интернет магазин водонагревателей
— Рли поспокойнее!
Зедд смахнул воду с глаз.
— Ричард, я хочу знать, что происходит.
— Возле дома духов убили курицу. Юни обругал того, кто убил птицу, обвинил в бесчестии. Вскоре после этого Юни умер. Я бросил палку в сидевшую на окне курицу, и вскоре она напала на мальчика. Унги пострадал по моей вине. Ря не хочу вновь повторить ту же ошибку.
К удивлению Кэлен, Зедд заговорил совершенно спокойно:
— Ричард, ты делаешь из мухи слона.
— Птичий Человек сказал, что одна из кур вовсе не курица.
— Правда? — нахмурился Зедд.
— Он был пьян, — внесла поправку Кэлен.
— Зедд, ты сам избрал меня Рскателем. Если хочешь отменить СЃРІРѕР№ выбор, отменяй сейчас. Рли дай РјРЅРµ делать РјРѕРµ дело. Если СЏ ошибаюсь, РІС‹ сможете прочитать РјРЅРµ нотацию позже.
Приняв молчание Зедда за согласие, он снова схватил Кэлен за руку ненамного ласковей, чем в прошлый раз. В его серых глазах светилась решимость.
— Пожалуйста, Кэлен, сделай, как я прошу. Если я не прав, то буду выглядеть идиотом, но я предпочитаю казаться идиотом, чем оказаться правым и бездействующим.
Что Р±С‹ РЅРё убило курицу, это произошло возле РґРѕРјР° РґСѓС…РѕРІ, РіРґРµ находилась сама Кален. Рменно поэтому Ричард Рё затеял РІСЃРµ это. Кэлен верила Ричарду, РЅРѕ сильно подозревала, что забота Рѕ ее безопасности несколько далековато его заводит.
— Что ты хочешь, чтобы я им сказала?
— Пусть соберут всех кур. Соберут в хижинах, которые держат пустыми для злых духов. Я хочу, чтобы все куры до единой оказались там. Затем мы позовем Птичьего Человека, чтобы он посмотрел на них и сказал, которая из них курицей не является. Я хочу, чтобы охотники собирали кур очень ласково и вежливо. Чтобы ни при каких обстоятельствах ни к одной из них не проявили неуважения.
— Неуважения, — повторила Кэлен. — К курам.
— Рменно. — Ричард оглядел охотников, затем СЃРЅРѕРІР° посмотрел РЅР° нее. — Скажи РёРј, СЏ Р±РѕСЋСЃСЊ, что РѕРґРЅР° РёР· РєСѓСЂ одержима злым РґСѓС…РѕРј, убившим Юни.
Кэлен не знала, действительно ли Ричард в это верит, но нисколько не сомневалась, что охотники Племени Тины поверят безусловно.
РћРЅР° посмотрела РЅР° Зедда РІ поисках совета, однако старый волшебник хранил полную невозмутимость. Лицо РРЅРЅ тоже РЅРµ выражало ничего. РќР° Кару рассчитывать Рё РІРѕРІСЃРµ РЅРµ приходилось, РњРѕСЂРґ-РЎРёС‚ всецело преданна Ричарду. Пусть РѕРЅР° обычно Рё игнорирует приказы, которые считает недостойными внимания, РЅРѕ, если Ричард РїСЂРѕСЏРІРёС‚ настойчивость, РѕРЅР° ради него, РЅРµ задумываясь, прыгнет СЃ обрыва.
Ричард ни за что не отступится. Если Кэлен откажется переводить, он найдет Чандалена, который переведет. А если не удастся, отправится самолично собирать кур.
Единственное, чего она добьется, отказавшись выполнить его просьбу, так это продемонстрирует отсутствие веры в него. Рэта мысль подтолкнула ее к действию.
Дрожа под ледяными струями, Кэлен в последний раз заглянула в решительные серые глаза возлюбленного и повернулась к терпеливо поджидавшим охотникам.
Глава 8
— Ну, нашли уже злого духа?
Кэлен, оглянувшись, увидела осторожно пробиравшегося сквозь тучу квохчущих кур Чандалена. Царивший в доме полумрак успокаивающе действовал на птиц, хотя некоторое возмущение они все еще проявляли. Здесь было собрано несколько красных кур, пара белых, но большинство были пестрые — порода более спокойная, чем остальные. Очень ценное качество, иначе царящее здесь столпотворение превратилось бы в хаос летающих перьев.
Кэлен с трудом удержалась, чтобы не закатить глаза, услышав, как Чандален рассыпается в извинениях перед пернатыми, которых осторожно отодвигал ногой в сторону, освобождая себе дорогу Она охотно высказалась бы по поводу его смешного поведения, кабы не его тревожащая экипировка — у левого бедра приторочен длинный кинжал, у правого — короткий; на одном плече — полный колчан, на другом — лук.
Но еще более выразительный знак тревоги висел у него на поясе. Трога.
Трога представляла собой обычную струну, достаточно длинную, чтобы ее можно было свернуть в кольцо и набросить человеку на голову. Ее накидывали сзади, а потом резко разводили в сторону деревянные рукоятки. Человек с умением Чандалена мог запросто снять трогой голову противника прежде, чем тот издаст хотя бы звук.
Р’Рѕ время сражений СЃ Рмперским Орденом, захватившим РР±РёРЅРёСЃСЃРёСЋ Рё вырезавшим беззащитных женщин Рё детей, Кэлен РЅРµ раз доводилось видеть, как Чандален трогой обезглавливал вражеских часовых Рё солдат. Для битвы СЃРѕ злым РґСѓС…РѕРј — куриным монстром — РѕРЅ РЅРµ стал Р±С‹ вооружаться трогой.
В кулаке Чандален сжимал пять копий. По потемневшей поверхности острых, как бритва, наконечников Кэлен догадалась, что их только что натерли ядом.
Обработанные таким образом копья требовали очень осторожного обращения.
В замшевом мешочке на поясе он нес костяную коробочку с темной пастой, сделанной из листьев банду — яд, убивающий через десять шагов. Также Чандален нес с собой несколько листочков квессин-доу, противоядия от десятишагового яда.
Применять противоядие нужно было очень быстро: само название яда говорило, с какой скоростью он действует.
— Нет, Птичий Человек еще не нашел курицу-что-не-курица, — ответила Кэлен.
— Почему ты разрисован глиной и так вооружен? Что происходит?
Чандален перешагнул через курицу, не соизволившую убраться с дороги.
— У моих людей, тех, что в дальнем патрулировании, возникли некоторые проблемы. Я должен пойти посмотреть, в чем там дело.
— Проблемы? — насторожилась Кэлен. — Какого рода проблемы?
— Точно не знаю, — пожал плечами Чандален. — Охотник, что пришел с докладом, сообщил, что там какие-то люди с мечами...
— Орден? Рмперцы, идущие СЃ битвы, что велась РЅР° севере? Рто РјРѕРіСѓС‚ быть мародеры, забредшие слишком далеко, или разведчики. Может, нам стоит послать сообщение генералу Райбиху? Его армия еще неподалеку Рё успеет вернуться Рё нанести удар, если генерала вовремя оповестить.
Чандален жестом успокоил ее.
— Нет. РњС‹ вместе СЃ тобой сражались СЃ солдатами Рмперского Ордена. Рто РЅРµ имперские РІРѕР№СЃРєР° Рё РЅРµ разведчики. РњРѕРё люди РЅРµ думают, что эти враждебно настроены, РЅРѕ РјРЅРµ доложили, будто РѕРЅРё сильно вооружены Рё очень уверены РІ себе, что РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Рѕ РјРЅРѕРіРѕРј. Поскольку СЏ знаю ваш язык, РјРѕРё люди хотят, чтобы РїСЂРё встрече СЃРѕ столь опасными чужаками РёРјРё СЂСѓРєРѕРІРѕРґРёР» СЏ.
Кэлен было собралась жестом подозвать Ричарда.
— Пожалуй, нам с Ричардом лучше пойти с тобой.
— Нет. РњРЅРѕРіРёРµ желают путешествовать РїРѕ нашим землям. РњС‹ часто встречаем чужаков СЃ равнин. Рто РјРѕСЏ обязанность. РЇ сам займусь этим Рё РЅРµ позволю РёРј подойти Рє деревне. Рљ тому же вам РґРІРѕРёРј положено наслаждаться первым днем семейной жизни.
Кэлен молча полоснула взглядом продолжавшего сортировать кур Ричарда.
Через ее голову Чандален обратился к стоявшему неподалеку Птичьему Человеку:
— Почтенный старейшина, я должен отправиться к моим людям. Приближаются чужеземцы.
Птичий Человек посмотрел на того, кто был здесь своего рода генералом, ответственным за оборону Племени Тины.
— Будь осторожен. Поблизости бродят недобрые духи.
Чандален кивнул. Прежде чем он успел удалиться, Кэлен схватила его за руку.
— Не знаю, как там насчет злых духов, но другие опасности тоже имеются. Будь осторожен, ладно? Ричард очень встревожен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Зедд смахнул воду с глаз.
— Ричард, я хочу знать, что происходит.
— Возле дома духов убили курицу. Юни обругал того, кто убил птицу, обвинил в бесчестии. Вскоре после этого Юни умер. Я бросил палку в сидевшую на окне курицу, и вскоре она напала на мальчика. Унги пострадал по моей вине. Ря не хочу вновь повторить ту же ошибку.
К удивлению Кэлен, Зедд заговорил совершенно спокойно:
— Ричард, ты делаешь из мухи слона.
— Птичий Человек сказал, что одна из кур вовсе не курица.
— Правда? — нахмурился Зедд.
— Он был пьян, — внесла поправку Кэлен.
— Зедд, ты сам избрал меня Рскателем. Если хочешь отменить СЃРІРѕР№ выбор, отменяй сейчас. Рли дай РјРЅРµ делать РјРѕРµ дело. Если СЏ ошибаюсь, РІС‹ сможете прочитать РјРЅРµ нотацию позже.
Приняв молчание Зедда за согласие, он снова схватил Кэлен за руку ненамного ласковей, чем в прошлый раз. В его серых глазах светилась решимость.
— Пожалуйста, Кэлен, сделай, как я прошу. Если я не прав, то буду выглядеть идиотом, но я предпочитаю казаться идиотом, чем оказаться правым и бездействующим.
Что Р±С‹ РЅРё убило курицу, это произошло возле РґРѕРјР° РґСѓС…РѕРІ, РіРґРµ находилась сама Кален. Рменно поэтому Ричард Рё затеял РІСЃРµ это. Кэлен верила Ричарду, РЅРѕ сильно подозревала, что забота Рѕ ее безопасности несколько далековато его заводит.
— Что ты хочешь, чтобы я им сказала?
— Пусть соберут всех кур. Соберут в хижинах, которые держат пустыми для злых духов. Я хочу, чтобы все куры до единой оказались там. Затем мы позовем Птичьего Человека, чтобы он посмотрел на них и сказал, которая из них курицей не является. Я хочу, чтобы охотники собирали кур очень ласково и вежливо. Чтобы ни при каких обстоятельствах ни к одной из них не проявили неуважения.
— Неуважения, — повторила Кэлен. — К курам.
— Рменно. — Ричард оглядел охотников, затем СЃРЅРѕРІР° посмотрел РЅР° нее. — Скажи РёРј, СЏ Р±РѕСЋСЃСЊ, что РѕРґРЅР° РёР· РєСѓСЂ одержима злым РґСѓС…РѕРј, убившим Юни.
Кэлен не знала, действительно ли Ричард в это верит, но нисколько не сомневалась, что охотники Племени Тины поверят безусловно.
РћРЅР° посмотрела РЅР° Зедда РІ поисках совета, однако старый волшебник хранил полную невозмутимость. Лицо РРЅРЅ тоже РЅРµ выражало ничего. РќР° Кару рассчитывать Рё РІРѕРІСЃРµ РЅРµ приходилось, РњРѕСЂРґ-РЎРёС‚ всецело преданна Ричарду. Пусть РѕРЅР° обычно Рё игнорирует приказы, которые считает недостойными внимания, РЅРѕ, если Ричард РїСЂРѕСЏРІРёС‚ настойчивость, РѕРЅР° ради него, РЅРµ задумываясь, прыгнет СЃ обрыва.
Ричард ни за что не отступится. Если Кэлен откажется переводить, он найдет Чандалена, который переведет. А если не удастся, отправится самолично собирать кур.
Единственное, чего она добьется, отказавшись выполнить его просьбу, так это продемонстрирует отсутствие веры в него. Рэта мысль подтолкнула ее к действию.
Дрожа под ледяными струями, Кэлен в последний раз заглянула в решительные серые глаза возлюбленного и повернулась к терпеливо поджидавшим охотникам.
Глава 8
— Ну, нашли уже злого духа?
Кэлен, оглянувшись, увидела осторожно пробиравшегося сквозь тучу квохчущих кур Чандалена. Царивший в доме полумрак успокаивающе действовал на птиц, хотя некоторое возмущение они все еще проявляли. Здесь было собрано несколько красных кур, пара белых, но большинство были пестрые — порода более спокойная, чем остальные. Очень ценное качество, иначе царящее здесь столпотворение превратилось бы в хаос летающих перьев.
Кэлен с трудом удержалась, чтобы не закатить глаза, услышав, как Чандален рассыпается в извинениях перед пернатыми, которых осторожно отодвигал ногой в сторону, освобождая себе дорогу Она охотно высказалась бы по поводу его смешного поведения, кабы не его тревожащая экипировка — у левого бедра приторочен длинный кинжал, у правого — короткий; на одном плече — полный колчан, на другом — лук.
Но еще более выразительный знак тревоги висел у него на поясе. Трога.
Трога представляла собой обычную струну, достаточно длинную, чтобы ее можно было свернуть в кольцо и набросить человеку на голову. Ее накидывали сзади, а потом резко разводили в сторону деревянные рукоятки. Человек с умением Чандалена мог запросто снять трогой голову противника прежде, чем тот издаст хотя бы звук.
Р’Рѕ время сражений СЃ Рмперским Орденом, захватившим РР±РёРЅРёСЃСЃРёСЋ Рё вырезавшим беззащитных женщин Рё детей, Кэлен РЅРµ раз доводилось видеть, как Чандален трогой обезглавливал вражеских часовых Рё солдат. Для битвы СЃРѕ злым РґСѓС…РѕРј — куриным монстром — РѕРЅ РЅРµ стал Р±С‹ вооружаться трогой.
В кулаке Чандален сжимал пять копий. По потемневшей поверхности острых, как бритва, наконечников Кэлен догадалась, что их только что натерли ядом.
Обработанные таким образом копья требовали очень осторожного обращения.
В замшевом мешочке на поясе он нес костяную коробочку с темной пастой, сделанной из листьев банду — яд, убивающий через десять шагов. Также Чандален нес с собой несколько листочков квессин-доу, противоядия от десятишагового яда.
Применять противоядие нужно было очень быстро: само название яда говорило, с какой скоростью он действует.
— Нет, Птичий Человек еще не нашел курицу-что-не-курица, — ответила Кэлен.
— Почему ты разрисован глиной и так вооружен? Что происходит?
Чандален перешагнул через курицу, не соизволившую убраться с дороги.
— У моих людей, тех, что в дальнем патрулировании, возникли некоторые проблемы. Я должен пойти посмотреть, в чем там дело.
— Проблемы? — насторожилась Кэлен. — Какого рода проблемы?
— Точно не знаю, — пожал плечами Чандален. — Охотник, что пришел с докладом, сообщил, что там какие-то люди с мечами...
— Орден? Рмперцы, идущие СЃ битвы, что велась РЅР° севере? Рто РјРѕРіСѓС‚ быть мародеры, забредшие слишком далеко, или разведчики. Может, нам стоит послать сообщение генералу Райбиху? Его армия еще неподалеку Рё успеет вернуться Рё нанести удар, если генерала вовремя оповестить.
Чандален жестом успокоил ее.
— Нет. РњС‹ вместе СЃ тобой сражались СЃ солдатами Рмперского Ордена. Рто РЅРµ имперские РІРѕР№СЃРєР° Рё РЅРµ разведчики. РњРѕРё люди РЅРµ думают, что эти враждебно настроены, РЅРѕ РјРЅРµ доложили, будто РѕРЅРё сильно вооружены Рё очень уверены РІ себе, что РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Рѕ РјРЅРѕРіРѕРј. Поскольку СЏ знаю ваш язык, РјРѕРё люди хотят, чтобы РїСЂРё встрече СЃРѕ столь опасными чужаками РёРјРё СЂСѓРєРѕРІРѕРґРёР» СЏ.
Кэлен было собралась жестом подозвать Ричарда.
— Пожалуй, нам с Ричардом лучше пойти с тобой.
— Нет. РњРЅРѕРіРёРµ желают путешествовать РїРѕ нашим землям. РњС‹ часто встречаем чужаков СЃ равнин. Рто РјРѕСЏ обязанность. РЇ сам займусь этим Рё РЅРµ позволю РёРј подойти Рє деревне. Рљ тому же вам РґРІРѕРёРј положено наслаждаться первым днем семейной жизни.
Кэлен молча полоснула взглядом продолжавшего сортировать кур Ричарда.
Через ее голову Чандален обратился к стоявшему неподалеку Птичьему Человеку:
— Почтенный старейшина, я должен отправиться к моим людям. Приближаются чужеземцы.
Птичий Человек посмотрел на того, кто был здесь своего рода генералом, ответственным за оборону Племени Тины.
— Будь осторожен. Поблизости бродят недобрые духи.
Чандален кивнул. Прежде чем он успел удалиться, Кэлен схватила его за руку.
— Не знаю, как там насчет злых духов, но другие опасности тоже имеются. Будь осторожен, ладно? Ричард очень встревожен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29