https://wodolei.ru/catalog/mebel/Aquanet/verona/
— Ох, как же я люблю, когда мужчины, которых я уважаю, женятся на умных женщинах! Ничто так не определяет характер мужчины, как его отношение к умным людям.
Кэлен вздохнула и подперла плечом стенку.
— Я знаю Ричарда и знаю, что он не нарочно испытывает мое терпение... Но это действительно наш первый день. Я почему-то думала, что он пройдет несколько иначе, чем... чем в охоте за воображаемым куриным монстром. Мне кажется, он так озабочен тем, чтобы со мной ничего не случилось, что сам выдумывает опасности.
— Ричард очень любит тебя, — сочувственно сказала РРЅРЅ. — РЇ вижу, что РѕРЅ встревожен, хотя Рё РЅРµ понимаю почему. РќР° Ричарде лежит колоссальная ответственность. — Сочувствие мгновенно исчезло РёР· ее голоса. — Р’СЃРµ РјС‹ должны идти РЅР° жертвы, РєРѕРіРґР° речь идет Рѕ Ричарде. — Р РѕРЅР° сделала РІРёРґ, что смотрит РЅР° РєСѓСЂ.
— В этой самой деревне, до того, как пал снег, — ровным взвешенным тоном ответила Кэлен, — я отдала Ричарда твоим сестрам Света в надежде, что вы сможете спасти ему жизнь, хотя и полагала, что это положит конец всякой моей надежде на совместное с ним будущее. Чтобы вынудить его пойти с сестрами, мне пришлось заставить его поверить, будто я предала его. Да имеешь ли ты хоть малейшее представление...
Кэлен усилием воли вынудила себя остановиться, чтобы не тревожить лишний раз болезненные воспоминания, В конечном счете все обернулось к лучшему. Теперь они с Ричардом вместе. Остальное — не важно.
— РЇ знаю, — прошептала РРЅРЅ. — Тебе РЅРµ нужно РјРЅРµ ничего доказывать, РЅРѕ, поскольку это СЏ приказала привести его Рє нам, РјРЅРµ нужно РєРѕРµ-что тебе объяснить.
Аббатиса явно уловила скрытое за словами Кэлен обвинение, однако ответила очень вежливо.
— Что ты хочешь сказать?
— РњРЅРѕРіРѕ-РјРЅРѕРіРѕ лет назад волшебники древности создали дворец РџСЂРѕСЂРѕРєРѕРІ. РЇ жила РІ этом дворце РїРѕРґ защитой уникального заклинания более девятисот лет. Рто там, Р·Р° пять столетий РґРѕ того, как РІСЃРµ произошло, Натан, РїСЂРѕСЂРѕРє, предскажи рождение боевого чародея. Там РјС‹ СЃ РЅРёРј вместе работали РІ хранилище СЃ книгами пророчеств, пытаясь постичь камень, которому еще только предстояло упасть РІ РїСЂСѓРґ, пытаясь предвидеть РєСЂСѓРіРё, которые РїРѕР№РґСѓС‚ РѕС‚ него.
— РСЃС…РѕРґСЏ РёР· моего опыта, — скрестила СЂСѓРєРё РЅР° РіСЂСѓРґРё Кэлен, — РјРѕРіСѓ сказать, что пророчества больше путают, чем открывают.
— РЇ знаю некоторых сестер Света постарше тебя РЅР° сотни лет, которым еще только предстоит это понять, — хмыкнула РРЅРЅ. Рзадумчиво продолжила:
— РЇ ездила повидать Ричарда, РєРѕРіРґР° РѕРЅ только родился — новая жизнь, юная душа, осветившая этот РјРёСЂ. Его мать была так счастлива, так благодарна Р·Р° то, что этот чудесный подарок уравновесил зло, причиненное ей Даркеном Ралом. РћРЅР° была поразительной женщиной Рё РЅРµ перенесла горечи Рё отвращения РЅР° своего сына. РћРЅР° так гордилась Ричардом, так была исполнена мечтаниями Рё надеждами. РљРѕРіРґР° Ричард был младенцем, сосущим материнскую РіСЂСѓРґСЊ, РјС‹ СЃ Натаном взяли СЃ СЃРѕР±РѕР№ его отчима, чтобы добыть РљРЅРёРіСѓ Сочтенных Теней СЃ тем, чтобы Ричард, РєРѕРіРґР° вырастет, обладал достаточными знаниями Рё СЃРјРѕРі защититься РѕС‚ той скотины, что изнасиловала его мать Рё дала ему жизнь. Пророчество, видишь ли, — РєСЂРёРІРѕ усмехнулась РРЅРЅ.
— Ричард мне рассказывал. — Кэлен глянула на Птичьего Человека, сосредоточенно изучавшего клюющих пол кур.
— Ричард и есть тот, кто наконец родился; боевой чародей. В пророчествах не сказано, добьется ли он успеха, но он — тот, кто рожден для битвы — битвы за то, чтобы Благодать осталась такой, как она есть сейчас. Но такая вера иногда требует огромных душевных сил.
— Почему? Если он тот, кого вы ждали, кого хотели получить?
РРЅРЅ откашлялась, как Р±С‹ собираясь СЃ мыслями. Кэлен показалось, что РЅР° глазах Сѓ женщины блестят слезы.
— РћРЅ разрушил Дворец РџСЂРѕСЂРѕРєРѕРІ. РР·-Р·Р° Ричарда удрал Натан. Рђ Натан опасен. Р’ конце концов, это ведь РѕРЅ сообщил тебе имена трех шимов. Чрезвычайно опасный Рё опрометчивый поступок, который может привести всех нас Рє гибели.
— Рто спасло Ричарду жизнь, — напомнила Кэлен. — РќРµ скажи РјРЅРµ Натан имена шимов, Ричард был Р±С‹ мертв. Ртогда ваш камень оказался Р±С‹ РЅР° РґРЅРµ РїСЂСѓРґР° — Р·Р° пределами досягаемости, РЅРµ способный оказать помощь РєРѕРјСѓ Р±С‹ то РЅРё было.
— Р’ общем-то верно, — согласилась РРЅРЅ. Весьма неохотно, как отметила РїСЂРѕ себя Кэлен.
РџСЂРёРєРёРЅСѓРІ, как РІСЃСЏ эта история выглядит СЃ точки зрения РРЅРЅ, Кэлен потеребила пуговицу.
— Наверное, это было тяжко — смотреть, как Ричард уничтожает Дворец. Рушит твой дом.
— Вместе с ним он уничтожил и окружавшее Дворец заклинание. Теперь сестры Света будут стареть, как и все остальные. Во Дворце я бы, возможно, прожила еще сотню лет. А сестры там прожили бы не на одну сотню лет больше. А теперь я всего лишь старуха, чей срок близится к концу. Ричард отнял у меня сотни лет жизни. Отнял у всех сестер.
Кэлен молчала, не зная, что сказать.
— Будущее всех Рё каждого зависит РѕС‚ него, — нарушила наконец возникшую паузу РРЅРЅ. — Р РјС‹ должны ставить это свыше наших личных интересов. Рменно поэтому СЏ Рё помогла ему разрушить Дворец. Р РїРѕ этой же причине СЏ следую Р·Р° человеком, уничтожившим дело всей моей жизни. Потому что истинное дело моей жизни — помогать этому человеку РІ Р±РѕСЂСЊР±Рµ, Р° РЅРµ следовать РјРѕРёРј личным интересам.
Кэлен убрала за ухо мокрую прядь.
— Ты говоришь о Ричарде так, будто он какой-то новый инструмент, изготовленный для твоих нужд. Он — человек, который стремится делать то, что необходимо, но у него тоже есть собственные желания. Рсвою жизнь он проживет сам, а вовсе не следуя твоим или чьим-то там еще планам, которые вы выстроили за него, исходя из каких-то пыльных старых книг.
— РўС‹ РЅРµ поняла. Рменно РІ этом Рё состоит его ценность — РІ его интуиции, любознательности, РІ его душевных качествах. Р РІ его разуме. — РРЅРЅ постучала себя РїРѕ РІРёСЃРєСѓ. — Рнаша задача РЅРµ направлять его, Р° следовать Р·Р° РЅРёРј, даже если указанный РёРј путь Рё болезнен для нас.
Кэлен знала, что сказанное РРЅРЅ — правда. Ричард уничтожил альянс, объединявший Срединные Земли РЅР° протяжении тысячелетий. Как Мать-Рсповедница Кэлен была главой Совета Рё, следовательно, всех Срединных Земель. Рменно РїРѕРґ ее руководством Срединные Земли склонились перед Ричардом — Магистром Ралом, Владыкой Р”'Хары. Р’Рѕ РІСЃСЏРєРѕРј случае, те страны, которые РЅР° данный момент уже сдались ему. РћРЅР° понимала правильность его действий Рё РёС… необходимость, РЅРѕ это, безусловно, был чрезвычайно болезненный путь.
Однако решительные действия Ричарда были единственным СЃРїРѕСЃРѕР±РѕРј реально объединить РІСЃРµ страны РІ единую силу, Сѓ которой имелся шанс выстоять против Рмперского Ордена. Ртеперь РѕРЅРё СЃ Ричардом вместе, СЂСѓРєР° РѕР± СЂСѓРєСѓ, прокладывали новый путь, объединенные РѕРґРЅРѕР№ целью Рё общей решимостью.
Кэлен снова скрестила руки на груди и прислонилась к стене, наблюдая за глупыми курами.
— Если ты хотела заставить меня почувствовать себя виноватой за мои эгоистические планы на мой первый день замужества, то тебе это удалось. Но я все равно ничего не могу с этим поделать.
РРЅРЅ ласково взяла Кэлен Р·Р° СЂСѓРєСѓ.
— Нет, дитя. Я этого вовсе не хотела. Я знаю, насколько поступки Ричарда могут порой выводить из себя. Я лишь прошу тебя проявить терпение и позволить ему действовать так, как он считает нужным. Ричард не обращает на тебя должного внимания вовсе не из вредности, просто он действует так, как того требует его сущность боевого чародея.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29