https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Не тревожься.— Как бы корью не заболел.— Не произноси этого слова.— Сынок — наш первенец. Так сказать, трофей первой битвы.Короку был молод и упрям. Как ни прекрасны минуты покоя, он порывисто выбежал из спальни, как человек, которого ждут великие дела. Он не засиживался за завтраком. Приведя себя в порядок, он вышел в сад и широко зашагал на поляне, которую недавно очистили от огромных деревьев.По одну сторону узкой тропы, на месте недавно срубленных могучих деревьев, размещались небольшие кузницы. Здесь, в гуще леса, топор дровосека не касался деревьев со времен предков Короку.Оружейник Куниёси, которого Короку тайком переманил из города Сакаи, и его подмастерья были заняты работой.— Как дела? — спросил Короку.Оружейник и подмастерья простерлись ниц на земляном полу.— Безуспешно? Не удается скопировать огнестрельное оружие, которое вам дали для образца?— Мы пробовали и так и этак… Забыли о еде и о сне, но…Короку кивнул.— Господин, посланцы только что прибыли из Микурии, — сообщил прибежавший из главного дома молодой воин.— Вернулись?— Да, господин.— Тэндзо привели?— Да, господин.— Хорошо. — Короку одобрительно кивнул. — Пусть подождет.— В доме?— Да. Я скоро вернусь.Короку был умелым стратегом, и клан безраздельно полагался на него, но у него имелась не подобающая главе рода черта — склонность к мягкосердечию. Сурового Короку порой трогали чужие слезы, особенно когда дело касалось кого-нибудь из ближайших родственников. Сегодня он твердо решил, что пора серьезно разобраться с племянником, но все равно медлил и не покидал кузницу, наблюдая за работой Куниёси.— Неудачи естественны, — заметил он. — Огнестрельное оружие попало к нам всего лет восемь назад. С тех пор все самурайские кланы соперничают друг с другом, стремясь научиться изготавливать ружья или покупая их на кораблях у европейских варваров. В Овари в этом смысле мы имеем преимущество. Большинство сельских самураев на Севере и на Востоке в глаза не видывали ружей. Тебе тоже прежде не доводилось изготовлять подобного оружия. Старайся не за страх, а за совесть. Если удастся сделать хоть одно ружье, потом можно изготовить целую сотню. Ружья, поверь, нам пригодятся!— Господин! Они ждут тебя. — Гонец прибежал еще раз и опустился на колени на траву, влажную от росы.— Скоро вернусь. Передай, чтобы подождали немного.Короку, решивший принести собственного племянника в жертву справедливости, разрывался между родственными чувствами и требованиями чести. Он направился было к дому, но вновь обратился к Куниёси:— За год ты ведь сумеешь изготовить десяток-другой добротных ружей?— Да, — серьезно ответил кузнец. Он сознавал возложенную на него ответственность. — Стоит сделать одно, безукоризненное, так не составит труда изготовить и сорок, а то и целую сотню.— Трудности, значит, только с первым ружьем?— Вы тратите много на мое содержание.— Тебя это не должно тревожить.— Благодарю, мой господин.— Не думаю, что война закончится в этом году, или в следующем, или в ближайшие годы… Постарайся по возможности побыстрее добиться успеха.— Буду стараться.— И помни, дело это секретное.— Слушаюсь, господин.— Стук молота разносится по всей округе. Нельзя ли работать так, чтобы не было слышно по ту сторону рва?— Постараюсь, мой господин.Уже собравшись выйти из кузницы, Короку заметил у стены ружье.— А это что? — спросил он. — Образец или твоя работа?— Только что сделано.— Давай его опробуем.— Боюсь, мой господин, оно еще не совсем готово для испытания.— Ничего! У меня есть хорошая мишень! А оно выстрелит?— Пуля вылетит, но механизм пока не работает, как в образце. Буду работать еще упорнее.— Испытание — тоже важное дело. Дай-ка сюда!Взяв ружье из рук у Куниёси, Короку положил ствол на локоть, словно целясь. В этот миг в дверях кузницы показался Инада Оиноскэ:— Вы еще не закончили!— В чем дело? — Короку повернулся к Оиноскэ с ружьем наперевес.— Думаю, вам следует поторопиться. Мы уговорили Тэндзо пойти с нами, но он встревожился. Неверный шаг, и он превратится, как говорят, в тигра, вырвавшегося из клетки.— Хорошо, сейчас приду.Передав ружье Оиноскэ, Короку быстро зашагал по лесной тропе.Ватанабэ Тэндзо сидел у входа в кабинет хозяина, размышляя, что произошло. Какая срочность в спешном приезде сюда? Аояма Синсити, Нагаи Ханнодзё, Мацубара Такуми и Инада Оиноскэ — верные воины клана Хатидзука — сидели вокруг, не спуская глаз с гостя. Тэндзо заволновался, едва переступив ворота усадьбы. Он уже хотел под каким-нибудь предлогом удалиться, когда увидел в саду Короку.— Ах, дядюшка! — Тэндзо улыбнулся вымученной улыбкой.Короку безучастно поглядел на племянника. Оиноскэ опустил приклад ружья на землю.— Тэндзо, выйди в сад.Короку выглядел как обычно, и Тэндзо немного успокоился.— Мне передали, чтобы я немедленно прибыл к тебе. Верно?— Именно так.— А в чем дело?— Иди сюда!Тэндзо обулся в соломенные сандалии и спустился в сад. Ханнодзё и Такуми следовали за ним.— Встань вон там! — приказал Короку, усевшись на большой камень, и поднял ружье.Тэндзо понял, что дядя целится в него, но сделать ничего не мог. Воины неподвижно стояли вокруг. Атамана разбойников из Микурии заманили в ловушку. Лицо его побледнело. Волны гнева словно исходили от Короку. Тэндзо понял, что слова бесполезны.— Тэндзо!— Да?— Ты, конечно, не забыл, что я неоднократно говорил тебе?— Я все запомнил.— Наш мир — хаос, и ты пришел в него человеком. Самое позорное в жизни — излишества в нарядах, чревоугодие, издевательства над простыми людьми. Именно этим отличаются так называемые крупные провинциальные кланы. Под стать им и ронины. Род Хатидзука Короку — не чета остальным, и, по-моему, я давным-давно объяснил тебе это.— Да.— Наш род дал обет хранить высокие стремления и исполнять их. Мы поклялись не угнетать земледельцев и не разбойничать, поклялись позаботиться о том, чтобы плоды процветания достались всем, если власть над провинцией окажется в наших руках.— Истинная правда.— Кто же нарушил нашу клятву? — спросил Короку.Тэндзо промолчал.— Ты, Тэндзо! Ты злоупотребил властью над вооруженными людьми, которую я тебе доверил. Ты использовал ее во зло, предпочтя жизнь ночного вора. Это ты вломился в дом гончара в Синкаве и украл чайник Акаэ? Ты? Отвечай!Тэндзо оглядывался по сторонам, прикидывая, куда лучше бежать.Короку встал с камня:— Скотина! Стоять! Или удрать надумал?— Я… я не собираюсь бежать… — Голос Тэндзо задрожал. Он опустился на траву.— Свяжите его! — приказал Короку.Мацубара Такуми и Аояма Синсити мгновенно накинулись на Тэндзо. Заломив ему руки за спину, они скрутили его перевязью от его же меча. Тэндзо осознал, что преступление раскрыто и ему грозит опасность. На его бледном лице появилось решительное и дерзкое выражение.— Д-д-дядюшка, что ты собираешься со мной сделать? Ты мой родной дядя, но твое поведение кажется мне диким.— Замолчи!— Клянусь, я не понимаю, о чем ты говоришь.— Молчать!— Кто наплел небылиц про меня?— Закрой рот!— Дядюшка… ты ведь мой кровный родственник! Зачем доверять слухам, не лучше ли спросить у меня?— Не хочу слушать твои трусливые отговорки!— Главе большого клана нельзя принимать решения на основании сплетен. Он сначала расследует дело…Короку было мерзко слушать это нытье. Он поднял ружье и положил его на сгиб локтя.— Негодяй! Ты мне не племянник, а живая мишень. Испытаю на тебе новое ружье, которое сделал для меня Куниёси. Отведите его подальше и привяжите к дереву.Синсити и Такуми пинками подняли Тэндзо с земли и за шиворот поволокли по саду. Они потащили его в дальний конец сада, на расстояние, которое не преодолела бы стрела опытного лучника.— Дядюшка! Выслушай меня! Умоляю, позволь мне сказать!Голос Тэндзо дрожал от отчаяния, но Короку не внял крикам племянника. Короку взял фитиль из рук Оиноскэ, зарядил мушкет и прицелился в истошно вопящего Тэндзо.— Признаюсь в воровстве! Выслушай меня!Приближенные Короку невозмутимо наблюдали за происходящим, скрестив руки на груди. Через несколько минут умолк и Тэндзо. Голова его поникла. Он, вероятно, уже примирился с собственной смертью или просто пал духом.— Не работает, — пробормотал Короку, отведя взгляд от живой мишени. — Жму на курок, а оно не стреляет. Синоскэ, сбегай-ка в кузницу и приведи сюда Куниёси.Когда пришел кузнец, Короку протянул ему ружье:— Попробовал выстрелить, но ружье не сработало. Почини его!— Мой господин, это не так-то просто, — сказал Куниёси, осмотрев мушкет.— Сколько времени потребуется?— Может, к вечеру управлюсь.— А побыстрее нельзя? Живая мишень, на которой мне хочется опробовать ружье, уже готова.Кузнец только сейчас сообразил, какая участь уготована Тэндзо.— Это… ваш племянник? — с трудом выговорил он.Короку промолчал.— Ты оружейник. Твое дело — побыстрее исправить неполадки в ружье. Тэндзо — дурной человек, но он мой родственник. Он не умрет, как бродячий пес, а поможет в испытании нового оружия. Так что пошевеливайся!— Слушаюсь, господин!— Чего еще ждешь? — Глаза Короку вспыхнули, как сигнальные огни.Куниёси кожей почувствовал, как его обожгло жаром. Он торопливо пошел в кузницу.— Такуми, принеси попить нашей живой мишени, — распорядился Короку. — Выставьте стражу из трех человек, пока не починят ружье.С этими словами он удалился в дом, чтобы позавтракать.Такуми, Оиноскэ и Синсити тоже покинули сад. Нагаи Ханнодзё собирался сегодня съездить домой, и он вскоре сообщил, что отправляется в путь. Вскоре отбыл с поручением и Мацубара Такуми, так что в доме на холме остались только Инада Оиноскэ и Аояма Синсити.Солнце поднималось, становилось все жарче. Пели цикады, и только муравьи не замечали зноя. Из кузницы доносился яростный стук молота. Что чувствовал в эти минуты привязанный к дереву Тэндзо?— Ружье еще не готово? — выкрикивал Короку из внутренних покоев, и Аояма Синсити, обливаясь потом, мчался в кузницу.— Еще немного придется подождать! — докладывал он, сообщая, как продвигается дело.Короку задремал. Синсити тоже заснул, устав после треволнений минувшего дня.Их разбудил громкий голос одного из стражников:— Он сбежал, господин Синсити, сбежал! Быстрее сюда!Синсити босиком помчался в сад.— Племянник хозяина убил двух стражей и скрылся!Лицо стражника было землисто-серым. Синсити побежал со стражником, крикнув на бегу в сторону дома:— Тэндзо убил двух стражников и сбежал!— Что? — воскликнул Короку, очнувшись ото сна.В саду все так же пели цикады. Резким движением Короку вскочил на ноги и обнажил меч, который постоянно держал у изголовья во время сна. Обогнув веранду, он натолкнулся на Синсити и уцелевшего стражника.Они подбежали к дереву, но Тэндзо там, конечно, не оказалось. Под деревом валялась развязанная веревка. Шагах в десяти ничком лежал убитый. Тело второго стражника они нашли у глинобитной стены; его голова была расколота надвое, как спелый гранат. Оба стражника были с ног до головы залиты кровью. Кровь на траве в такой зной быстро запеклась и почернела. Тучи мух слетелись не ее запах.— Стражник!— Да, мой господин! — Стражник простерся перед Короку.— Руки Тэндзо были скручены перевязью меча, а сам он привязан к дереву пеньковой веревкой. Как ему удалось освободиться? Веревка не разрезана.— Да… верно… это мы развязали ее.— Кто?— Один из убитых.— Почему? Кто позволил?— Сперва мы и слушать его не хотели, но ваш племянник сказал, что ему нужно по нужде, и мы…— Болван! — заорал Короку, едва сдерживая желание втоптать стражника в землю. — Поддаться на такой старый трюк! Безмозглые скоты!— Господин, пожалуйста, простите меня. Ваш племянник сказал, что вы человек с добрым сердцем. Он внушил нам, что родной дядя никогда не убьет племянника. Сказал, что его наказывают для острастки, что вы назначили расследование, которое закончится к вечеру, и тогда его освободят. Твердил, что нас строго накажут, если мы обойдемся с ним жестоко. В конце концов один из нас развязал его. Два стражника повели его вон под то дерево, чтобы племянник ваш справил нужду.— Дальше?— А потом я услышал крик. Он убил стражников, а я бросился к дому, чтобы доложить вам о происшествии.— В какую сторону он побежал?— Я видел, как он перелез через стену. И потом вроде бы слышал плеск в ручье.— Синсити, надо догнать его! Вышли людей на дорогу, ведущую в деревню. Быстро!Короку решительно устремился к главным воротам, чувствуя холодок страха в душе.Истекающий потом Куниёси не ведал о случившемся, потеряв счет времени. Для него сейчас не существовало ничего, кроме ружья, которое надо исправить. Искры с наковальни обжигали его. Наконец он изготовил недостающую деталь. Удовлетворенный результатом своих трудов, он ласкал мушкет, как младенца. Полной уверенности в том, что оружие на сей раз не подведет, у него не было. Он прицелился в стену незаряженным ружьем и спустил курок. Щелчок прозвучал весьма угрожающе.«Вроде бы в порядке», — подумал он. Какой позор, если он торжественно вручит ружье Короку, а в нем окажется изъян. Куниёси засыпал порох в ружье и вложил пулю в ствол. Он выстрелил в пол. Грянул гром, и в земле образовалась маленькая воронка.— Получилось!Перезарядив ружье, Куниёси пошел по лесной тропе в хозяйский сад.— Эй, ты! — окликнули его из-за дерева.Куниёси остановился, растерянно оглядываясь по сторонам.— Кто там? — спросил он.— Я.— Кто?— Ватанабэ Тэндзо.— Племянник хозяина?— Не удивляйся! Утром я был привязан к дереву, и на мне собирались опробовать твое ружье. А теперь я здесь.— Что случилось?— Не твое дело. Наши семейные дела. Дядя преподал мне хороший урок.— Вот как?— Послушай-ка! Сейчас в деревне, у запруды, идет битва. Там и крестьяне, и самураи. Дядя, Оиноскэ, Синсити и все остальные там. Мне велено отправляться следом. Ты починил ружье?— Да.— Давай сюда!— Это приказ князя Короку?— Да. Поживее! Если враг побежит с поля боя, мы не успеем опробовать оружие.Тэндзо выхватил у Куниёси ружье и скрылся в чаще.— Чудеса, — пробормотал кузнец.Он пошел следом за Тэндзо, который пробирался к внешней стене поместья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174


А-П

П-Я