купить раковину 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Заметив молодых людей, он тотчас же подошел к ним. Скоро явился и Роланд. Встретив большую часть гостей, он на минуту удалился к себе в комнату, где уже дожидался Ринальдо.
— Все готово! — доложил слуга. Перекинувшись двумя-тремя словами, граф вернулся
к гостям.
— А, вот и вы,— обратился он к Сирано.— Вы немного опоздали и заставили пас обождать с дивертисментом.
— С каким дивертисментом?
— Сначала будет исполнено несколько вокальных номеров, потом немного балета.
— Прошу вас, окажите мне честь распоряжаться сегодняшним вечером, вы — царица этого вечера, я же ваш скромный покорный слуга,— сказал он, обращаясь к Жильберте.— Можно начинать?
— Пожалуйста! — поспешно проговорила молодая девушка.
Граф ударил в ладоши, и тотчас же в конце зала взвился занавес. Глазам зрителей представилась сцена с маленьким оркестром. Вскоре на сцене появился итальянский балет, пользовавшийся в то время большой любовью парижан. Не желая утомлять зрителей, граф скоро подал знак, и занавес опустился.
— Великолепно! У вас прекрасный вкус! — заметил Сирано.
— О, у меня есть еще кое-какие сюрпризы для дорогих гостей! — сказал с едва заметной иронией Роланд.
В это время в дверях показалась странная фигура Ринальдо; он нес поднос с прохладительными напитками, за ним следовали другие лакеи с такими же подносами.
Лицо Ринальдо выражало почтительную скромность, граничившую с наивностью.
— Роланд, да ведь это бездельник Ринальдо, живший в Фужероле еще в блаженные дни нашего детства! — проговорил Сирано, присмотревшись к слуге.
— Да, ты не ошибся,— ответил граф, в то же время бросая значительный взгляд па судью и как бы пригла-
шая его к вниманию. Легкий кивок прево живо дал ему понять, что его знак был замечен. Случайно или благодаря ловким маневрам Ринальдо все важнейшие гости очутились вокруг него. Почтительно обходя этот блестящий кружок, Ринальдо вдруг остановился перед Мануэлем, но вместо того чтобы предложить ему прохладительное, принялся в упор рассматривать молодого человека Это было мастерски сыграно,— негодяй с таким недоумением рассматривал Мануэля, что тот невольно смутился и спросил, краснея:
— Чего тебе? Что интересного нашел ты во мне? При звуке его голоса Ринальдо вдруг вздрогнул, и
поднос, звеня, выскользнул из его оцепеневших рук. Сцена удивления была разыграна отлично.
Шум падающего подноса привлек внимание большинства гостей. Роланд был доволен: необходимые зрители и свидетели были налицо.
— Увалень! — с негодованием крикнул он на слугу, по тот, не обращая внимания на выговор, быстро пошел к графу и шепнул ему несколько слов на ухо.
— Знаешь ли, что привело этого молодца в такое недоумение?—умышленно громко обратился Роланд к брату.
— Пет, а в чем дело? — спросил Мануэль спокойно.
— Он утверждает, что узнал тебя.
— Очень возможно, но только я не знаю его.
— Да, он уверен в этом и, кроме того, он говорит, что...
— Что же именно?
— Что ты вовсе не брат мне!
Гости, предчувствуя скандал, заволновались и еще теснее столпились около двух братьев.
Мануэль совершенно растерялся, ко скоро, овладев собой и слабо улыбаясь, проговорил шутливо:
— Я вижу, у вас слуги — настоящие комики! «Как видно, в скалах притаилась змея!» — пробормотал Сирано.
Ринальдо между тем по-прежнему стоял, окруженный блестящей толпой гостей.
Мануэль встал и, положив ему на плечо свою слегка дрожащую руку, спросил взволнованным голосом:
— Взгляни мне, друг мой, прямо в глаза и скажи, кто же я, если не Людовик де Лембра?
Лакей немного замялся.
— Не извольте гневаться, но вы — Симон Видаль! — смело глядя в глаза Мануэлю, отвечал лакей.
— Что?! Симон Видаль, сын садовника графов де Лембра? Это мне нравится! — засмеялся Сирано.
— Да, это маленький Симон, одновременно пропавший с моим братом! — подтвердил Роланд.
Сирано с негодованием пожал плечами и сказал, обращаясь к Мануэлю:
— Нечего тебе говорить с этим сумасшедшим!
—. Нет, я хочу перед всеми доказать его наглую ложь! Слушай, нахал, на каком основании утверждаешь ты, что я не Людовик де Лембра, а Симон Видаль? Твои воспоминания немного загадочны, ведь во время моего исчезновения из родительского дома мне было лишь пять лет, так же как и Симону!
— Видите ли, сударь, я в то время тоже был пятилетним мальчиком и прекрасно запомнил черты моего товарища Симона. А теперь вот уже семь дней, как я все больше и больше убеждаюсь, что вы и есть этот Симон. Да, наконец, у меня есть более веское доказательство! Однажды, играя с Симоном, я угодил ему камнем в лоб, появилась широкая и глубокая рапа. А вот и знак сохранился до сих пор! — прибавил он, указывая на рубец на лбу у Мануэля.
В толпе гостей пробежал ропот.
— Негодяй, ты подкуплен и потому так нагло клевещешь! Брат, во имя правды выгони ты этого мерзавца!
Роланд презрительно засмеялся:
— Довольно комедий, сударь, мой лакей сказал сущую правду. Вы целую неделю нагло обманывали нас!
— Что это? Что он говорит? — шептала Жильберта в величайшем недоумении.
— Будьте осторожнее, граф, и хорошенько подумайте о том, что намереваетесь сделать! — строго заметил Сирано, выступая вперед и не давая времени своему любимцу что-нибудь возразить.
— Оставьте, Бержерак; три дня тому назад я убедился, что этот человек, так нагло назвавшийся моим братом,— обманщик. Уже три дня таю я в себе негодование. Конечно, показания лакея недостаточно, но благодаря поискам, расспросам и угрозам я добился более существенных доказательств. Будучи уверен, что обманщик не уйдет от меня, я умышленно не беспокоил его до сегодняшнего вечера, я хотел уличить его на глазах всех моих дорогих гостей, видевших, как сердечно я принял его в дом. Прием был сделан публично, пусть же и изгнание будет на глазах у всех!
Мануэль невольно приблизился к Сирано.
— Савиньян, Савиньян, умоляю тебя, защити меня, я теряюсь, я не знаю, что мне думать, что говорить!
— Граф, вы затеваете опасную игру. Опомнитесь вовремя. Доказательства тождественности Людовика существуют; кроме того, у меня в руках находится оружие, силы которого вы не знаете: это оружие — завещание вашего отца!
— Сирано, вы жертва обмана, так же как и все мы. Этот человек не принадлежит к роду графов де Лембра, он воспользовался и злоупотребил вашим хорошим побуждением, и вы, ничего не подозревая, невольно поощряете это мошенничество, жертвой которого должен был быть я! — возразил Роланд хладнокровно.
— Прекрасно, а что вы скажете относительно поразительного сходства этого молодого человека с вашим отцом? Наконец, что значат письменные доказательства? — кипя негодованием, спросил Бержерак.
— Мне нечего больше говорить, я сделал свое дело — изобличил обманщика, остальное — дело господина судьи.
— А, значит, и господин судья замешан в этом деле? Поздравляю вас, граф, вы все прекрасно предусмотрели.
Судья приблизился и проговорил с нескрываемым удовольствием:
— Да, сударь, все предусмотрено. Ничто не уйдет от внимания правосудия, вы понимаете? Ничто, запомните это. Вот уже три дня по просьбе графа я старался разрушить то, что вы создали, и я расспросил и захватил ваших соучастников.
— Моих соучастников?! — крикнул Сирано.— Предупреждаю вас, господин судья, удержите ваш язык, если хотите избежать ссоры!
При виде угрожающего жеста воинственного автора «Путешествия на Луну» Жан де Лямот предусмотрительно отступил на несколько шагов назад и, уже стоя на почтительном расстоянии от Сирано, продолжал более спокойно:
— Потише, потише, господин Бержерак! Я не какой-нибудь хвастунишка; меня еще никто не величал Капитаном Сатаной, и если я говорю, что граф поступил правильно и как повелел ему долг, то на это у меня есть основание!
— Какое, если можно спросить? — Свидетельские показания.
— Свидетельские показания? — удивился Сирано.
— Да, показания цыгана Бен-Жоеля и сестры его Зиллы.
— Ну, слава Всевышнему, я спасен! — воскликнул Мануэль.
— О легковерное дитя, неужели ты еще ничего не понимаешь? — с досадой спросил Сирано.
Действительно, Мануэль еще не понимал глубины бездны, в которую его тащили.
Дверь отворилась, и на пороге появились Бен-Жоель и Зилла. Мануэль рванулся было к ним, но, всмотревшись в их лица, отшатнулся, бледнея: лицо Бен-Жоеля было пасмурно, как осеннее небо, Зилла же казалась холоднее льда. Лишь в эту минуту несчастный юноша понял все и почувствовал, что гибель его была неизбежна. Сирано же, успокоившись, уселся в удобной позе и приготовился терпеливо слушать роли новых актеров.
Цыгане остановились на пороге.
— Подойдите ближе и расскажите всю правду,— проговорил судья важным голосом.
Окинув быстрым проницательным взглядом все общество, Бен-Жоель тихо подошел к столу, у которого восседал Жан де Лямот, и сказал смиренно:
— Я уже признался вашей милости в своей вине, и теперь покорно жду вашего благосклонного суда.
— Хорошо, об этом мы поговорим потом, теперь же скажите, узнаете ли вы этого господина?
Цыган взглянул на Людовика де Лембра, на которого ему показал судья, и просто ответил:
— Да, это Мануэль, мой товарищ!
— Прекрасно, ваша правдивость зачтется вам в ряд смягчающих вину обстоятельств. Теперь расскажите этому уважаемому обществу, так же как вчера рассказали мне, что побудило вас выдать вашего товарища Мануэля за графа де Лембра.
— Да, изволь сейчас же все это рассказать, бездельник, так как твоя жульническая проделка больше всего обрушилась на меня,— добавил Роланд.
— О, господин судья, вина моя весьма простительна,— отвечал цыган шутливо.— Случай столкнул меня с господином Бержераком, и господин Бержерак по каким-то признакам предположил, что Мануэль — это граф Людовик де Лембра. Я, конечно, воспользовался благоприятным случаем, чтобы составить счастье одному из моих братьев, в надежде, что и на мою долю перепадет малая толика деньжат, благо Мануэля нельзя назвать ни неблагодарным, ни скупым.
Мануэль совершенно растерялся и стал уже сомневаться даже в себе самом.
— Однако это дьявольская интрига,— заметил прево.
Сирано, молча слушавший признание цыгана, при последних словах быстро вскочил со своего места и, подойдя вплотную к Бен-Жоелю, грозно проговорил:
— Послушай, проклятая египетская змея, кого ты думаешь обмануть? Ведь все твои козни будут выведены на чистую воду!
Согнувшись с насмешливым смирением перед Сирано, цыган смело сказал:
— Мои слова — чистейшая правда, сударь.
— Лжешь! — с негодованием воскликнул Мануэль, выходя из оцепенения.— У тебя даже есть письменные доказательства моего происхождения.
— Да, да, они находятся в фамильной книге старика Жоеля. Советую вам, господин судья, обратить внимание на это обстоятельство,— проговорил Сирано.
— Книга, о которой вы говорите, знакома вам? Вы ее видели?—злобно улыбаясь, спросил судья.
— Нет, не видел.
— Так, может быть, хоть вы видели? — обратился судья к Мануэлю, пожимая плечами.
— И я тоже не видел ее, но, хотя я и не интересовался ею в то время, при мне так часто упоминали о ней, что я никогда не сомневался в ее существовании,— ответил Мануэль, опуская голову.
— Вы не видели этой книги по весьма простой причине: ее никогда не было! — проговорил прево резко.
На этот раз в голове Сирано мелькнуло сомнение, одно мгновение он недоверчиво смотрел на Мануэля, но это колебание длилось лишь минуту, и он даже устыдился этого минутного сомнения, извинительного ввиду загадочности всей этой истории. Сирано лишь в эту минуту понял всю гнусность Бен-Жоеля и, взяв его грубо за плечо, спросил, задыхаясь от негодования, клокотавшего у него в груди:
— Так это правда?
— Да, это правда.
Роланд торжествовал. В этот решающий момент все, на кого он рассчитывал, не обманули его ожиданий.
— Господа, вы видите теперь сами, на каком подлом, жалком основании было построено это здание лжи и коварства,— обратился он к гостям — Право, я сыграл в этой комедии роль какого-то безумца, так наивно поверив на слово этому проходимцу К счастью, все это легко исправить, и моя легковерность не принесет мне много потерь.
— О, будь проклят тот день, когда ты вытащил меня из моей нищеты! — воскликнул Мануэль, хватая руку своего друга.
— Еще один вопрос,— сказал судья, заинтересованный своим исследованием — Известна ли вам, Бен-Жоель, история похищения Людовика де Лембра и Симона Видаля?
Вместо ответа цыган утвердительно кивнул головой.
— Стало быть, этот человек, которого вы называете Мануэлем, это?..
— Это Симон Видаль.
— Ну а где же то похищенное дитя, Людовик де Лембра? Что с ним?
— Он умер восемь лет тому назад, в таборе моего отца. Вот все, что известно мне об этом ребенке,— ответил Бен-Жоель дрожащим голосом.
— Вы еще должны знать кое-что.
— Что же именно?
— Вам должно быть известно, участвовал ли Мануэль в ваших честолюбивых планах.
Бродяга медлил с ответом: где-то в глубине души голос чести подсказывал ему правдивый ответ.
— Не губи его! — шепнула Зилла.
— Помни! — проговорил Роланд, проходя мимо.
Очутившись между двух огней, цыган стоял в нерешительности. Он прекрасно понимал, что прямой расчет был охранять интересы графа, но в то же время боялся раздражить Зиллу, зная, что одно ее слово могло погубить их.
— Ну, отвечайте, был ли Мануэль вашим соучастником и сообщником в этом деле? — спросил судья.
Этот суровый окрик прервал колебания Бен-Жоеля, и он решительно проговорил:
— Да, Мануэль был моим соумышленником.
— Негодяй! И ты еще так подло, нагло лжешь! Зилла, дорогая моя, ты ведь все знаешь! Ты видишь, судья ошибается, объясни же, скажи ему всю правду. Спаси меня, моя дорогая!—страстно проговорил Мануэль.
Но Зилла, нахмурившаяся было при заявлении брата, теперь снова приняла бесстрастно-холодный вид и, не поднимая глаз, сухо ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я