https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все было спокойно, никто ничего не заподозрил.Идя рядом с Дэном, Тони Флорио объяснял ему:— Я держу эту «коробку» исключительно ради местных ребят. Я в самом деле ее владелец.— Эрни Дюлар тоже! — сказал Дэн Викца. В восторге от произведенного эффекта, он добавил еще одно имя: — И Алан Лозини!— Вы их знаете?— Разве грудной ребенок не знает груди своей матери?Они подошли к столу. Дэн Викца предложил Тони Флорио место напротив Карлоу, а сам устроился справа.— Если вы их знаете, — сказал Флорио с недоумением, — то ради Бога, что же тогда происходит?— Просто небольшое похищение! — ответил Викца. — Нет оснований для беспокойства.— Будет хорошая потасовка, а? — с видимым восторгом спросил Карлоу у Викца.Дэн Викца, якобы успокаивая, похлопал по плечу этого забияку.— Нет, никакой потасовки не будет. Тони Флорио поможет нам. Несколькими долларами больше или меньше, какое это имеет значение, не так ли? Эта «коробка» — золотое дно, и к концу недели все уже будет возмещено. — Он повернулся к Флорио: — Не так ли. Тони?— Здесь нет денег, — ответил Тони Флорио. — Я не пытаюсь вас надуть, но клянусь вам, что здесь нет денег!— Вот об этом я и хочу с вами поговорить, Тони, — отозвался Дэн Викца. — А пока мы будем беседовать, попросите принести вам сюда телефон. Надеюсь, вы поняли. Тони?— Телефон!Викца поднял руку, чтобы позвать служащего. Когда тот услужливо приблизился, видя, что сам патрон сидит за этим столиком, Викца кивнул в сторону хозяина клуба.Тони Флорио несколько минут молча колебался, но не потому, что намеревался бунтовать, а просто от изумления. Потом, видя, что все молчат, он резко повернулся и приказал:— Принесите мне телефон, Пол!— Сию минуту, мистер Флорио.Служащий пошел за телефоном, а Викца тем временем продолжал:— Давайте немного проясним ситуацию, Тони. В этот момент в кабинете вашего управляющего наш человек.Тони Флорио, пораженный, уставился на говорящего:— Что?— Управляющий еще не знает о происходящем. Когда нам принесут телефон, вы, Тони, позвоните ему и объясните, что он должен делать все, что ему прикажет наш человек.— Боже мой! — простонал Флорио.За десять лет существования клуба нападение на него было совершено впервые, и Тони только теперь начал осознавать все происходящее.— Сколько же вас здесь? — спросил он с испугом. Дэн Викца холодно ему улыбнулся:— О, достаточно!Служащий принес телефон и поставил его на стол патрону. Все молча ждали, пока он установил телефонный аппарат, пока пятился, таща длинный шнур в руке, пока включал вилку в розетку и вновь вернулся к столу, снял трубку, чтобы проверить соединение, затем положил ее на аппарат, сказав:— Готово, мистер Флорио, связь действует.— Спасибо, Пол.Служащий ушел, а нетерпеливый, нервный Майкл Карлоу вдруг предположил:— Может быть, этого служащего зовут вовсе не Полом?Дэн Викца слегка нахмурил брови и повернулся к Флорио:— Ведь вы не выкинули никакой шутки, Тони? Это было бы крайне неразумно!— Вы принимаете меня за сумасшедшего? — Флорио развел руками. — Сколько вы можете отнять у меня? А я не хочу умирать из-за выручки одного только вечера.— А сорок тысяч долларов в сейфе? За них вы готовы умереть?Флорио пристально посмотрел на него.— Какие... какие сорок тысяч?— Вы держите в сейфе сорок тысяч долларов наличными, — настаивал Дэн Викца, — на тот случай, если вдруг один из играющих отхватит большой куш. Мы хотим эти деньги, Тони!— Вы отнюдь не случайно забрели сюда, если в курсе таких секретных дел! — неожиданно взорвался Тони Флорио, побелев от бессильной ярости. — Это какой-то подонок из моей «коробки» сговорился с вами!..Дэн Викца широко улыбнулся:— Я получил сведения от Эрни Дюлара, — сказал Викца. Его лицо стало жестким, и он твердо приказал: — Теперь позвоните вашему управляющему на первом этаже. Наш человек у него, его зовут Флинн.— Как — Флинн? Это фамилия моего управляющего...— Удивительное совпадение, за исключением того, что это настоящее имя вашего управляющего. Так вот, звоните ему!Тони Флорио снял трубку, но, заколебавшись, снова опустил палец на рычаг.— Что же я ему скажу?— Правду, чистую правду! Вы здесь, вам в живот направлен пистолет, а ваш Флинн, управляющий, должен выполнить то, что ему прикажет наш «мистер Флинн»! В противном случае вы окажетесь в незавидном положении...— А если он мне не поверит?— Это уж от вас зависит — убедите его. Звоните!На первом этаже Том Харли завоевал доверие мистера Флинна, рассказав ему, как он хорошо знаком с Фрэнком Фараном и как они дружны.Но вот зазвонил телефон, и Том Харли немного расслабился. Он уже какое-то время напряженно ждал этого звонка и спрашивал себя, не сорвалось ли что-нибудь.— Да, мистер Флорио, я вас слушаю! — Флинн кивнул головой и улыбнулся Харли, жестом попросив извинить его и подождать несколько минут. После минутного молчания он удивленно посмотрел на мистера Харли-Флинна. — Представьте себе, что мистер Флорио вас тоже знает. — Вновь молчание, потом на его лице появилось ошеломленное выражение, и он воскликнул: — Что? Как это?Том Харли улыбнулся и достал пистолет. Он многозначительно показал его управляющему и опять спрятал.Управляющий, растерянный, взволнованный, сразу став каким-то взъерошенным, выпрямился на стуле:— Я не вполне понимаю, мистер Флорио... — Он прикрыл глаза и слушал, что ему говорили по телефону. Казалось, он просто не хотел, не мог этого понять. — Вы отдаете себе отчет, что вы от меня требуете?Том Харли не мог расслышать произносимых Флорио слов, но улавливал его тон, настойчивый, уговаривающий.Управляющий покачал головой:— Да, сэр, — сказал он. — Да, сэр, конечно. Но я не думал, что... Хорошо, сэр!Белый, как мел, он протянул трубку через стол Тому Харли:— Он хочет с вами поговорить, а один из ваших друзей.Том Харли подождал немного, потом услышал голос Дэна Викца:— Все идет о’кей? — спросил он.— Не может быть лучше! — ответил Харли.— Тогда вперед!— Согласен, не вешай трубку. — Том Харли немного отстранил трубку от себя, чтобы Дэн Викца мог услышать, что он говорит Флинну: — Здесь рядом двое моих друзей. Я хочу, чтобы вы приняли одного из них.— Вы хотите, чтобы я...— Нет, нет, мистер Флинн, — перебил его Харли. — Пока позовите парня, который стоит у вашей двери, и скажите ему, что сейчас подойдет один человек, которого он должен впустить. И скажите вашей телефонистке, чтобы она сразу же провела его сюда.— Хорошо, — ответил Флинн, и что-то в его голосе не понравилось Тому Харли.— Подождите! — сказал он.Управляющий внимательно посмотрел на него.Том Харли между тем сказал в трубку:— Мне кажется, что нашего друга здесь еще надо подбодрить. У меня создалось впечатление, что он что-то затевает.Управляющий, изображая невинность, запротестовал:— Конечно, я ведь не посмею...Но Харли жестом заставил его замолчать.— Подожди минутку, — раздался из трубки голос Дэна Викца. Слышно было, как Викца сказал, обращаясь, видимо, к Флорио: — Мой Флинн уверяет, что ваш Флинн недостаточно хорошо понимает обстановку, возможно, он намеревается схитрить. Тогда...Возмущенный Флорио ответил:— Скорее сдох... — но не закончил фразы, так как его перебил Викца:— Вот именно, будет лучше, если вы сами скажете ему то, что необходимо.Том Харли, слышавший весь этот разговор довольно четко, протянул трубку управляющему.— Голос вашего хозяина, — сказал Том. Управляющий взял трубку с опаской, будто боясь, что она его укусит.— Мистер Флорио?И телефон его «укусил»! Он дважды пытался дрожащим голосом вставить слово в гневный поток патрона, но безуспешно. Наконец ему это удалось:— Но, разумеется, мистер Флорио! Это вы здесь хозяин! Конечно, не буду... Нет, нет, не беспокойтесь...Том Харли, разглядывая комнату, спокойно ждал окончания разговора. Судя по плану Фарана, дверь справа вела в бронированную комнату. Левая — в комнату отдыха, в которой служащие курили и где находились трое охранников, когда не дежурили по «коробке».Основной план был составлен Паркером с учетом указаний Фарана, но, естественно, никто не мог проверить его до последней минуты. Пока все шло прекрасно, как по нотам!Управляющий, закончив разговор, вернул трубку Харли. По всему было видно, что он не смирился, но Том Харли теперь был уверен в его готовности беспрекословно выполнять указания.— Отлично! — бросил Харли, а в трубку спросили: — Ты слушаешь?— Да, — ответил Дэн Викца.— Теперь все нормально.— Мне нужен телефон, — сказал управляющий. — Но вы можете оставаться на линии, если хотите.— Хорошая мысль! — Том Харли вновь обратился к Дэну Викце:— Пока не вешай трубку.Управляющий взял аппарат и сказал телефонистке:— Вызовите Георга и предупредите его, что сейчас к моей двери подойдет мужчина, он должен пропустить его, а вы тут же проводите его ко мне! Да, да, спасибо. — Он нажал кнопку, восстановив связь с Дэном Викца, и вернул трубку Харли. — Вот и все.В игральном зале Деверс встал из-за стола, за которым выиграл двадцать долларов, и подошел к столу с английскими ставками, где Далесиа к этому времени потерял тридцать пять долларов.Стен Деверс увидел, как тип у двери управляющего снял трубку настенного аппарата, и предупредительно похлопал по плечу Ника Далесиа, тихо сказав:— Пошли!— Да, пора!Ник Далесиа оставил жетон в пять долларов на номере «десять», и оба, пройдя через весь зал, подошли к охраннику в тот момент, когда тот вешал трубку.— Это вы господа, которых ожидает мистер Флинн? — спросил он.— Именно так, — ответил Далесиа. Раздалось жужжание двери, и охранник толкнул ее, сказав:— Идите прямо.— Спасибо, — поблагодарил Далесиа, и они вошли. * * * Датч Буанаделла был владельцем еще двух порнографических кинотеатров в Тэйлоре, кроме «Арт Адюлт». Один из них назывался просто «Кино», а другой — «Пусикат». Но «Арт Адюлт» был единственным из трех, снабженным хорошей системой защиты и солидным сейфом. Поэтому именно там хранились, доходы, полученные от всех трех. Кроме того, здесь была и запасная сумма денег — восемь тысяч долларов, на всякий непредвиденный случай, как, например, подкуп полицейских из бригады нравов. Там же лежал заклеенный конверт с четырьмя сотнями долларов, на которой рукой самого Буанаделла было написано: «лично». Это был небольшой резерв на случай, если бы ему срочно понадобилось покинуть город после закрытия банков.Ральф Висс «ткнул пальцем» входную дверь в холл, и она открылась, Элкин заглянул в пустой ящик кассы, после чего они поднялись на второй этаж, освещая себе путь фонариком-карандашом.Кабинет директора находился около туалетов. В углу стоял сейф — темно-зеленый металлический куб со стороной в шестьдесят сантиметров. Ручка у него была в форме латинской буквы "Л", рядом с ней — диск с цифрами.Фрэнк Элкин передал фонарик Ральфу Виссу, и тот стал внимательно осматривать сейф.— Сверло! — коротко бросил он напарнику.— Момент! — ответил тот.Висс отправился на поиски бобины от фильма, затем положил поверх нее лампу так, чтобы она достаточно хорошо освещала дверцу сейфа, а сам сел на пол, положив рядом мешок с инструментами. Когда Висс начал копаться в своем мешке, Элкин коротко сказал:— Я спущусь.Ральф Висс не ответил, погруженный в свои расчеты.— Гм-м... — промычал он, доставая нужный инструмент из мешка. Он даже не повернул головы, когда Элкин вышел из кабинета.Фрэнк Элкин спустился в темноте наощупь, вошел в кабинет кассира и сел на табуретку, опершись локтями о прилавок. Отсюда ему по диагонали через стеклянные двери была видна большая часть улицы. Там было все тихо.Через минуту-другую он услышал легкое жужжание электрического сверла, доносившееся со второго этажа. * * * В конторе «Ночных» четверо агентов и один человек из зала были связаны и заперты в маленькой комнате внизу. Другой служащий общества был привязан к стулу с завязанными глазами, чтобы трое незнакомцев могли снять с головы свои капюшоны. Он им был нужен на случай, если бы вдруг зазвонил телефон.Генди Мак-Кей сказал ему:— Если зазвонит телефон, ты ответишь. И если ты будешь вести себя хорошо и ответишь лишь то, что надо, у тебя будет все о’кей. Но не дай Бог, выкинешь трюк, который вызовет потасовку, пулю ты получишь первым.— Я не псих, — ответил охранник. Он уже не боялся мысли, что это сумасшедшие, поняв, кто они такие.— Отлично, — сказал Генди. Он позвонил Паркеру:— Это «Ночные». Здесь все идет хорошо!— Ладно! — услышал короткий ответ Паркера. Генди Мак-Кей сообщил ему номер телефона «Ночных» и закончил разговор тоже коротким: — До скорого! * * * Управляющий, стоя около сводчатой двери, поджав губы, смотрел, как Далесиа и Деверс спокойно, но споро складывали пачки банкнот в черные полиэтиленовые мешки, которые тут же извлекли из карманов. Когда оба мешка были загружены, мужчины сняли с себя специальные пояса, карманы которых так же быстро наполнили.В соседнем кабинете за столом управляющего сидел Том Харли с телефонной трубкой у уха, и время от времени обменивался ничего не значащими фразами с Дэном Викца. Том положил ноги на стол и закурил сигарету, взятую из ящика на столе.Внизу Дэн Викца и Тони Флорио неторопливо беседовали. Оба были фанатиками дела, и Флорио, потрясенный знаниями Дэна Викца обо всех тонкостях своей работы, почти забыл, что он сам является жертвой грабителей.Майкл Карлоу не вмешивался в разговор. Его хобби были гоночные машины, и поэтому предмет беседы был ему безразличен. Карлоу просто продолжал сидеть за столом, опустив под стол руку, и равнодушно наблюдал за всем происходящим, в то же время не забывая, однако, о своей роли опасного, нервного парня... * * * Было без двадцати час, когда Ральф Висс просверлил шестое отверстие в двери сейфа. Затем он услышал, как механизм внутри подался, и повернул ручку. Дверца медленно отворилась.— Отлично! — прошептал он.Висс тщательно уложил инструменты в сумку и поднялся. У него одеревенели все мышцы, пока он сверлил дыры. От напряжения жутко болели колени, во рту пересохло.Ральф Висс нашел бачок с водой и бумажные стаканчики и, выпив с наслаждением пару стаканов холодной воды, вышел и позвал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я