще некоторое время подумал, потом удовлетворенно кивнул.
- В таком случае мы оба будем помогать созданию вашего народа, -
сказал он Клейпурру. Клейпурр кивнул; он, казалось, не удивился. В этот
момент Тирг понял, почему Клейпурр является прирожденным вождем, лидером.
Молчаливое принятие заявления Тирга сделало больше, чтобы связать их
взаимным уважением и доверием, чем любые многословные речи.
- Перейдем к делу, - резко сказал Клейпурр. Он посмотрел на
Дорнвальда. - Какие новости ты принес из Кроаксии? Мне сообщают, что
серетгинцы собирают и вооружают наемников повсюду, вплоть до Корбеллио.
Они готовят новую войну против нас, но в их лагере раздоры, и я сумел их
использовать. А какие новости за Меракасином?
Наступило короткое молчание. Два офицера Дорнвальда взглянули друг на
друга. А сам Дорнвальд сказал:
- Хоть новости эти и серьезны, произошли события, после которых они
кажутся незначительными. Мы действительно принесли новости, странные
новости, но не из-за Меракасина, а из самой пустыни.
Клейпурр, нахмурившись, посмотрел на Лиоканора, на Пеллимиадеса,
потом снова на Дорнвальда.
- Объяснись, Дорнвальд, - сказал он. - Что за новости?
Дорнвальд кивнул Феньигу, который достал небольшой плоский пакет, на
первый взгляд похожий на еще одну карту, и положил его на стол. Но когда
развернул, оказалось, что внутри не нарисованная вручную карта, а толстые
гладкие листы, а на них изображения с невероятным количеством
подробностей. Феньиг выбрал несколько листов и протянул их Клейпурру, тот
стал рассматривать, помощники его тоже наклонились с удивленными лицами.
На листках видны были пятна и фигуры, расположенные ровными рядами и
группами вдоль неправильной сети линий. После короткого молчания Дорнвальд
вытянул руку и провел вдоль линии на листке, который рассматривал
Клейпурр.
- Разве ты не узнаешь улицу Императоров в нашем собственном городе
Менассиме? - спросил он. - А разве вот это не твоя собственная резиденция,
в которой мы сейчас сидим?
Лиоканор ахнул от неожиданности.
- Это Менассим! Смотрите, вот река и мосты. А вот дворец... за ним
здание суда. Да здесь все улицы и дома!
- Что за художник это сделал? - спросил Пеллимиадес с дрожью в
голосе. Он взглянул на Тирга. - Неужели это образец картографического
мастерства, какого мы еще не встречали?
- Это не мое мастерство, - ответил Тирг. - Вообще до этой яркости я
никогда не видел Менассима.
Клейпурр медленно поднял голову.
- Откуда это?
Лицо Дорнвальда стало серьезным.
- Были ли еще какое-то новости в последнее время, Клейпурр? - спросил
он. - Может быть, сообщения о странных существах в небе?
Клейпурр удивленно посмотрел на него.
- Да...
- О небесных существах, таких же, как дюжина яркостей назад?
- Да, - снова сказал Клейпурр и нахмурился. - А ты откуда об этом
знаешь? Тоже видел их? А какое отношение они?... - Он замолчал, неожиданно
поняв. Снова посмотрел на рисунок, потом на Дорнвальда.
Дорнвальд серьезно кивнул. Достал еще один листок из пакета, но
держал его изображением к столу.
- Они существуют, Клейпурр. Мы встретили их в Меракасинской пустыне.
Они с другого мира, который за небом. Они несут в себе небесные существа,
которым служат, и что еще более странно... эти небесные существа в форме
роботов, но они не роботы... они даже не машины. Небесные существа владеют
неизвестным нам искусством, они могут сохранять точные изображения. -
Дорнвальд указал на листок в руке Клейпурра. - Это не работа художника или
картографа. Просто сохраненная картина, увиденная глазами пролетевшего по
небу высоко над Картогией существа. И эти существа могут видеть на
расстоянии, даже из далеких земель, даже из-за океана.
Клейпурр ошеломленно смотрел на Дорнвальда. Покачал головой, словно
прочищая ее, поднял руку и помассировал защитные крышки контуров.
- Другие миры?.. Животные, которые служат существам - не машинам?..
Что это такое? Если бы это говорил не ты, Дорнвальд, один из моих самых
доверенных офицеров...
- Все так, как сказал Дорнвальд, - подтвердил Тирг. - Я тоже там
присутствовал. Мы летели в одном из драконов - мы все - к холмам на
границе Картогии.
- Это правда, - подтвердил Феньиг. Гейнор кивнул, но промолчал.
Клейпурр по-прежнему недоверчиво снова повернулся к Дорнвальду.
Дорнвальд перевернул листок, который держал как последнее
доказательство. Клейпурр и его два помощника молча смотрели. На листке
Дорнвальд, Тирг, Гейнор и еще несколько робосуществ стояли с группой
неуклюжих коротеньких и толстых купологоловых фигур перед огромным гладким
зверем с короткими заостренными конечностями. Феньиг достал еще
изображения. На одном Дорнвальд и Тирг стояли, положив руки друг другу на
плечи, а купологоловый указывал в воздух пальцем; на другом купологоловый
неуклюже сидел на верховом животном Тирга, а на заднем фоне на него
подозрительно смотрел Рекс.
- Нас преследовала королевская гвардия Кроаксии, - сказал Дорнвальд.
- Небесные существа уничтожили ее. Они разговаривали с нами знаками и
перенесли нас сюда. Они друзья и хотят прийти в Менассим и встретиться с
его правителем. Это они просили нас передать. Они будут с неба ждать
выложенных на поверхности сигналов. Это и будет ответ.
Тирг смотрел на картинки, на изображения небесных существ, странных
животных, которые им служат, и вспоминал посылающие снаряды трубы
картогиан и приспособления их строителей. Все это примеры начала нового
искусства - повторения процессов жизни. Может быть, оружие и звери
небесных существ - результат того же самого искусства, только гораздо
более развитого?
Результат?
Могли ли небесные существа создать свое оружие и драконов? Но оружие
и драконы - это машины. Первая машина должна быть сооружена чем-то, не
являющимся машиной. Так, может, небесные существа и есть Жизнетворец?
Конечно, нет. Сама мысль об этом нелепа.
И тут Тирг вспомнил, какой нелепой казалась ему мысль о том, чтобы с
помощью парообразного метана поворачивать колеса.
19
- О, никаких сомнений, я уверена, - сказала за завтраком Пенелопа
Реймелсон. - Бертон с радостью с ним поговорит. - Она повернула голову и
взглянула на мужа. - Когда тебе будет удобно, дорогой? - Двоюродная сестра
Пенелопы Валери из Массачусетса, проводившая у них затянувшийся уик-энд, в
ожидании улыбнулась.
Бертон Реймелсон, понял, что отвлекся. Он думал о буре протестов в
ООН, когда державы Запада заявили о своем намерении установить
односторонние отношения с Титаном.
- Что? - спросил он, мигая и вытирая рот салфеткой. - Прошу прощения.
Мне кажется, я еще не проснулся.
Пенелопа вздохнула.
- Валери говорила о Джереми, - сказала она, имея в виду старшего из
двоих сыновей Валери. - Теперь, после женитьбы на Джиллиан, он считает,
что должен начать работать... ну, понимаешь, это психология, я думаю... Я
хочу сказать, что он должен что-то делать сам... зарабатывать.
- Я надеялась, что для него найдется подходящее место в ГКК, -
сказала Валери, переходя прямо к делу.
Реймелсон нахмурился, отхлебывая кофе. Он завтракал с женщинами.
Позже ему предстоит деловой завтрак с Булом и несколькими другими
руководителями корпорации.
- Гм, понятно... А что ты считала бы "подходящим"? Что он может
делать? Я хочу сказать, что они с Джиллиан после женитьбы все время
развлекаются на Ближнем Востоке и на Ривьере... а умеет он еще что-нибудь,
кроме этого? Или только плавать на яхте?
- О, не будь таким старым ворчуном, Бертон, - сказала Пенелопа. - Они
молоды и пользуются свой молодостью. Что в этом плохого? Ты всегда
говоришь, что тебе не хватает способных менеджеров. Ну, Джерри всегда
казался мне очень талантливым и способным. И я считала, что есть
достаточно мест... В конце концов, для начала не обязательно очень
ответственный пост.
- Мне нужны хорошие руководители инженерных проектов и программ, -
сказал Реймелсон, не в состоянии сдержать резкий тон. - Может ли Джереми
руководить специалистами на десять лет старше него и с двадцатилетним
опытом? Что он знает о допплеровых радарах и небесной механике? Вот какие
люди мне нужны.
- Ну, теперь ты рассердился. Я только...
- О, ничего подобного я не предлагала, - торопливо вмешалась Валери.
- Но, может, что-то менее ответственное... что-нибудь в административной
области, без этих трудностей. - Она широко раскрыла глаза и улыбнулась
Реймелсону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50