https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Хорошо ли вы спали? — спросил кюре, входя к себе в дом и замечая, что цыган уже проснулся.
— Превосходно! Я решил хорошенько запастись силами для нашего дальнейшего путешествия.
— Вы прекрасно сделали, но завтра, послезавтра и еще несколько дней вы будете так же хорошо отдыхать, так как нам не придется ехать в Колиньяк,— добродушно проговорил кюре, пристально всматриваясь в лицо незнакомца.
— Мы не поедем в Колиньяк? Почему? —с недоумением спросил Бен-Жоель.
— Потому, что сегодня я получил известие от нашего друга Сирано, что он сам сюда едет, и каждый день можно ждать его появления.
Мертвенная бледность покрыла смуглые щеки цыгана. Однако, заметив пристальный взгляд священника, он овладел собой и проговорил самым естественным тоном:
— Вот действительно приятная новость! Он сам приедет сюда! Как я рад, как бесконечно рад! Главное
ведь — он выздоровел, а меня так беспокоила его болезнь!
Кюре был поражен и снова стал колебаться, уже с недоверием вспоминая слова настоящего Касти-льяна:
— Меня сердечно радует ваша привязанность к моему дорогому другу!
— Я люблю его как отца! — воскликнул Бен-Жоель, выжимая слезы радости и волнения из своих подвижных глаз.
«Кто же из них обманывает меня?» — подумал кюре, горячо пожимая руку своего гостя.
«Ну, милый, сегодня вечером я раздобуду документ и тогда являйся Капитан Сатана либо нет — наплевать мне на него и на всех его друзей! Тогда уже меня и с собаками не сыщешь»,— подумал цыган.
Вечером Жак снова отправился на сеновал, чтобы сообщить Кастильяну о впечатлении, какое произвело на его гостя известие о приезде Сирано.
— Он ловкий, находчивый малый. Я даже ждал подобного притворства. Он должен был приготовить себя ко всевозможным неожиданностям. Но погодите еще, что эта ночь скажет нам!
Действительно, услышав о возможном приезде Сирано, Бен-Жоель снова составил целый план и весь день тщательно осматривал квартиру священника; наконец, войдя в комнату Жака, он заметил в углу у изголовья кровати дубовый шкаф.
«Наверное, здесь!» — подумал цыган, присматриваясь к шкафу.
С этого момента решение его было окончательно принято. Необходимо было, воспользовавшись отсутствием кюре, взломать шкаф и вынуть документ, или, если почему-либо этот план не удастся, пробраться ночью в комнату священника, зарезать его самого и тогда уже овладеть документом.
Во время ужина кюре, который тоже немало думал о своем новом плане, проговорил вдруг небрежным тоном:
— Дорогой Кастильян, сегодня, если вы ничего не имеете против того, мне бы хотелось лечь пораньше, так как завтра нужно будет встать на заре, чтобы отправиться в церковь. Вы же можете нежиться в кровати сколько хотите, хоть до обеда
— С удовольствием воспользуюсь вашим разрешением. Если вам надо ложиться, сделайте одолжение, не стесняйтесь, пожалуйста; мне ведь, сами знаете, безразлично, когда ложиться,— заметил мнимый секретарь Сирано.
— Ну, мы еще можем выпить по стаканчику здешней сен сернинской водки. Конечно, она не будет так хороша, как коньякская, но вы знаете поговорку: «На безрыбье...»
— «...и рак рыба!» — весело подхватил Бен-Жоель.
— Ваше здоровье! — проговорил кюре, чокаясь.
Минут пять спустя он пошел к себе в спальню, а Бен-Жоель остался в обществе Жанны. Затем, предполагая, что кюре уже крепко спит, цыган взял свечу и тоже отправился на покой. Проходя мимо двери, он заметил, ЧТО она не была по обыкновению заперта на ключ; обрадованный цыган поспешно нажал на ручку, но дверь не поддалась, так как, очевидно, была заперта изнутри.
— О, черт возьми, этот господин Жак слишком осторожен! Я этого не предусмотрел. Но ничего, подождем до завтра. Как бы Бержерак ни спешил, а у меня еще осталось много времени,— пробормотал цыган, отходя от двери.
Придя в свою комнату, Бен-Жоель, не раздеваясь, лег на кровать, чутко прислушиваясь к малейшему шуму в доме. Вскоре, несмотря на все усилия не.заснуть, отяжелевшая голова его опустилась на подушки, глаза закрылись, и он задремал.
Ровно в три часа ночи он внезапно сорвался с кровати.
— А, дьявольщина! Так-таки заснул! Чего доброго, пропустил самый удобный момент! — проговорил он, с досадой протирая глаза.
Сквозь стекла пробивался уже слабый утренний свет. Подойдя к окну, Бен-Жоель взглянул в сторону церкви. Но она была еще заперта; кругом царило безмолвие ночи.
Вдруг в доме послышался легкий шум и вскоре внизу стукнула входная дверь.
Подбежав к окну, Бен-Жоель заметил неясную фигуру кюре, медленно направлявшуюся к боковым дверям церкви, через которые тот обыкновенно входил.
Бен-Жоель понял, что удобный момент наступил. Захватив связку отмычек, железный лом и зажав в зубах свой острый короткий кинжал, он тихо направился к спальне кюре. Дверь была заперта по-прежнему на ключ, но сломать замок было делом одной минуты, и цыган сделал это бесшумно, почти без всяких усилий.
Быстро войдя в комнату, Бен-Жоель поспешно обшарил все ящики, комоды, столы, полки и направился к дубовому шкафу, стоявшему у кровати. Тщательно осмотрев замок, он вложил между дверцами свой лом и изо всей силы налег на железо. Дверцы затрещали, но замок не поддавался; он снова приналег на лом, как вдруг за его спиной раздался звучный голос Жака:
— Эй, господин Кастильян, а что вы там поделываете?
Цыган вздрогнул, по, оглянувшись и увидав священника, быстро бросил лом, схватил кинжал и яростно бросился на Жака.
— Вы уж больно рано отслужили свою обедню, господин кюре, тем хуже для вас! — злобно крикнул он.
— Негодяй! Как тебе не совестно!
Но вместо всякого ответа цыган, злобно сверкнув глазами, с поднятым ножом бросился на кюре. Однако в то время как рука его готова была нанести смертельный удар в грудь, Жак предупредил его и, сильно схватив его за кисть руки, повелительно крикнул:
— Брось нож!
Сдавленные пальцы невольно разжались и кинжал со звоном упал на пол.
Бен-Жоелю снова не повезло. Извиваясь от боли в руках кюре, он подготавливал уже в уме слова оправдания, надеясь сыграть ту же роль, какую он уже раз исполнил перед Сирано па фужерольской дороге, но Жак, не давая ему говорить, сурово перебил его.
— Если бы Господь не запретил нам проливать человеческую кровь, я бы с удовольствием освободил мир от такого поганого нароста, как ты! Благодари Бога, что ты попал в руки христианина!
Цыган, пользуясь минутой, быстро рванулся из рук священника.
— А, так вот ты как?! Убирайся же, мерзавец, ищи в другом месте ожидающую тебя виселицу. Счастье твое,
что Сирано еще не приехал! — проговорил Жак, взяв цыгана за ноги и за шею и поднося его к окну.
- Не убивайте меня, не убивайте! — взмолился цыган, извиваясь в руках Жака.
— А, бродяга, воришка проклятый,— говорил кюре, Высаживая плечом оконную раму и держа цыгана в вскрытом окне.
— Простите!
- Скачи, мерзавец! Не высоко, шеи не сломаешь! Взглянув вниз и видя землю совершенно близко, Бен-Жоель успокоился.
— Если хотите, чтобы я спрыгнул, так хоть пустите Меня! — жалобно обратился он к кюре.
- Ну то-то же! Да только смотри, другой раз не пытайся возвращаться сюда, а то несдобровать тебе!
Пальцы Жака разжались, и цыган, как кошка, упал вниз; быстро вскочив, он со всех ног бросился бежать, опасаясь, как бы раздумавший кюре не пустил ему вдо-гонку хорошего заряда из мушкета.
Вернувшись па сеновал, кюре с распростертыми объятиями бросился к Кастильяну. Видя это сердечное приветствие, Сюльпис понял, что произошло что-то необычайное.
— Дорогой мой мальчик, ты спас мне жизнь! — воскликнул кюре, целуя молодого человека.
— Ага, ну понимаю... Бен-Жоель?..
В двух словах священник рассказал о всем случившемся.
— И вы выпустили его?
— Конечно! Ведь теперь он уже не опасен, когда мы убедились в его подлости!
— Ну, ошибаетесь! Впрочем, раз дело сделано, поправить нельзя. Хорошо хоть то, что скоро приедет Сирано и уничтожит все наши беспокойства и треволнения.
— Однако пойдем, займите более подобающее для вас помещение, мой дорогой настоящий Кастильян!
И друзья вместе сошли вниз. Жанна уже приготовила обильный и вкусный завтрак и была чрезвычайно поражена, когда вместо вчерашнего безвестно пропавшего гостя за столом уселся какой-то незнакомый ей молодой человек.
Теперь Жак исключительно был поглощен мыслью о скором приезде Сирано. Он ждал этого приезда с таким
чисто детским восторгом, с таким нетерпением, что оно сквозило в каждом его жесте, в каждом движении его подвижного добродушного лица. Скорее бы обнять дорогого друга и развязаться с этим злосчастным документом!
Прежде чем возвращаться к Бен-Жоелю и Сирано, необходимо вспомнить Зиллу.
Убедившись в наглом воровстве Роланда, она как безумная бросилась на улицу, в первый момент даже не сознавая, куда идти. Миновав Новый Мост и добежав до тюрьмы, она остановилась. Ночной прохладный воздух освежил ее разгоряченную голову. Постепенно мысли ее успокоились, и, постояв некоторое время в раздумье, она подняла голову и решительно зашагала вперед.
Выйдя на правый берег Сены, девушка направилась по узким улицам, граничащим с улицей Сен-Поль, и скоро уже стучала в ворота замка молодого графа Лембра.
Все уже спали. Подождав несколько секунд, она с большей силой заколотила изящным железным молотком. Вскоре во дворе послышался шум, движение.
— Кто там?—спросил чей-то суровый голос.
— Мне нужно видеть графа Роланда де Лембра! — нетерпеливо проговорила Зилла.
— Граф уже спит! Теперь не время для разговоров.
— Отворите, говорят вам! Дело очень важное.
— Убирайся к черту! Вот тебе и весь сказ. Видите ли, тоже нашлась, ночью будить явилась. Проваливай, не то...
Голос умолк, и тяжелые шаги затихли вдали.
Цыганка поняла, что все дальнейшие попытки были бы напрасны. Тем более что в эти несколько часов ведь ничего не могло произойти с Мануэлем.
— Хорошо, обожду! — проговорила Зилла, усаживаясь на скамейке у ворот замка и плотнее запахиваясь в свой широкий плащ.
Мучительно долго длилась для нее эта ночь. Утренний холод охватил все тело, она дрожала как в лихорадке;
голова горела, а внутренний жар усиливал страдания и усталость.
Восходящее солнце застало ее в прежней позе с лихорадочно блестящими глазами на бледном, посиневшем от холода лице.
Вскоре город стал просыпаться, возобновился уличный шум, замелькали прохожие, застучали, заскрипели железные засовы; ворота замка широко распахнулись.
Зилла осторожно удалилась, чтобы не быть замеченной, и издали наблюдала за входной дверью замка. Зайдя в соседнюю таверну, цыганка велела подать себе воды, освежила пылающее лицо, привела в порядок ко-стюм и снова направилась к замку.
Суровый привратник, так бесцеремонно обошедшийся с Зиллой, вероятно, счел ее ночной визит неприятным сном и нисколько не удивился ее вторичному появлению. Впрочем, он уже не впервые видел цыганку, а из рассказов остальных слуг знал, что граф относится к ней С некоторым уважением. Каковы были отношения графа и цыганки, не было известно слугам, но уже одни слухи о них избавили ее от грубого приема.
Назвав себя, она повелительно приказала доложить о себе подбежавшему к ней лакею.
— Граф еще не изволил встать.
— Прошу вас немедленно доложить о моем приходе!
— Ну нет, будить его я не осмелюсь. Извольте подождать, если вам угодно.
— Хорошо, я обожду.
Лакей провел ее в маленькую приемную и, предупредив, что ей придется долго ждать, удалился из комнаты.
Прошло три часа. Наконец послышался голос графа. Этот голос был страшно резок и нетерпелив; очевидно, Роланд был не в духе. Вскоре он быстро вошел в ком-пату. Молодая женщина поняла, что причиной этого гнева, который был заметен еще на красивом лице графа, была именно она.
Не ожидая его вопроса, она поднялась со стула и решительно сделала к нему несколько шагов:
— Мне надо поговорить с вами.
— Что так рано?—стараясь подавить свой гнев, спросил граф с улыбкой.
— Время не имеет здесь значения. Отошлите ваших слуг!
— Вы говорите слишком уж повелительно, моя милая! В чем дело?
Жестом отослав слуг, он с нетерпением обратился к цыганке:
— Мне некогда, говорите скорее!
— Хорошо. Вчера вы под лживым предлогом пришли ко мне и взяли один предмет, за которым я и пришла к вам. Отдайте его мне сейчас же!
Смелый и решительный тон цыганки разрушил последние сомнения графа: он понял, о каком предмете говорила Зилла.
— Я взял у вас какой-то предмет? — сухо проговорил он.— Не понимаю! Или вы, может быть, говорите о письме, которое вы просили передать Мануэлю?
— Вы прекрасно знаете, что я говорю не о нем!— резко произнесла Зилла.
— В таком случае я не понимаю вас!..
— Пойдемте в вашу комнату!
— Что думаете вы делать там?
— Взять флакон с ядом, который вы украли вчера у меня со стола.
Несмотря на то что граф уже предвидел этот ответ, он невольно вздрогнул. Это не ускользнуло от внимания цыганки.
— Однако видно, что вы не так мало знаете об этом, как говорите,— заметила она.
— Я просто поражен, и если бы не считал вас сумасшедшей, то, наверное, не так терпеливо выслушивал бы ваши дерзости и безумные выдумки.
— Повторяю, отдайте мне мой флакон.
— Вы все еще настаиваете, дитя мое?—спросил граф с добродушной улыбкой.— Будьте добры, сообщите, зачем бы мне понадобился ваш яд? Если бы даже он был мне необходим для чего-либо, так ведь на то существуют дрогисты, которых, уверяю вас, в настоящее время очень много в Париже.
— Очень возможно, но, найдя под рукой необходимое вам оружие, вы сочли гораздо более удобным не покупать его у дрогистов, а прямо взять у меня. Ведь это гораздо менее компрометирующий способ.
— Зилла, что с вами? В чем вы подозреваете меня? — продолжал наивно граф.
— Я подозреваю, что вы хотите избавиться от Мануэля.
— Вот тебе на!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я